dogecoin/src/qt/locale/bitcoin_pl.ts

3102 lines
117 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2015-04-28 09:47:26 +02:00
<TS language="pl" version="2.1">
<context>
<name>AddressBookPage</name>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Right-click to edit address or label</source>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<translation>Kliknij prawy przycisk aby edytować adres lub etykietę</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new address</source>
<translation>Utwórz nowy adres</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nowy</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
<translation>Skopiuj aktualnie wybrany adres do schowka</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>Z&amp;amknij</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Address</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>&amp;Kopiuj adres</translation>
</message>
<message>
<source>Delete the currently selected address from the list</source>
<translation>Usuń zaznaczony adres z listy</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
<translation>Eksportuj dane z aktywnej karty do pliku</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Eksportuj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to send coins to</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Wybierz adres, na który chcesz wysłać monety</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to receive coins with</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Wybierz adres, na który chcesz otrzymać monety</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;hoose</source>
<translation>W&amp;ybierz</translation>
</message>
<message>
<source>Sending addresses</source>
<translation>Adres wysyłania</translation>
</message>
<message>
<source>Receiving addresses</source>
<translation>Adres odbiorczy</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Tutaj znajdują się adresy Bitcoin na które wysyłasz płatności. Zawsze sprawdzaj ilość i adres odbiorcy przed wysyłką monet.</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>To twoje adresy Bitcoin, na które otrzymujesz płatności. Zaleca się używanie nowych adresów odbiorczych dla każdej transakcji.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Label</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Kopiuj &amp;Etykietę</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modyfikuj</translation>
</message>
<message>
<source>Export Address List</source>
<translation>Eksportuj listę adresową</translation>
</message>
<message>
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>CSV (rozdzielany przecinkami)</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Exporting Failed</source>
<translation>Błąd przy próbie eksportu</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Wystąpił błąd podczas próby zapisu listy adresów %1. Proszę spróbować ponownie.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressTableModel</name>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etykieta</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>(brak etykiety)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AskPassphraseDialog</name>
<message>
<source>Passphrase Dialog</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Okienko Hasła</translation>
</message>
<message>
<source>Enter passphrase</source>
<translation>Wpisz hasło</translation>
</message>
<message>
<source>New passphrase</source>
<translation>Nowe hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat new passphrase</source>
<translation>Powtórz nowe hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt wallet</source>
<translation>Zaszyfruj portfel</translation>
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
<translation>Ta operacja wymaga hasła do portfela ażeby odblokować portfel.</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock wallet</source>
<translation>Odblokuj portfel</translation>
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
<translation>Ta operacja wymaga hasła do portfela ażeby odszyfrować portfel.</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt wallet</source>
<translation>Odszyfruj portfel</translation>
</message>
<message>
<source>Change passphrase</source>
<translation>Zmień hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm wallet encryption</source>
<translation>Potwierdź szyfrowanie portfela</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
<translation>Uwaga: Jeśli zaszyfrujesz swój portfel i zgubisz hasło to &lt;b&gt;STRACISZ WSZYSTKIE SWOJE BITCOIN'Y&lt;/b&gt;!</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
<translation>Jesteś pewien, że chcesz zaszyfrować swój portfel?</translation>
</message>
<message>
<source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
<translation>WAŻNE: Wszystkie wykonane wcześniej kopie pliku portfela powinny być zamienione na nowe, szyfrowane pliki. Z powodów bezpieczeństwa, poprzednie kopie nieszyfrowanych plików portfela staną się bezużyteczne jak tylko zaczniesz korzystać z nowego, szyfrowanego portfela.</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Uwaga: Klawisz Caps Lock jest włączony!</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Wallet encrypted</source>
<translation>Portfel zaszyfrowany</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Wprowadź nowe hasło do portfela.&lt;br/&gt;Proszę używać hasła złożonego z &lt;b&gt;10 lub więcej losowych znaków&lt;/b&gt; lub &lt;b&gt;ośmiu lub więcej słów.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encryption failed</source>
<translation>Szyfrowanie portfela nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
<translation>Szyfrowanie portfela nie powiodło się z powodu wewnętrznego błędu. Twój portfel nie został zaszyfrowany.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied passphrases do not match.</source>
<translation>Podane hasła nie takie same.</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet unlock failed</source>
<translation>Odblokowanie portfela nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
<translation>Wprowadzone hasło do odszyfrowania portfela jest niepoprawne.</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet decryption failed</source>
<translation>Odszyfrowanie portfela nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
2012-07-24 10:20:25 +02:00
<source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Hasło portfela zostało pomyślnie zmienione.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitcoinGUI</name>
<message>
<source>Sign &amp;message...</source>
<translation>Podpisz wiado&amp;mość...</translation>
</message>
<message>
<source>Synchronizing with network...</source>
<translation>Synchronizacja z siecią...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Overview</source>
<translation>P&amp;odsumowanie</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Node</source>
<translation>Węzeł</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Show general overview of wallet</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Pokazuje ogólny widok portfela</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transactions</source>
<translation>&amp;Transakcje</translation>
</message>
<message>
<source>Browse transaction history</source>
<translation>Przeglądaj historię transakcji</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Zakończ</translation>
</message>
<message>
<source>Quit application</source>
<translation>Zamknij program</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>O &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Qt</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Pokazuje informacje o Qt</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opcje...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
<translation>Zaszyfruj Portf&amp;el</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Backup Wallet...</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Wykonaj kopię zapasową...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change Passphrase...</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>&amp;Zmień hasło...</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>&amp;Sending addresses...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Adresy wysyłania...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Receiving addresses...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Adresy odbioru...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Open &amp;URI...</source>
<translation>Otwórz URI...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core client</source>
<translation>Rdzeń klienta Bitcoin</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Importing blocks from disk...</source>
<translation>Importowanie bloków z dysku...</translation>
</message>
<message>
<source>Reindexing blocks on disk...</source>
<translation>Ponowne indeksowanie bloków na dysku...</translation>
</message>
<message>
<source>Send coins to a Bitcoin address</source>
<translation>Wyślij monety na adres Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Backup wallet to another location</source>
<translation>Zapasowy portfel w innej lokalizacji</translation>
</message>
<message>
<source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
<translation>Zmień hasło użyte do szyfrowania portfela</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Debug window</source>
<translation>&amp;Okno debugowania</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>Open debugging and diagnostic console</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Otwórz konsolę debugowania i diagnostyki</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>&amp;Verify message...</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>&amp;Zweryfikuj wiadomość...</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin</source>
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet</source>
<translation>Portfel</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send</source>
<translation>Wyślij</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Receive</source>
<translation>Odbie&amp;rz</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Bitcoin Core</source>
<translation>Pokaż informacje o Rdzeniu Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show / Hide</source>
<translation>&amp;Pokaż / Ukryj</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the main Window</source>
<translation>Pokazuje lub ukrywa główne okno</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Szyfruj klucze prywatne, które w Twoim portfelu</translation>
</message>
<message>
<source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
<translation>Podpisz wiadomości swoim adresem aby udowodnić jego posiadanie</translation>
</message>
<message>
<source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Zweryfikuj wiadomość, aby upewnić się, że została podpisana podanym adresem Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Plik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>P&amp;referencje</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>Pomo&amp;c</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs toolbar</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Pasek zakładek</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Rdzeń Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
<translation>Żądaj płatności (generuje kod QR oraz bitcoin URI)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Bitcoin Core</source>
<translation>&amp;O Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Pokaż listę adresów i etykiet użytych do wysyłania</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Pokaż listę adresów i etykiet użytych do odbierania</translation>
</message>
<message>
<source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
<translation>Otwórz URI bitcoin: lub żądanie zapłaty</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>&amp;Command-line options</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Opcje linii komend</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
<translation>Pokaż pomoc Rdzenia Bitcoin, aby zobaczyć listę wszystkich opcji linii poleceń</translation>
</message>
<message>
<source>No block source available...</source>
<translation>Brak dostępnych źródeł bloków...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 i %2</translation>
</message>
<message>
<source>%1 behind</source>
<translation>%1 wstecz</translation>
</message>
<message>
<source>Last received block was generated %1 ago.</source>
<translation>Ostatni otrzymany blok został wygenerowany %1 temu.</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
<translation>Transakcje po tym momencie nie będą jeszcze widoczne.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
<message>
<source>Up to date</source>
<translation>Aktualny</translation>
</message>
<message>
<source>Catching up...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Synchronizuję się...</translation>
</message>
<message>
<source>Sent transaction</source>
<translation>Transakcja wysłana</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming transaction</source>
<translation>Transakcja przychodząca</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Portfel jest &lt;b&gt;zaszyfrowany&lt;/b&gt; i obecnie &lt;b&gt;odblokowany&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
<translation>Portfel jest &lt;b&gt;zaszyfrowany&lt;/b&gt; i obecnie &lt;b&gt;zablokowany&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientModel</name>
<message>
<source>Network Alert</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Komunikat Sieci</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>CoinControlDialog</name>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Coin Selection</source>
<translation>Wybór monet</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Ilość:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>Bajtów:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>Kwota:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>Priorytet:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>Opłata:</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Dust:</source>
<translation>Pył:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>Po opłacie:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
<translation>Reszta:</translation>
</message>
<message>
<source>(un)select all</source>
<translation>Zaznacz/Odznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>Tree mode</source>
<translation>Widok drzewa</translation>
</message>
<message>
<source>List mode</source>
<translation>Widok listy</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Kwota</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Received with label</source>
<translation>Otrzymano z opisem</translation>
</message>
<message>
<source>Received with address</source>
<translation>Otrzymano z adresem</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmations</source>
<translation>Potwierdzenia</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>Potwierdzony</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation>Priorytet</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>Kopiuj adres</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Kopiuj etykietę</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Kopiuj kwotę</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>Skopiuj ID transakcji</translation>
</message>
<message>
<source>Lock unspent</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Zablokuj niewydane</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock unspent</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Odblokuj niewydane</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>Skopiuj ilość</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>Skopiuj opłatę</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>Skopiuj ilość po opłacie</translation>
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>Skopiuj ilość bajtów</translation>
</message>
<message>
<source>Copy priority</source>
<translation>Skopiuj priorytet</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Copy dust</source>
<translation>Kopiuj kurz</translation>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>Skopiuj resztę</translation>
</message>
<message>
<source>highest</source>
<translation>najwyższa</translation>
</message>
<message>
<source>higher</source>
<translation>wyższa</translation>
</message>
<message>
<source>high</source>
<translation>wysoka</translation>
</message>
<message>
<source>medium-high</source>
<translation>średnio wysoki</translation>
</message>
<message>
<source>medium</source>
<translation>średnia</translation>
</message>
<message>
<source>low-medium</source>
<translation>średnio niski</translation>
</message>
<message>
<source>low</source>
<translation>niski</translation>
</message>
<message>
<source>lower</source>
<translation>niższy</translation>
</message>
<message>
<source>lowest</source>
<translation>najniższy</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 locked)</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>(%1 zablokowane)</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>none</source>
2014-05-21 12:27:37 +02:00
<translation>żaden</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
<translation>Waha się +/- %1 satoshi na wejście.</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation>tak</translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>nie</translation>
</message>
<message>
<source>This means a fee of at least %1 per kB is required.</source>
<translation>Oznacza to wymaganą opłatę minimum %1 na kB.</translation>
</message>
<message>
<source>Can vary +/- 1 byte per input.</source>
<translation>Waha się +/- 1 bajt na wejście.</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions with higher priority are more likely to get included into a block.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Transakcje o wyższym priorytecie zwykle szybciej zostają dołączone do bloku.</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>(brak etykiety)</translation>
</message>
<message>
<source>change from %1 (%2)</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>reszta z %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>(change)</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>(reszta)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditAddressDialog</name>
<message>
<source>Edit Address</source>
<translation>Zmień adres</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label</source>
<translation>&amp;Etykieta</translation>
</message>
<message>
<source>The label associated with this address list entry</source>
<translation>Etykieta skojarzona z tym wpisem na liście adresów</translation>
</message>
<message>
<source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
<translation>Ten adres jest skojarzony z wpisem na liście adresów. Może być zmodyfikowany jedynie dla adresów wysyłających.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Adres</translation>
</message>
<message>
<source>New receiving address</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Nowy adres otrzymywania</translation>
</message>
<message>
<source>New sending address</source>
<translation>Nowy adres wysyłania</translation>
</message>
<message>
<source>Edit receiving address</source>
<translation>Zmień adres odbioru</translation>
</message>
<message>
<source>Edit sending address</source>
<translation>Zmień adres wysyłania</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
<translation>Wprowadzony adres "%1" już istnieje w książce adresowej.</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
<translation>Wprowadzony adres "%1" nie jest poprawnym adresem Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not unlock wallet.</source>
<translation>Nie można było odblokować portfela.</translation>
</message>
<message>
<source>New key generation failed.</source>
<translation>Tworzenie nowego klucza nie powiodło się.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreespaceChecker</name>
<message>
<source>A new data directory will be created.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Będzie utworzony nowy folder danych.</translation>
</message>
<message>
<source>name</source>
<translation>nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
<translation>Katalog już istnieje. Dodaj %1 jeśli masz zamiar utworzyć tutaj nowy katalog.</translation>
</message>
<message>
<source>Path already exists, and is not a directory.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ścieżka już istnieje i nie jest katalogiem.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create data directory here.</source>
<translation>Nie można było tutaj utworzyć folderu.</translation>
</message>
</context>
<context>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<name>HelpMessageDialog</name>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Rdzeń Bitcoin</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>version</source>
<translation>wersja</translation>
</message>
<message>
<source>(%1-bit)</source>
<translation>(%1-bit)</translation>
</message>
<message>
<source>About Bitcoin Core</source>
<translation>O Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Command-line options</source>
<translation>Opcje konsoli</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Usage:</source>
<translation>Użycie:</translation>
</message>
<message>
<source>command-line options</source>
<translation>opcje konsoli</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Intro</name>
<message>
<source>Welcome</source>
<translation>Witaj</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Bitcoin Core.</source>
<translation>Witam w Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>As this is the first time the program is launched, you can choose where Bitcoin Core will store its data.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ponieważ jest to pierwsze uruchomienie programu, możesz wybrać gdzie Bitcoin Core będzie przechowywał swoje dane.</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain. At least %1GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Program pobierze i będzie przechowywał kopię łańcucha bloków Bitcoin. W wybranym katalogu musi być przynajmniej %1GB miejsca, a z czasem ilość danych będzie rosła. Portfel będzie przechowywany w tym samym katalogu.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the default data directory</source>
<translation>Użyj domyślnego folderu danych</translation>
</message>
<message>
<source>Use a custom data directory:</source>
<translation>Użyj wybranego folderu dla danych</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Rdzeń Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
<translation>Błąd: Określony folder danych "%1" nie mógł zostać utworzony.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenURIDialog</name>
<message>
<source>Open URI</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Otwórz URI</translation>
</message>
<message>
<source>Open payment request from URI or file</source>
<translation>Otwórz żądanie zapłaty z URI lub pliku</translation>
</message>
<message>
<source>URI:</source>
<translation>URI:</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file</source>
<translation>Otwórz żądanie zapłaty z pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file to open</source>
<translation>Wybierz plik żądania zapłaty do otwarcia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Main</source>
<translation>Główne</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Size of &amp;database cache</source>
<translation>Wielkość bufora bazy &amp;danych</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Number of script &amp;verification threads</source>
<translation>Liczba wątków &amp;weryfikacji skryptu</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Accept connections from outside</source>
<translation>Akceptuj połączenia z zewnątrz</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Allow incoming connections</source>
<translation>Zezwól na połączenia przychodzące</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
<translation>Adres IP serwera proxy (np. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Active command-line options that override above options:</source>
<translation>Aktywne opcje linii komend, które nadpisują powyższe opcje:</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Reset all client options to default.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Przywróć wszystkie domyślne ustawienia klienta.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Options</source>
<translation>Z&amp;resetuj Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Sieć</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
<translation>(0 = automatycznie, &lt;0 = zostaw tyle wolnych rdzeni)</translation>
</message>
<message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<source>W&amp;allet</source>
<translation>Portfel</translation>
</message>
<message>
<source>Expert</source>
<translation>Ekspert</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Enable coin &amp;control features</source>
<translation>Włącz funk&amp;cje kontoli monet</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
<translation>Wydaj niepotwierdzoną re&amp;sztę</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
<translation>Automatycznie otwiera port klienta Bitcoin na routerze. Ta opcja dzieła tylko jeśli twój router wspiera UPnP i jest ono włączone.</translation>
</message>
<message>
<source>Map port using &amp;UPnP</source>
<translation>Mapuj port używając &amp;UPnP</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
<translation>Połącz się z siecią Bitcoin poprzez proxy SOCKS5.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
<translation>Połącz przez proxy SO&amp;CKS5 (domyślne proxy):</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy &amp;IP:</source>
<translation>Proxy &amp;IP: </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
<translation>Port proxy (np. 9050)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>&amp;Okno</translation>
</message>
<message>
<source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
<translation>Pokazuj tylko ikonę przy zegarku po zminimalizowaniu okna.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
<translation>&amp;Minimalizuj do paska przy zegarku zamiast do paska zadań</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;inimize on close</source>
<translation>M&amp;inimalizuj przy zamknięciu</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display</source>
<translation>&amp;Wyświetlanie</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface &amp;language:</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Język &amp;Użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
<translation>&amp;Jednostka pokazywana przy kwocie:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
<translation>Wybierz podział jednostki pokazywany w interfejsie oraz podczas wysyłania monet</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Whether to show coin control features or not.</source>
<translation>Wybierz pokazywanie lub nie funkcji kontroli monet.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>&amp;Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
<translation>domyślny</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>none</source>
2014-05-21 12:27:37 +02:00
<translation>żaden</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirm options reset</source>
<translation>Potwierdź reset ustawień</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Client restart required to activate changes.</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>Wymagany restart programu, aby uaktywnić zmiany.</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>This change would require a client restart.</source>
<translation>Ta zmiana może wymagać ponownego uruchomienia klienta.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied proxy address is invalid.</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Adres podanego proxy jest nieprawidłowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverviewPage</name>
<message>
<source>Form</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Formularz</translation>
</message>
<message>
<source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
<translation>Wyświetlana informacja może być nieaktualna. Twój portfel synchronizuje się automatycznie z siecią bitcoin, zaraz po tym jak uzyskano połączenie, ale proces ten nie został jeszcze ukończony.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Watch-only:</source>
<translation>Tylko podglądaj:</translation>
</message>
<message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<source>Available:</source>
<translation>Dostępne:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current spendable balance</source>
<translation>Twoje obecne saldo</translation>
</message>
<message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<source>Pending:</source>
<translation>W toku:</translation>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
</message>
<message>
<source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
<translation>Suma transakcji, które nie zostały jeszcze potwierdzone, a które nie zostały wliczone do twojego obecnego salda</translation>
</message>
<message>
<source>Immature:</source>
<translation>Niedojrzały: </translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance that has not yet matured</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Balans wydobytych monet, które jeszcze nie dojrzały</translation>
</message>
<message>
<source>Balances</source>
<translation>Salda</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Wynosi ogółem:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current total balance</source>
<translation>Twoje obecne saldo</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Your current balance in watch-only addresses</source>
<translation>Twoje obecne saldo na podglądanym adresie </translation>
</message>
<message>
<source>Spendable:</source>
<translation>Możliwe do wydania:</translation>
</message>
<message>
<source>Recent transactions</source>
<translation>Ostatnie transakcje</translation>
</message>
<message>
<source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
<translation>Niepotwierdzone transakcje na podglądanych adresach</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
<translation>Wykopane monety na podglądanych adresach które jeszcze nie dojrzały</translation>
</message>
<message>
<source>Current total balance in watch-only addresses</source>
<translation>Łączna kwota na podglądanych adresach</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PaymentServer</name>
<message>
<source>URI handling</source>
<translation>Obsługa URI</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid payment address %1</source>
<translation>błędny adres płatności %1</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Payment request rejected</source>
<translation>Żądanie płatności odrzucone</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request network doesn't match client network.</source>
<translation>Sieć żądania płatności nie odpowiada sieci klienta.</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request is not initialized.</source>
<translation>Żądanie płatności nie jest zainicjowane.</translation>
</message>
<message>
<source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
<translation>Żądana kwota %1 jest za niska (uznano za kurz).</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request error</source>
<translation>Błąd żądania płatności</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Nie można uruchomić protokołu bitcoin: kliknij-by-zapłacić</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
<translation>URL pobrania żądania zapłaty jest nieprawidłowe: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Refund from %1</source>
<translation>Zwrot z %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error communicating with %1: %2</source>
<translation>Błąd komunikacji z %1 : %2</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Bad response from server %1</source>
<translation>Błędna odpowiedź z serwera %1</translation>
</message>
<message>
<source>Payment acknowledged</source>
<translation>Płatność potwierdzona</translation>
</message>
<message>
<source>Network request error</source>
<translation>Błąd żądania sieci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerTableModel</name>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Ping Time</source>
<translation>Czas odpowiedzi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Kwota</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
<translation>Wprowadź adres Bitcoin (np. %1)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 d</source>
<translation>%1 d</translation>
</message>
<message>
<source>%1 h</source>
<translation>%1 h</translation>
</message>
2014-05-06 12:20:48 +02:00
<message>
<source>%1 m</source>
<translation>%1 m</translation>
2014-05-06 12:20:48 +02:00
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Żaden</translation>
</message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<message>
<source>N/A</source>
<translation>NIEDOSTĘPNE</translation>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRImageWidget</name>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
<translation>&amp;Zapisz obraz...</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Image</source>
<translation>&amp;Kopiuj obraz</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR Code</source>
<translation>Zapisz Kod QR</translation>
</message>
<message>
<source>PNG Image (*.png)</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RPCConsole</name>
<message>
<source>Client name</source>
<translation>Nazwa klienta</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>NIEDOSTĘPNE</translation>
</message>
<message>
<source>Client version</source>
<translation>Wersja klienta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>&amp;Informacje</translation>
</message>
<message>
<source>Debug window</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>Okno debugowania</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>General</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>Ogólne</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Using OpenSSL version</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Używana wersja OpenSSL</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Using BerkeleyDB version</source>
<translation>Używana wersja BerkeleyDB </translation>
</message>
<message>
<source>Startup time</source>
<translation>Czas uruchomienia</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Sieć</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Number of connections</source>
<translation>Liczba połączeń</translation>
</message>
<message>
<source>Block chain</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Łańcuch bloków</translation>
</message>
<message>
<source>Current number of blocks</source>
<translation>Aktualna liczba bloków</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Received</source>
<translation>Otrzymane</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Wysłane</translation>
</message>
<message>
<source>Select a peer to view detailed information.</source>
<translation>Wybierz węzeł żeby zobaczyć szczegóły.</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Kierunek</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Wersja</translation>
</message>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Usługi</translation>
</message>
<message>
<source>Starting Height</source>
<translation>Początkowa wysokość</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Time</source>
<translation>Czas połączenia</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes Sent</source>
<translation>Bajtów wysłano</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes Received</source>
<translation>Bajtów pobrano</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Time</source>
<translation>Czas odpowiedzi</translation>
</message>
<message>
<source>Last block time</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Czas ostatniego bloku</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Otwórz</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Console</source>
<translation>&amp;Konsola</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network Traffic</source>
<translation>$Ruch sieci</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<source>Totals</source>
<translation>Kwota ogólna</translation>
</message>
<message>
<source>In:</source>
<translation>Wejście:</translation>
</message>
<message>
<source>Out:</source>
<translation>Wyjście:</translation>
</message>
<message>
<source>Build date</source>
<translation>Data kompilacji</translation>
</message>
<message>
<source>Debug log file</source>
<translation>Plik logowania debugowania</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Wyczyść konsolę</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
<translation>Użyj strzałek do przewijania historii i &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; aby wyczyścić ekran</translation>
</message>
<message>
<source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
<translation>Wpisz &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; aby uzyskać listę dostępnych komend</translation>
</message>
<message>
<source>%1 B</source>
<translation>%1 B</translation>
</message>
<message>
<source>%1 KB</source>
<translation>%1 KB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 MB</source>
<translation>%1 MB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 GB</source>
<translation>%1 GB</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>via %1</source>
<translation>przez %1</translation>
</message>
<message>
<source>never</source>
<translation>nigdy</translation>
</message>
<message>
<source>Inbound</source>
<translation>Wejściowy</translation>
</message>
<message>
<source>Outbound</source>
<translation>Wyjściowy</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<source>Fetching...</source>
<translation>Pobieram...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveCoinsDialog</name>
<message>
<source>&amp;Amount:</source>
<translation>&amp;Ilość:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
<translation>&amp;Etykieta:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Message:</source>
<translation>&amp;Wiadomość:</translation>
</message>
<message>
<source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Użyj jednego z poprzednio użytych adresów odbiorczych. Podczas ponownego używania adresów występują problemy z bezpieczeństwem i prywatnością. Nie korzystaj z tej opcji, chyba że odtwarzasz żądanie płatności wykonane już wcześniej.</translation>
</message>
<message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
<translation>Opcjonalna etykieta do skojarzenia z nowym adresem odbiorczym.</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Użyj tego formularza do zażądania płatności. Wszystkie pola &lt;b&gt;opcjonalne&lt;/b&gt;.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
<translation>Opcjonalna kwota by zażądać. Zostaw puste lub zero by nie zażądać konkretnej kwoty.</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
<translation>Wyczyść wszystkie pola formularza.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<source>Requested payments history</source>
<translation>Żądanie historii płatności</translation>
</message>
<message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<source>&amp;Request payment</source>
<translation>&amp;Żądaj płatności</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
<translation>Pokaż wybrane żądanie (robi to samo co dwukrotne kliknięcie pozycji)</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>Pokaż</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected entries from the list</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>Usuń zaznaczone z listy</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Kopiuj etykietę</translation>
</message>
<message>
<source>Copy message</source>
<translation>Kopiuj wiadomość</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Kopiuj kwotę</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveRequestDialog</name>
<message>
<source>QR Code</source>
<translation>Kod QR</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;URI</source>
<translation>Kopiuj &amp;URI</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Address</source>
<translation>Kopiuj &amp;adres</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
<translation>&amp;Zapisz obraz...</translation>
</message>
<message>
<source>Request payment to %1</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Zażądaj płatności do %1</translation>
</message>
<message>
<source>Payment information</source>
<translation>Informacje o płatności</translation>
</message>
<message>
<source>URI</source>
<translation>URI</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Kwota</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etykieta</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Wiadomość</translation>
</message>
<message>
<source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
<translation>Wynikowy URI jest zbyt długi, spróbuj zmniejszyć tekst etykiety / wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Error encoding URI into QR Code.</source>
<translation>Błąd kodowania URI w Kodzie QR.</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>RecentRequestsTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etykieta</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Wiadomość</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Kwota</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(brak etykiety)</translation>
</message>
<message>
<source>(no message)</source>
<translation>(brak wiadomości)</translation>
</message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<message>
<source>(no amount)</source>
<translation>(brak kwoty)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsDialog</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
<translation>Wyślij monety</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Coin Control Features</source>
<translation>Funkcje kontroli monet</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs...</source>
<translation>Wejścia...</translation>
</message>
<message>
<source>automatically selected</source>
<translation>zaznaczone automatycznie</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds!</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Niewystarczające środki!</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Ilość:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>Bajtów:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>Kwota:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>Priorytet:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>Opłata:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>Po opłacie:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
<translation>Reszta:</translation>
</message>
<message>
<source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Kiedy ta opcja jest wybrana, to jeżeli adres reszty jest pusty lub nieprawidłowy, to reszta będzie wysyłana na nowo wygenerowany adres, </translation>
</message>
<message>
<source>Custom change address</source>
<translation>Niestandardowe zmiany adresu</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction Fee:</source>
<translation>Opłata transakcyjna:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose...</source>
<translation>Wybierz...</translation>
</message>
<message>
<source>collapse fee-settings</source>
<translation>zwiń opcje opłaty</translation>
</message>
<message>
<source>per kilobyte</source>
<translation>za kilobajt</translation>
</message>
<message>
<source>(read the tooltip)</source>
<translation>(przeczytaj podpowiedź)</translation>
</message>
<message>
<source>Recommended:</source>
<translation>Zalecane:</translation>
</message>
<message>
<source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
<translation>(Sprytne opłaty nie jeszcze zainicjowane. Trwa to zwykle kilka bloków...)</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation time:</source>
<translation>Czas potwierdzenia:</translation>
</message>
<message>
<source>normal</source>
<translation>normalnie</translation>
</message>
<message>
<source>fast</source>
<translation>szybko</translation>
</message>
<message>
<source>Send as zero-fee transaction if possible</source>
<translation>Wyślij bez opłaty jeżeli to możliwe</translation>
</message>
<message>
<source>(confirmation may take longer)</source>
<translation>(potwierdzenie może potrwać dłużej)</translation>
</message>
<message>
<source>Send to multiple recipients at once</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Wyślij do wielu odbiorców na raz</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;Recipient</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Dodaj Odbio&amp;rcę</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Wyczyść wszystkie pola formularza.</translation>
</message>
<message>
<source>Dust:</source>
<translation>Pył:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Wyczyść &amp;wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>Balance:</source>
<translation>Saldo:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm the send action</source>
<translation>Potwierdź akcję wysyłania</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;end</source>
<translation>Wy&amp;syłka</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm send coins</source>
<translation>Potwierdź wysyłanie monet</translation>
</message>
<message>
<source>%1 to %2</source>
<translation>%1 do %2</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>Skopiuj ilość</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Kopiuj kwotę</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>Skopiuj opłatę</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>Skopiuj ilość po opłacie</translation>
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>Skopiuj ilość bajtów</translation>
</message>
<message>
<source>Copy priority</source>
<translation>Skopiuj priorytet</translation>
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>Skopiuj resztę</translation>
</message>
<message>
<source>Total Amount %1 (= %2)</source>
<translation>Łączna kwota %1 (= %2)</translation>
</message>
<message>
<source>or</source>
<translation>lub</translation>
</message>
<message>
<source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Kwota do zapłacenia musi być większa od 0.</translation>
</message>
<message>
<source>The amount exceeds your balance.</source>
<translation>Kwota przekracza twoje saldo.</translation>
</message>
<message>
<source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
<translation>Suma przekracza twoje saldo, gdy doliczymy %1 prowizji transakcyjnej.</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction creation failed!</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>Utworzenie transakcji nie powiodło się!</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
<translation>Transakcja została odrzucona! Może się to zdarzyć jeśli część monet z portfela została już wydana używając kopii pliku wallet.dat i nie zostało to tutaj uwzględnione.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Pay only the minimum fee of %1</source>
<translation>Płac tylko minimalna opłatę %1</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
<translation>Ostrzeżenie: nieprawidłowy adres Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(brak etykiety)</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unknown change address</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ostrzeżenie: Nieznany adres reszty</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dust</source>
<translation>Kopiuj kurz</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to send?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz wysłać?</translation>
</message>
<message>
<source>added as transaction fee</source>
<translation>dodano jako opłata transakcyjna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsEntry</name>
<message>
<source>A&amp;mount:</source>
<translation>Su&amp;ma:</translation>
</message>
<message>
<source>Pay &amp;To:</source>
<translation>Zapłać &amp;dla:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
<translation>Wprowadź etykietę dla tego adresu by dodać go do książki adresowej</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>&amp;Etykieta:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
<translation>Wybierz wcześniej użyty adres</translation>
</message>
<message>
<source>This is a normal payment.</source>
<translation>To jest standardowa płatność</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Wklej adres ze schowka</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this entry</source>
<translation>Usuń ten wpis</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Message:</source>
<translation>Wiadomość:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
<translation>Wprowadź etykietę dla tego adresu by dodać go do listy użytych adresów</translation>
</message>
<message>
<source>Pay To:</source>
<translation>Wpłać do:</translation>
</message>
<message>
<source>Memo:</source>
<translation>Notatka:</translation>
</message>
</context>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<context>
<name>ShutdownWindow</name>
<message>
<source>Bitcoin Core is shutting down...</source>
<translation>Bitcoin Core się zamyka...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>Nie wyłączaj komputera dopóki to okno nie zniknie.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>SignVerifyMessageDialog</name>
<message>
<source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
<translation>Podpisy - Podpisz / zweryfikuj wiadomość</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sign Message</source>
<translation>Podpi&amp;sz Wiadomość</translation>
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
<translation>Wybierz wcześniej użyty adres</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Wklej adres ze schowka</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the message you want to sign here</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Tutaj wprowadź wiadomość, którą chcesz podpisać</translation>
</message>
<message>
<source>Signature</source>
<translation>Podpis</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
<translation>Kopiuje aktualny podpis do schowka systemowego</translation>
</message>
<message>
<source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
<translation>Podpisz wiadomość aby dowieść, że ten adres jest twój</translation>
</message>
<message>
<source>Sign &amp;Message</source>
<translation>Podpisz Wiado&amp;mość</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all sign message fields</source>
<translation>Zresetuj wszystkie pola podpisanej wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Wyczyść &amp;wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Verify Message</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>&amp;Zweryfikuj wiadomość</translation>
</message>
<message>
<source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
<translation>Zweryfikuj wiadomość, aby upewnić się, że została podpisana odpowiednim adresem Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
<source>Verify &amp;Message</source>
<translation>Zweryfikuj Wiado&amp;mość</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all verify message fields</source>
<translation>Resetuje wszystkie pola weryfikacji wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
<translation>Kliknij "Podpisz Wiadomość" żeby uzyskać podpis</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address is invalid.</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Podany adres jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the address and try again.</source>
<translation>Proszę sprawdzić adres i spróbować ponownie.</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address does not refer to a key.</source>
<translation>Wprowadzony adres nie odnosi się do klucza.</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Wallet unlock was cancelled.</source>
<translation>Odblokowanie portfela zostało anulowane.</translation>
</message>
<message>
<source>Private key for the entered address is not available.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Klucz prywatny dla podanego adresu nie jest dostępny.</translation>
</message>
<message>
<source>Message signing failed.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Podpisanie wiadomości nie powiodło się.</translation>
</message>
<message>
<source>Message signed.</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Wiadomość podpisana.</translation>
</message>
<message>
<source>The signature could not be decoded.</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Podpis nie może zostać zdekodowany.</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the signature and try again.</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Sprawdź podpis i spróbuj ponownie.</translation>
</message>
<message>
<source>The signature did not match the message digest.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Podpis nie odpowiada skrótowi wiadomości.</translation>
</message>
<message>
<source>Message verification failed.</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Weryfikacja wiadomości nie powiodła się.</translation>
</message>
<message>
<source>Message verified.</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Wiadomość zweryfikowana.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Rdzeń Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin Core developers</source>
<translation>Deweloperzy Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>[testnet]</source>
<translation>[testnet]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrafficGraphWidget</name>
<message>
<source>KB/s</source>
<translation>KB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDesc</name>
<message>
<source>Open until %1</source>
<translation>Otwórz do %1</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>conflicted</source>
<translation>konflikt</translation>
</message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<message>
<source>%1/offline</source>
<translation>%1/offline</translation>
</message>
<message>
<source>%1/unconfirmed</source>
<translation>%1/niezatwierdzone</translation>
</message>
<message>
<source>%1 confirmations</source>
<translation>%1 potwierdzeń</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Źródło</translation>
</message>
<message>
<source>Generated</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Wygenerowano</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Od</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Do</translation>
</message>
<message>
<source>own address</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>własny adres</translation>
</message>
<message>
<source>label</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>etykieta</translation>
</message>
<message>
<source>Credit</source>
<translation>Przypisy</translation>
</message>
<message>
<source>not accepted</source>
<translation>niezaakceptowane</translation>
</message>
<message>
<source>Debit</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Debet</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction fee</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Opłata transakcyjna</translation>
</message>
<message>
<source>Net amount</source>
<translation>Kwota netto</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Wiadomość</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Komentarz</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction ID</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>ID transakcji</translation>
</message>
<message>
<source>Merchant</source>
<translation>Kupiec</translation>
</message>
<message>
<source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Wygenerowane monety muszą dojrzeć przez %1 bloków zanim będzie można je wydać. Gdy wygenerowałeś ten blok został on ogłoszony w sieci i dodany do łańcucha bloków. Jeżeli nie uda mu się wejść do łańcucha jego status zostanie zmieniony na "nie zaakceptowano" i nie będzie można go wydać. To czasem zdarza się gdy inny węzeł wygeneruje blok w kilka sekund od twojego.</translation>
</message>
<message>
<source>Debug information</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Informacje debugowania</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Transakcja</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs</source>
<translation>Wejścia</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Kwota</translation>
</message>
<message>
<source>true</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>prawda</translation>
</message>
<message>
<source>false</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>fałsz</translation>
</message>
<message>
<source>, has not been successfully broadcast yet</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>, nie został jeszcze pomyślnie rozesłany</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>nieznany</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDescDialog</name>
<message>
<source>Transaction details</source>
<translation>Szczegóły transakcji</translation>
</message>
<message>
<source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Ten panel pokazuje szczegółowy opis transakcji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
<translation>Niedojrzała (%1 potwierdzeń, będzie dostępna po %2)</translation>
</message>
<message>
<source>Open until %1</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Otwórz do %1</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
<translation>Zatwierdzony (%1 potwierdzeń)</translation>
</message>
<message>
<source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Ten blok nie został odebrany przez jakikolwiek inny węzeł i prawdopodobnie nie zostanie zaakceptowany!</translation>
</message>
<message>
<source>Generated but not accepted</source>
<translation>Wygenerowano ale nie zaakceptowano</translation>
</message>
<message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<source>Offline</source>
2014-05-21 12:27:37 +02:00
<translation>Offline</translation>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etykieta</translation>
</message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<message>
<source>Unconfirmed</source>
<translation>Niepotwierdzone:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
<translation>Potwierdzanie (%1 z %2 rekomendowanych potwierdzeń)</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Conflicted</source>
<translation>Konflikt</translation>
</message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<message>
<source>Received with</source>
<translation>Otrzymane przez</translation>
</message>
<message>
<source>Received from</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Odebrano od</translation>
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
<translation>Wysłano do</translation>
</message>
<message>
<source>Payment to yourself</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Płatność do siebie</translation>
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>Wydobyto</translation>
</message>
<message>
<source>(n/a)</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>(brak)</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
<translation>Status transakcji. Najedź na pole, aby zobaczyć liczbę potwierdzeń.</translation>
</message>
<message>
<source>Date and time that the transaction was received.</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Data i czas odebrania transakcji.</translation>
</message>
<message>
<source>Type of transaction.</source>
<translation>Rodzaj transakcji.</translation>
</message>
<message>
<source>Amount removed from or added to balance.</source>
<translation>Kwota usunięta z lub dodana do konta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionView</name>
<message>
<source>All</source>
<translation>Wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Dzisiaj</translation>
</message>
<message>
<source>This week</source>
<translation>W tym tygodniu</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
<translation>W tym miesiącu</translation>
</message>
<message>
<source>Last month</source>
<translation>W zeszłym miesiącu</translation>
</message>
<message>
<source>This year</source>
<translation>W tym roku</translation>
</message>
<message>
<source>Range...</source>
<translation>Zakres...</translation>
</message>
<message>
<source>Received with</source>
<translation>Otrzymane przez</translation>
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
<translation>Wysłano do</translation>
</message>
<message>
<source>To yourself</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Do siebie</translation>
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>Wydobyto</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Inne</translation>
</message>
<message>
<source>Enter address or label to search</source>
<translation>Wprowadź adres albo etykietę żeby wyszukać</translation>
</message>
<message>
<source>Min amount</source>
<translation>Min suma</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>Kopiuj adres</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Kopiuj etykietę</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Kopiuj kwotę</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>Skopiuj ID transakcji</translation>
</message>
<message>
<source>Edit label</source>
<translation>Zmień etykietę</translation>
</message>
<message>
<source>Show transaction details</source>
<translation>Pokaż szczegóły transakcji</translation>
</message>
<message>
<source>Export Transaction History</source>
<translation>Eksport historii transakcji</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting Failed</source>
<translation>Błąd przy próbie eksportu</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
<translation>Wystąpił błąd przy próbie zapisu historii transakcji do %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting Successful</source>
<translation>Eksport powiódł się</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
<translation>Historia transakcji została zapisana do %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>CSV (rozdzielany przecinkami)</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>Potwierdzony</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etykieta</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation>Zakres:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation>do</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
<translation>Jednostka w jakiej pokazywane kwoty. Kliknij aby wybrać inną.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletFrame</name>
<message>
<source>No wallet has been loaded.</source>
<translation>Nie załadowano żadnego portfela.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletModel</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Wyślij monety</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletView</name>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Eksportuj</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
<translation>Eksportuj dane z aktywnej karty do pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Wallet</source>
<translation>Kopia Zapasowa Portfela</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet Data (*.dat)</source>
<translation>Dane Portfela (*.dat)</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Failed</source>
<translation>Nie udało się wykonać kopii zapasowej</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
<translation>Wystąpił błąd przy próbie zapisu pliku portfela do %1.</translation>
</message>
<message>
<source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
<translation>Plik portfela został zapisany do %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Successful</source>
<translation>Wykonano Kopię Zapasową</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>bitcoin-core</name>
<message>
<source>Options:</source>
<translation>Opcje:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify data directory</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Wskaż folder danych</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Podłącz się do węzła aby otrzymać adresy peerów i rozłącz</translation>
</message>
<message>
<source>Specify your own public address</source>
<translation>Podaj swój publiczny adres</translation>
</message>
<message>
<source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
<translation>Akceptuj linię poleceń oraz polecenia JSON-RPC</translation>
</message>
<message>
<source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Uruchom w tle jako daemon i przyjmuj polecenia</translation>
</message>
<message>
<source>Use the test network</source>
<translation>Użyj sieci testowej</translation>
</message>
<message>
<source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<translation>Akceptuj połączenia z zewnątrz (domyślnie: 1 jeśli nie ustawiono -proxy lub -connect)</translation>
</message>
<message>
<source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Skojarz z podanym adresem i nasłuchuj na nim. Użyj formatu [host]:port dla IPv6</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
<translation>Wykonaj polecenie, kiedy transakcja portfela ulegnie zmianie (%s w poleceniu zostanie zastąpione przez TxID)</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
<translation>Ustaw liczbę wątków skryptu weryfikacyjnego (%u do %d, 0 = auto, &lt;0 = zostaw tyle rdzeni wolnych, domyślnie: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
<translation>To jest testowa wersja - używaj na własne ryzyko - nie używaj do wykopywania oraz przy aplikacjach kupieckich</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer. Bitcoin Core is probably already running.</source>
<translation>Nie można przywiązać z portem %s na tym komputerze. Bitcoin Core prawdopodobnie już działa.</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Warning: -paytxfee is set very high! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ostrzeżenie: -paytxfee jest bardzo duże! Jest to prowizja za transakcje, którą płacisz, gdy wysyłasz monety.</translation>
</message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<message>
<source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
<translation>Ostrzeżenie: Sieć nie wydaje się w pełni zgodna! Niektórzy górnicy wydają się doświadczać problemów.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
<translation>Uwaga: Wygląda na to, że nie ma pełnej zgodności z naszymi peerami! Możliwe, że potrzebujesz aktualizacji bądź inne węzły jej potrzebują</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Warning: error reading wallet.dat! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
<translation>Ostrzeżenie: błąd odczytu wallet.dat! Wszystkie klucze zostały odczytane, ale może brakować pewnych danych transakcji lub wpisów w książce adresowej lub mogą one być nieprawidłowe.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: wallet.dat corrupt, data salvaged! Original wallet.dat saved as wallet.{timestamp}.bak in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
<translation>Ostrzeżenie: Odtworzono dane z uszkodzonego pliku wallet.dat! Oryginalny wallet.dat został zapisany jako wallet.{timestamp}.bak w %s; jeśli twoje saldo lub transakcje niepoprawne powinieneś odtworzyć kopię zapasową.</translation>
</message>
<message>
<source>(default: 1)</source>
<translation>(domyślnie: 1)</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>&lt;category&gt; can be:</source>
<translation>&lt;category&gt; mogą być:</translation>
</message>
<message>
<source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet.dat</source>
<translation>Próbuj odzyskać klucze prywatne z uszkodzonego wallet.dat</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Block creation options:</source>
<translation>Opcje tworzenia bloku:</translation>
</message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<message>
<source>Connect only to the specified node(s)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Łącz się tylko do wskazanego węzła/węzłów</translation>
</message>
<message>
<source>Connection options:</source>
<translation>Opcje połączenia:</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted block database detected</source>
<translation>Wykryto uszkodzoną bazę bloków</translation>
</message>
<message>
<source>Debugging/Testing options:</source>
<translation>Opcje debugowania/testowania:</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Nie ładuj portfela i wyłącz wywołania RPC portfela</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
<translation>Czy chcesz teraz przebudować bazę bloków?</translation>
</message>
<message>
<source>Error initializing block database</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Błąd inicjowania bazy danych bloków</translation>
</message>
<message>
<source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
<translation>Błąd inicjowania środowiska bazy portfela %s!</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading block database</source>
<translation>Błąd ładowania bazy bloków</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening block database</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Błąd otwierania bazy bloków</translation>
</message>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Error: A fatal internal error occured, see debug.log for details</source>
<translation>Błąd: Wystąpił krytyczny błąd wewnętrzny, sprawdź w debug.log</translation>
</message>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Error: Disk space is low!</source>
<translation>Błąd: Mało miejsca na dysku!</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Próba nasłuchiwania na jakimkolwiek porcie nie powiodła się. Użyj -listen=0 jeśli tego chcesz.</translation>
</message>
2014-05-06 12:20:48 +02:00
<message>
<source>Importing...</source>
<translation>Importowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
<translation>Nieprawidłowy lub brak bloku genezy. Błędny folder_danych dla sieci?</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid -onion address: '%s'</source>
<translation>Nieprawidłowy adres -onion: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough file descriptors available.</source>
<translation>Brak wystarczającej liczby deskryptorów plików. </translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 or onion)</source>
<translation>Łącz z węzłami tylko w sieci &lt;net&gt; (ipv4, piv6 lub onion)</translation>
</message>
<message>
<source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
<translation>Ustaw wielkość pamięci podręcznej w megabajtach (%d do %d, domyślnie: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>Ustaw maksymalną wielkość bloku w bajtach (domyślnie: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify wallet file (within data directory)</source>
<translation>Określ plik portfela (w obrębie folderu danych)</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>This is intended for regression testing tools and app development.</source>
<translation>Jest to przeznaczone dla narzędzi testowania regresji i rozwoju aplikacji.</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: %u)</source>
<translation>Użyj UPnP do przekazania portu nasłuchu (domyślnie : %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Verifying blocks...</source>
<translation>Weryfikacja bloków...</translation>
</message>
<message>
<source>Verifying wallet...</source>
<translation>Weryfikacja portfela...</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
<translation>Portfel %s znajduje się poza folderem danych %s</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Wallet options:</source>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<translation>Opcje portfela:</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
<translation>Musisz przebudować bazę używając parametru -reindex aby zmienić -txindex</translation>
</message>
<message>
<source>Imports blocks from external blk000??.dat file</source>
<translation>Importuj bloki z zewnętrznego pliku blk000??.dat</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Allow JSON-RPC connections from specified source. Valid for &lt;ip&gt; are a single IP (e.g. 1.2.3.4), a network/netmask (e.g. 1.2.3.4/255.255.255.0) or a network/CIDR (e.g. 1.2.3.4/24). This option can be specified multiple times</source>
<translation>Pozwól na połączenia JSON-RPC z podanego źródła. Jako &lt;ip&gt; prawidłowe jest pojedyncze IP (np. 1.2.3.4), podsieć/maska (np. 1.2.3.4/255.255.255.0) lub sieć/CIDR (np. 1.2.3.4/24). Opcja ta może być użyta wiele razy.</translation>
</message>
<message>
<source>An error occurred while setting up the RPC address %s port %u for listening: %s</source>
<translation>Napotkano błąd podczas ustawiania adres RPC %s port %u dla nasłuchiwania: %s</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin Core is probably already running.</source>
<translation>Nie można uzyskać blokady na katalogu z danymi %s. Rdzeń Bitcoin najprawdopodobniej jest już uruchomiony.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
<translation>Błąd: Nasłuchiwanie połączeń przychodzących nie powiodło się (nasłuch zwrócił błąd %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Unsupported argument -socks found. Setting SOCKS version isn't possible anymore, only SOCKS5 proxies are supported.</source>
<translation>Błąd: Znaleziono niewspierany argument -socks . Ustawienie wersji SOCKS nie jest już możliwe, tylko serwery proxy SOCKS5 wspierane.</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
<translation>Uruchom polecenie przy otrzymaniu odpowiedniego powiadomienia lub gdy zobaczymy naprawdę długie rozgałęzienie (%s w poleceniu jest podstawiane za komunikat)</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Maximum size of data in data carrier transactions we relay and mine (default: %u)</source>
<translation>Maksymalny rozmiar danych w transakcji przekazującej dane które przekazujemy i wydobywamy (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Query for peer addresses via DNS lookup, if low on addresses (default: 1 unless -connect)</source>
<translation>Wyszukaj adresy węzłów wykorzystując zapytanie DNS, jeżeli masz mało adresów (domyślnie: 1 jeśli nie użyto -connect)</translation>
</message>
<message>
<source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
<translation>Ustaw maksymalny rozmiar transakcji o wysokim priorytecie/niskiej prowizji w bajtach (domyślnie: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the number of threads for coin generation if enabled (-1 = all cores, default: %d)</source>
<translation>Ustaw liczbę wątków dla generowania monet (-1 = wszystkie rdzenie, domyślnie: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit &lt;https://www.openssl.org/&gt; and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
<translation>Program ten zawiera oprogramowanie stworzone przez OpenSSL Project do użycia w OpensSSL Toolkit &lt;https://www.openssl.org/&gt;, oprogramowanie kryptograficzne napisane przez Eric Young oraz oprogramowanie UPnP napisane przez Thomas Bernard.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: -maxtxfee is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
<translation>Ostrzeżenie: -matxfee jest ustawione bardzo wysokie! Tak wysokie opłaty mogą być zapłacone w jednej transakcji.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose data directory on startup (default: 0)</source>
<translation>Wybierz folder danych przy starcie (domyślnie: 0)</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Connect through SOCKS5 proxy</source>
<translation>Połącz przez SOCKS5 proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2009-%i The Bitcoin Core Developers</source>
<translation>Copyright (C) 2009-%i The Bitcoin Core Developers</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin Core</source>
<translation>Błąd ładowania wallet.dat: Portfel wymaga nowszej wersji Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Error reading from database, shutting down.</source>
<translation>Błąd odczytu z bazy danych, wyłączam się.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Unsupported argument -tor found, use -onion.</source>
<translation>Błąd: Znaleziono nieprawidłowy argument -tor, użyj -onion.</translation>
</message>
<message>
<source>Fee (in BTC/kB) to add to transactions you send (default: %s)</source>
<translation>Prowizja (w BTC za kB) dodawana do wysyłanej transakcji (domyślnie: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Initialization sanity check failed. Bitcoin Core is shutting down.</source>
<translation>Wstępna kontrola poprawności nie powiodła się. Bitcoin Core wyłącza się.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Nieprawidłowa kwota dla -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Nieprawidłowa kwota dla -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -mintxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Nieprawidłowa kwota dla -mintxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
<translation>Nieprawidłowa kwota dla -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (musi być co najmniej %s)</translation>
</message>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Node relay options:</source>
<translation>Opcje przekaźnikowe węzła:</translation>
</message>
<message>
<source>RPC SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
<translation>Opcje RPC SSL: (odwiedź Bitcoin Wiki w celu uzyskania instrukcji)</translation>
</message>
<message>
<source>RPC server options:</source>
<translation>Opcje serwera RPC:</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly drop 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
<translation>Losowo ignoruje 1 z każdych &lt;n&gt; wiadomości sieciowych.</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly fuzz 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Losowo miesza 1 z wszystkich &lt;n&gt; wiadomości sieciowych.</translation>
</message>
<message>
<source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
<translation>Wyślij informację/raport do konsoli zamiast do pliku debug.log.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Send transactions as zero-fee transactions if possible (default: %u)</source>
<translation>Wyślij bez opłaty jeżeli to możliwe (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
<translation>Ustaw certyfikaty główne SSL dla żądań płatności (domyślnie: -system-)</translation>
</message>
<message>
<source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
<translation>Ustaw Język, na przykład "pl_PL" (domyślnie: systemowy)</translation>
</message>
<message>
<source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
<translation>Pokaż wszystkie opcje odpluskwiania (użycie: --help -help-debug)</translation>
</message>
<message>
<source>Show splash screen on startup (default: 1)</source>
<translation>Pokazuj okno powitalne przy starcie (domyślnie: 1)</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
<translation>Zmniejsz plik debug.log przy starcie programu (domyślnie: 1 jeśli nie użyto -debug)</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Signing transaction failed</source>
<translation>Podpisywanie transakcji nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation>Uruchom zminimalizowany</translation>
</message>
<message>
<source>This is experimental software.</source>
<translation>To oprogramowanie eksperymentalne.</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amount too small</source>
<translation>Zbyt niska kwota transakcji </translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amounts must be positive</source>
<translation>Kwota transakcji musi być dodatnia</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Transaction too large for fee policy</source>
<translation>Transakcja jest zbyt duża dla tej opłaty</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction too large</source>
<translation>Transakcja zbyt duża</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
<translation>Nie można przywiązać do %s na tym komputerze (bind zwrócił błąd %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening)</source>
<translation>Używaj UPnP do mapowania portu nasłuchu (domyślnie: 1 gdy nasłuchuje)</translation>
</message>
<message>
<source>Username for JSON-RPC connections</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Nazwa użytkownika dla połączeń JSON-RPC</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin Core to complete</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Portfel wymaga przepisania: zrestartuj Bitcoina aby ukończyć</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Warning: Unsupported argument -benchmark ignored, use -debug=bench.</source>
<translation>Uwaga: Zignorowano nieprawidłowy argument -benchmark, użyj -debug=bench.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unsupported argument -debugnet ignored, use -debug=net.</source>
<translation>Uwaga: Zignorowano nieprawidłowy argument -debugnet , użyj -debug=net.</translation>
</message>
<message>
<source>Zapping all transactions from wallet...</source>
<translation>Usuwam wszystkie transakcje z portfela...</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
2014-03-10 14:15:46 +01:00
<message>
<source>on startup</source>
<translation>podczas uruchamiania</translation>
</message>
<message>
<source>wallet.dat corrupt, salvage failed</source>
<translation>wallet.dat uszkodzony, odtworzenie się nie powiodło</translation>
</message>
<message>
<source>Password for JSON-RPC connections</source>
<translation>Hasło do połączeń JSON-RPC</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
<translation>Wykonaj polecenie kiedy najlepszy blok ulegnie zmianie (%s w komendzie zastanie zastąpione przez hash bloku)</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade wallet to latest format</source>
<translation>Zaktualizuj portfel do najnowszego formatu.</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Przeskanuj łańcuch bloków w poszukiwaniu zaginionych transakcji portfela</translation>
</message>
<message>
<source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Użyj OpenSSL (https) do połączeń JSON-RPC</translation>
</message>
<message>
<source>This help message</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Ta wiadomość pomocy</translation>
</message>
<message>
<source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
<translation>Zezwól -addnode, -seednode i -connect na łączenie się z serwerem DNS</translation>
</message>
<message>
<source>Loading addresses...</source>
<translation>Wczytywanie adresów...</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Błąd ładowania wallet.dat: Uszkodzony portfel</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>(1 = keep tx meta data e.g. account owner and payment request information, 2 = drop tx meta data)</source>
<translation>(1 = zachowaj wysłane metadane np. właściciel konta i informacje o żądaniach płatności, 2 = porzuć wysłane metadane)</translation>
</message>
<message>
<source>How thorough the block verification of -checkblocks is (0-4, default: %u)</source>
<translation>Jak dokładna jest weryfikacja bloków przy -checkblocks (0-4, domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Log transaction priority and fee per kB when mining blocks (default: %u)</source>
<translation>Loguj priorytety transakcji i opłaty na kB podczas kopania bloków (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Maintain a full transaction index, used by the getrawtransaction rpc call (default: %u)</source>
<translation>Utrzymuj pełny indeks transakcji, używany przy wywołaniu RPC getrawtransaction (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: %u)</source>
<translation>Czas w sekundach, przez jaki nietrzymające się zasad węzły nie będą mogły ponownie się podłączyć (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>(default: %s)</source>
<translation>(domyślnie: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Błąd ładowania wallet.dat</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Force safe mode (default: %u)</source>
<translation>Wymuś tryb bezpieczny (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Generate coins (default: %u)</source>
<translation>Generuj monety (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>How many blocks to check at startup (default: %u, 0 = all)</source>
<translation>Ile bloków sprawdzić przy starcie (domyślnie: %u, 0 = wszystkie)</translation>
</message>
<message>
<source>Include IP addresses in debug output (default: %u)</source>
<translation>Dołącz adresy IP do logowania (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid -proxy address: '%s'</source>
<translation>Nieprawidłowy adres -proxy: '%s'</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Limit size of signature cache to &lt;n&gt; entries (default: %u)</source>
<translation>Ogranicz rozmiar pamięci podręcznej sygnatur do &lt;n&gt; wpisów (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: %u or testnet: %u)</source>
<translation>Nasłuchuj połączeń JSON-RPC na &lt;port&gt; (domyślnie: %u lub testnet: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: %u or testnet: %u)</source>
<translation>Nasłuchuj połączeń na &lt;port&gt; (domyślnie: %u lub testnet: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: %u)</source>
<translation>Utrzymuj maksymalnie &lt;n&gt; połączeń z węzłami (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
<translation>Maksymalny bufor odbioru na połączenie, &lt;n&gt;*1000 bajtów (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
<translation>Maksymalny bufor wysyłania na połączenie, &lt;n&gt;*1000 bajtów (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Only accept block chain matching built-in checkpoints (default: %u)</source>
<translation>Akceptuj tylko łańcuch bloków zgodny z wbudowanymi punktami kontrolnymi (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Prepend debug output with timestamp (default: %u)</source>
<translation>Dołączaj znacznik czasu do logowania (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Relay and mine data carrier transactions (default: %u)</source>
<translation>Przekazuj i wydobywaj transakcje zawierające dane (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Relay non-P2SH multisig (default: %u)</source>
<translation>Przekazuj transakcje multisig inne niż P2SH (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Run a thread to flush wallet periodically (default: %u)</source>
<translation>Uruchom wątek do okresowego zapisywania portfela (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Server certificate file (default: %s)</source>
<translation>Plik certyfikatu serwera (domyślnie: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Server private key (default: %s)</source>
<translation>Klucz prywatny serwera (domyślnie: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: %u)</source>
<translation>Ustaw rozmiar puli kluczy na &lt;n&gt; (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Set minimum block size in bytes (default: %u)</source>
<translation>Ustaw minimalny rozmiar bloku w bajtach (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the number of threads to service RPC calls (default: %d)</source>
<translation>Ustaw liczbę wątków do obsługi RPC (domyślnie: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the DB_PRIVATE flag in the wallet db environment (default: %u)</source>
<translation>Ustaw flagę DB_PRIVATE w środowisku wallet db (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify configuration file (default: %s)</source>
<translation>Wskaż plik konfiguracyjny (domyślnie: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify connection timeout in milliseconds (minimum: 1, default: %d)</source>
<translation>Wskaż czas oczekiwania na połączenie w milisekundach (minimum: 1, domyślnie: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify pid file (default: %s)</source>
<translation>Wskaż plik pid (domyślnie: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Spend unconfirmed change when sending transactions (default: %u)</source>
<translation>Wydawaj niepotwierdzoną resztę podczas wysyłania transakcji (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Stop running after importing blocks from disk (default: %u)</source>
<translation>Zatrzymaj po zaimportowaniu bloków z dysku (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: %u)</source>
<translation>Próg, po którym nastąpi rozłączenie węzłów nietrzymających się zasad (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
<translation>Nieznana sieć w -onlynet: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -bind address: '%s'</source>
<translation>Nie można uzyskać adresu -bind: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -externalip address: '%s'</source>
<translation>Nie można uzyskać adresu -externalip: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Nieprawidłowa kwota dla -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds</source>
<translation>Niewystarczające środki</translation>
</message>
<message>
<source>Loading block index...</source>
<translation>Ładowanie indeksu bloku...</translation>
</message>
<message>
<source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Dodaj węzeł do podłączenia się i próbuj utrzymać to połączenie</translation>
</message>
<message>
<source>Loading wallet...</source>
<translation>Wczytywanie portfela...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot downgrade wallet</source>
<translation>Nie można dezaktualizować portfela</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write default address</source>
<translation>Nie można zapisać domyślnego adresu</translation>
</message>
<message>
<source>Rescanning...</source>
<translation>Ponowne skanowanie...</translation>
</message>
<message>
<source>Done loading</source>
<translation>Wczytywanie zakończone</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
</context>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
</TS>