ansible/docs/docsite/rst/dev_guide/style_guide/basic_rules.rst
Alicia Cozine 43e0aa5b57
WIP: Backport/2.10/71588 (#71626)
* Add dual index pages for roadmaps (part of #71566)

(cherry picked from commit b518a5db14)

* Docsite: replace Latin phrases to English (#71588)

Replace Latin phrases like "e.g." and "i.e." and "etc." with English phrases.

* Update docs/docsite/rst/community/committer_guidelines.rst
* Update docs/docsite/rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst
* Update docs/docsite/rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst
* Update docs/docsite/rst/dev_guide/module_lifecycle.rst
* Update docs/docsite/rst/user_guide/intro_inventory.rst
* Update docs/docsite/rst/user_guide/playbooks_loops.rst
* Update docs/docsite/rst/user_guide/playbooks_reuse.rst
* Update docs/docsite/rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst
* Update docs/docsite/rst/dev_guide/testing.rst
* Update docs/docsite/rst/dev_guide/testing_integration.rst
* Update docs/docsite/rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst
* Update docs/docsite/rst/reference_appendices/faq.rst

(cherry picked from commit 7bfeed3e24)

* fix index page and TOCs

* adds old roadmap index

* adds toctree ref for old roadmaps

Co-authored-by: Sandra McCann <samccann@redhat.com>
Co-authored-by: Andrew Klychkov <aaklychkov@mail.ru>
Co-authored-by: Alicia Cozine <acozine@users.noreply.github.com>
2020-09-04 14:44:13 -05:00

69 lines
2.2 KiB
ReStructuredText

.. _styleguide_basic:
Basic rules
===========
.. contents::
:local:
Use standard American English
-----------------------------
Ansible uses Standard American English. Watch for common words that are spelled differently in American English (color vs colour, organize vs organise, and so on).
Write for a global audience
---------------------------
Everything you say should be understandable by people of different backgrounds and cultures. Avoid idioms and regionalism and maintain a neutral tone that cannot be misinterpreted. Avoid attempts at humor.
Follow naming conventions
-------------------------
Always follow naming conventions and trademarks.
.. good place to link to an Ansible terminology page
Use clear sentence structure
----------------------------
Clear sentence structure means:
- Start with the important information first.
- Avoid padding/adding extra words that make the sentence harder to understand.
- Keep it short - Longer sentences are harder to understand.
Some examples of improving sentences:
Bad:
The unwise walking about upon the area near the cliff edge may result in a dangerous fall and therefore it is recommended that one remains a safe distance to maintain personal safety.
Better:
Danger! Stay away from the cliff.
Bad:
Furthermore, large volumes of water are also required for the process of extraction.
Better:
Extraction also requires large volumes of water.
Avoid verbosity
---------------
Write short, succinct sentences. Avoid terms like:
- "...as has been said before,"
- "..each and every,"
- "...point in time,"
- "...in order to,"
Highlight menu items and commands
---------------------------------
When documenting menus or commands, it helps to **bold** what is important.
For menu procedures, bold the menu names, button names, and so on to help the user find them on the GUI:
1. On the **File** menu, click **Open**.
2. Type a name in the **User Name** field.
3. In the **Open** dialog box, click **Save**.
4. On the toolbar, click the **Open File** icon.
For code or command snippets, use the RST `code-block directive <https://www.sphinx-doc.org/en/1.5/markup/code.html#directive-code-block>`_::
.. code-block:: bash
ssh my_vyos_user@vyos.example.net
show config