dogecoin/src/qt/locale/bitcoin_it.ts

3380 lines
138 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2012-03-16 19:05:25 +01:00
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="it" version="2.0">
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About Bitcoin Core</source>
<translation>Info su Bitcoin Core</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Bitcoin Core&lt;/b&gt; version</source>
<translation>Versione &lt;b&gt;Bitcoin Core&lt;/b&gt;</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>
This is experimental software.
Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file COPYING or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
<translation>
Questo è un software sperimentale.
Distribuito sotto la licenza software MIT/X11, vedi il file COPYING incluso oppure su http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
Questo prodotto include software sviluppato dal progetto OpenSSL per l&apos;uso del Toolkit OpenSSL (http://www.openssl.org/), software crittografico scritto da Eric Young (eay@cryptsoft.com) e software UPnP scritto da Thomas Bernard.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Copyright</source>
<translation>Copyright</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>The Bitcoin Core developers</source>
<translation>Gli sviluppatori del Bitcoin Core</translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>(%1-bit)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>(%1-bit)</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</context>
<context>
<name>AddressBookPage</name>
<message>
<source>Double-click to edit address or label</source>
<translation>Doppio click per modificare l&apos;indirizzo o l&apos;etichetta</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Create a new address</source>
<translation>Crea un nuovo indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nuovo</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
<translation>Copia l&apos;indirizzo attualmente selezionato negli appunti</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copia</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>C&amp;hiudi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Address</source>
<translation>&amp;Copia l&apos;indirizzo</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Delete the currently selected address from the list</source>
<translation>Cancella l&apos;indirizzo attualmente selezionato dalla lista</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
<translation>Esporta su file i dati della tabella corrente </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Esporta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Cancella</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to send coins to</source>
<translation>Scegli l&apos;indirizzo a cui inviare bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to receive coins with</source>
<translation>Scegli l&apos;indirizzo con cui ricevere bitcoin</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>C&amp;hoose</source>
<translation>Sc&amp;egli</translation>
</message>
<message>
<source>Sending addresses</source>
<translation>Indirizzi d&apos;invio</translation>
</message>
<message>
<source>Receiving addresses</source>
<translation>Indirizzi di ricezione</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
<translation>Questo è un elenco di indirizzi bitcoin a cui puoi inviare pagamenti. Controlla sempre l&apos;importo e l&apos;indirizzo del beneficiario prima di inviare bitcoin.</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
<translation>Questi sono i tuoi indirizzi bitcoin che puoi usare per ricevere pagamenti. Si raccomanda di generare un nuovo indirizzo per ogni transazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Label</source>
<translation>Copia &amp;l&apos;etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Export Address List</source>
<translation>Esporta Lista Indirizzi</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>Testo CSV (*.csv)</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Exporting Failed</source>
<translation>Esportazione Fallita.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>There was an error trying to save the address list to %1.</source>
<translation>Si è verificato un errore tentando di salvare la lista degli indirizzi in %1.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>AddressTableModel</name>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AskPassphraseDialog</name>
<message>
<source>Passphrase Dialog</source>
<translation>Finestra passphrase</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter passphrase</source>
<translation>Inserisci la passphrase</translation>
</message>
<message>
<source>New passphrase</source>
<translation>Nuova passphrase</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat new passphrase</source>
<translation>Ripeti la nuova passphrase</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Inserisci la nuova passphrase per il portamonete.&lt;br/&gt;Si prega di usare una passphrase di &lt;b&gt;10 o più caratteri casuali&lt;/b&gt;, o di &lt;b&gt;otto o più parole&lt;/b&gt;.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Encrypt wallet</source>
<translation>Cifra il portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
<translation>Quest&apos;operazione necessita della passphrase per sbloccare il portamonete.</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock wallet</source>
<translation>Sblocca il portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
<translation>Quest&apos;operazione necessita della passphrase per decifrare il portamonete,</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt wallet</source>
<translation>Decifra il portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Change passphrase</source>
<translation>Cambia la passphrase</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
<translation>Inserisci la vecchia e la nuova passphrase per il portamonete.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm wallet encryption</source>
<translation>Conferma la cifratura del portamonete</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
<translation>Attenzione: se si cifra il portamonete e si perde la passphrase &lt;b&gt;TUTTI I PROPRI BITCOIN ANDRANNO PERSI&lt;/b&gt;!</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
<translation>Si è sicuri di voler cifrare il portamonete?</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
<translation>IMPORTANTE: qualsiasi backup del file portamonete effettuato in precedenza dovrà essere sostituito con il file del portamonete cifrato appena generato. Per ragioni di sicurezza, i precedenti backup del file del portamonete non cifrato diventeranno inservibili non appena si inizierà ad utilizzare il nuovo portamonete cifrato.</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
<translation>Attenzione: il tasto Blocco maiuscole è attivo!</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Wallet encrypted</source>
<translation>Portamonete cifrato</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
<translation>Bitcoin si chiuderà per portare a termine il processo di cifratura. Ricorda che cifrare il tuo portamonete non può fornire una protezione totale contro i furti causati da infezioni malware.</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Wallet encryption failed</source>
<translation>Cifratura del portamonete fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
<translation>Cifratura del portamonete fallita a causa di un errore interno. Il portamonete non è stato cifrato.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied passphrases do not match.</source>
<translation>Le passphrase inserite non corrispondono.</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet unlock failed</source>
<translation>Sblocco del portamonete fallito</translation>
</message>
<message>
<source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
<translation>La passphrase inserita per la decifrazione del portamonete è errata.</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet decryption failed</source>
<translation>Decifrazione del portamonete fallita</translation>
</message>
<message>
2012-07-24 10:20:25 +02:00
<source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
<translation>Passphrase del portamonete modificata con successo.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>BitcoinGUI</name>
<message>
<source>Sign &amp;message...</source>
<translation>Firma il &amp;messaggio...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Synchronizing with network...</source>
<translation>Sincronizzazione con la rete in corso...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Overview</source>
<translation>&amp;Sintesi</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Node</source>
<translation>Nodo</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Show general overview of wallet</source>
<translation>Mostra lo stato generale del portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transactions</source>
<translation>&amp;Transazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Browse transaction history</source>
<translation>Mostra la cronologia delle transazioni</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Esci</translation>
</message>
<message>
<source>Quit application</source>
<translation>Chiudi applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Bitcoin</source>
<translation>Mostra informazioni su Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Informazioni su &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Qt</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Mostra informazioni su Qt</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opzioni...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
<translation>&amp;Cifra il portamonete...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Backup Wallet...</source>
<translation>&amp;Backup Portamonete...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Change Passphrase...</source>
<translation>&amp;Cambia la passphrase...</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>&amp;Sending addresses...</source>
<translation>&amp;Indirizzi d&apos;invio...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Receiving addresses...</source>
<translation>Indirizzi di &amp;ricezione...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Open &amp;URI...</source>
<translation>Apri &amp;URI...</translation>
</message>
<message>
<source>Importing blocks from disk...</source>
<translation>Importazione blocchi dal disco...</translation>
</message>
<message>
<source>Reindexing blocks on disk...</source>
<translation>Re-indicizzazione blocchi su disco...</translation>
</message>
<message>
<source>Send coins to a Bitcoin address</source>
<translation>Invia monete ad un indirizzo bitcoin</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Modify configuration options for Bitcoin</source>
<translation>Modifica opzioni di configurazione per bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Backup wallet to another location</source>
<translation>Effettua il backup del portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
<translation>Cambia la passphrase utilizzata per la cifratura del portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Debug window</source>
<translation>Finestra &amp;Debug</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>Open debugging and diagnostic console</source>
<translation>Apri la console di debugging e diagnostica</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>&amp;Verify message...</source>
<translation>&amp;Verifica messaggio...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Bitcoin</source>
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet</source>
<translation>Portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send</source>
<translation>&amp;Invia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Receive</source>
<translation>&amp;Ricevi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show / Hide</source>
<translation>&amp;Mostra / Nascondi</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the main Window</source>
<translation>Mostra o nascondi la Finestra principale</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
<translation>Cifra le chiavi private che appartengono al tuo portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
<translation>Firma i messaggi con il tuo indirizzo bitcoin per dimostrarne il possesso</translation>
</message>
<message>
<source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
<translation>Verifica i messaggi per accertare che siano stati firmati con gli indirizzi bitcoin specificati</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;Impostazioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs toolbar</source>
<translation>Barra degli strumenti &quot;Tabs&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>[testnet]</source>
<translation>[testnet]</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
<translation>Richiedi pagamenti (genera codici QR e bitcoin: URI)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Bitcoin Core</source>
<translation>Info su Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
<translation>Mostra la lista degli indirizzi di invio utilizzati</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
<translation>Mostra la lista degli indirizzi di ricezione utilizzati</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
<translation>Apri un URI o una richiesta di pagamento</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>&amp;Command-line options</source>
<translation>Opzioni riga di &amp;comando</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
<translation>Mostra il messaggio di aiuto di Bitcoin Core per avere la lista di tutte le opzioni della riga di comando di Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin client</source>
<translation>Bitcoin client</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation><numerusform>%n connessione attiva alla rete Bitcoin</numerusform><numerusform>%n connessioni attive alla rete Bitcoin</numerusform></translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>No block source available...</source>
<translation>Nessuna fonte di blocchi disponibile</translation>
</message>
<message>
<source>Processed %1 of %2 (estimated) blocks of transaction history.</source>
<translation>Processati %1 di %2 blocchi totali (stimati) della cronologia transazioni.</translation>
</message>
<message>
<source>Processed %1 blocks of transaction history.</source>
<translation>Processati %1 blocchi della cronologia transazioni.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n hour(s)</source>
<translation><numerusform>%n ora</numerusform><numerusform>%n ore</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n day(s)</source>
<translation><numerusform>%n giorno</numerusform><numerusform>%n giorni</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n week(s)</source>
<translation><numerusform>%n settimana</numerusform><numerusform>%n settimane</numerusform></translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 e %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n year(s)</source>
<translation><numerusform>%n anno</numerusform><numerusform>%n anni</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>%1 behind</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Indietro di %1</translation>
</message>
<message>
<source>Last received block was generated %1 ago.</source>
<translation>L&apos;ultimo blocco ricevuto è stato generato %1 fa.</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
<translation>Transazioni successive a questa non saranno ancora visibili.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Attenzione</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Up to date</source>
<translation>Aggiornato</translation>
</message>
<message>
<source>Catching up...</source>
<translation>In aggiornamento...</translation>
</message>
<message>
<source>Sent transaction</source>
<translation>Transazione inviata</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming transaction</source>
<translation>Transazione ricevuta</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1
Amount: %2
Type: %3
Address: %4
</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Data: %1
2011-11-22 13:00:49 +01:00
Quantità: %2
Tipo: %3
Indirizzo: %4
</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
<translation>Il portamonete è &lt;b&gt;cifrato&lt;/b&gt; ed attualmente &lt;b&gt;sbloccato&lt;/b&gt;</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
<translation>Il portamonete è &lt;b&gt;cifrato&lt;/b&gt; ed attualmente &lt;b&gt;bloccato&lt;/b&gt;</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
<message>
<source>A fatal error occurred. Bitcoin can no longer continue safely and will quit.</source>
<translation>Riscontrato un errore irreversibile. Bitcoin non può più continuare in sicurezza e sarà terminato.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientModel</name>
<message>
<source>Network Alert</source>
<translation>Avviso di rete</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</context>
<context>
<name>CoinControlDialog</name>
<message>
<source>Coin Control Address Selection</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Selezione Indirizzo Coin Control</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantità:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>Byte:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>Importo:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>Priorità:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>Commissione:</translation>
</message>
<message>
<source>Low Output:</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Low Output:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>Dopo Commissione:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
<translation>Resto:</translation>
</message>
<message>
<source>(un)select all</source>
<translation>(de)seleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Tree mode</source>
<translation>Modalità Albero</translation>
</message>
<message>
<source>List mode</source>
<translation>Modalità Lista</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmations</source>
<translation>Conferme:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>Confermato</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>Copia l&apos;indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copia l&apos;etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copia l&apos;importo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>Copia l&apos;ID transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Lock unspent</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Bloccare non spesi</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock unspent</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Sbloccare non spesi</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>Copia quantità</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>Copia commissione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>Copia dopo commissione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>Copia byte</translation>
</message>
<message>
<source>Copy priority</source>
<translation>Copia priorità</translation>
</message>
<message>
<source>Copy low output</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Copia low output</translation>
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>Copia resto</translation>
</message>
<message>
<source>highest</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>massima</translation>
</message>
<message>
<source>higher</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>superiore</translation>
</message>
<message>
<source>high</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>alta</translation>
</message>
<message>
<source>medium-high</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>medio-alta</translation>
</message>
<message>
<source>medium</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>media</translation>
</message>
<message>
<source>low-medium</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>medio-bassa</translation>
</message>
<message>
<source>low</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>bassa</translation>
</message>
<message>
<source>lower</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>minore</translation>
</message>
<message>
<source>lowest</source>
<translation>minima</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 locked)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>(%1 bloccato)</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Dust</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Trascurabile</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>no</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red, if the transaction size is greater than 1000 bytes.</source>
<translation>Questa etichetta diventa rossa se la dimensione della transazione supera i 1000 bytes</translation>
</message>
<message>
<source>This means a fee of at least %1 per kB is required.</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Questo significa che è richiesta una commissione di almeno %1 per ogni kB.</translation>
</message>
<message>
<source>Can vary +/- 1 byte per input.</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Può variare di +/- 1 byte per input.</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions with higher priority are more likely to get included into a block.</source>
<translation>Le transazioni con priorità più alta hanno più probabilità di essere incluse in un blocco.</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>This label turns red, if the priority is smaller than &quot;medium&quot;.</source>
<translation>Questa etichetta diventa rossa se la priorità è inferiore a &quot;media&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red, if any recipient receives an amount smaller than %1.</source>
<translation>Questa etichetta diventa rossa se uno qualsiasi dei destinatari riceve un ammontare inferiore di %1.</translation>
</message>
<message>
<source>This means a fee of at least %1 is required.</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Questo significa che è richiesta una commissione di almeno %1</translation>
</message>
<message>
<source>Amounts below 0.546 times the minimum relay fee are shown as dust.</source>
<translation>Importi inferiori a 0,546 volte la commissione minima di trasferimento sono mostrati come trascurabili.</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red, if the change is smaller than %1.</source>
<translation>Questa etichetta diventa rossa se il resto è minore di %1.</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
</message>
<message>
<source>change from %1 (%2)</source>
<translation>resto da %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>(change)</source>
<translation>(resto)</translation>
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>EditAddressDialog</name>
<message>
<source>Edit Address</source>
<translation>Modifica l&apos;indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label</source>
<translation>&amp;Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>The label associated with this address list entry</source>
<translation>L&apos;etichetta associata con questa voce della lista degli indirizzi</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
<translation>L&apos;indirizzo associato a questa voce della rubrica. Può essere modificato solo per gli indirizzi d&apos;invio.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Indirizzo</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>New receiving address</source>
<translation>Nuovo indirizzo di ricezione</translation>
</message>
<message>
<source>New sending address</source>
<translation>Nuovo indirizzo d&apos;invio</translation>
</message>
<message>
<source>Edit receiving address</source>
<translation>Modifica indirizzo di ricezione</translation>
</message>
<message>
<source>Edit sending address</source>
<translation>Modifica indirizzo d&apos;invio</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
<translation>L&apos;indirizzo inserito &quot;%1&quot; è già in rubrica.</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid Bitcoin address.</source>
<translation>L&apos;indirizzo inserito &quot;%1&quot; non è un indirizzo bitcoin valido.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Could not unlock wallet.</source>
<translation>Impossibile sbloccare il portamonete.</translation>
</message>
<message>
<source>New key generation failed.</source>
<translation>Generazione della nuova chiave non riuscita.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreespaceChecker</name>
<message>
<source>A new data directory will be created.</source>
<translation>Sarà creata una nuova cartella dati.</translation>
</message>
<message>
<source>name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
<translation>La cartella esiste già. Aggiungi %1 se intendi creare qui una nuova cartella.</translation>
</message>
<message>
<source>Path already exists, and is not a directory.</source>
<translation>Il percorso è già esistente e non è una cartella.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create data directory here.</source>
<translation>Qui non è possibile creare una cartella dati.</translation>
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<name>HelpMessageDialog</name>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Bitcoin Core - Command-line options</source>
<translation>Bitcoin Core - Opzioni riga di comando</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>version</source>
<translation>versione</translation>
</message>
<message>
<source>Usage:</source>
<translation>Utilizzo:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>command-line options</source>
<translation>opzioni riga di comando</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>UI options</source>
<translation>UI opzioni</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Set language, for example &quot;de_DE&quot; (default: system locale)</source>
<translation>Imposta lingua, ad esempio &quot;it_IT&quot; (predefinita: lingua di sistema)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation>Avvia ridotto a icona</translation>
</message>
<message>
<source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
<translation>Imposta i certificati radice SSL per le richieste di pagamento (predefinito: -system-)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Show splash screen on startup (default: 1)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Mostra finestra di presentazione all&apos;avvio (predefinito: 1)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose data directory on startup (default: 0)</source>
<translation>Scegli una cartella dati all&apos;avvio (predefinito: 0)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Intro</name>
<message>
<source>Welcome</source>
<translation>Benvenuto</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Bitcoin Core.</source>
<translation>Benvenuti su Bitcoin Core.</translation>
</message>
<message>
<source>As this is the first time the program is launched, you can choose where Bitcoin Core will store its data.</source>
<translation>Visto che questa è la prima volta che il programma viene lanciato, puoi scegliere dove Bitcoin Core salverà i propri dati.</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain. At least %1GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source>
<translation>Bitcoin Core scaricherà e salverà una copia del block chain di Bitcoin. Almeno %1GB di dati che andranno ad aumentare col tempo saranno salvati in questa cartella. Anche il portamonete sarà salvato in questa cartella.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the default data directory</source>
<translation>Usa la cartella dati predefinita</translation>
</message>
<message>
<source>Use a custom data directory:</source>
<translation>Usa una cartella dati personalizzata:</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin</source>
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Specified data directory &quot;%1&quot; can not be created.</source>
<translation>Errore: La cartella dati &quot;%1&quot; specificata non può essere creata.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<source>GB of free space available</source>
<translation>GB di spazio libero disponibile</translation>
</message>
<message>
<source>(of %1GB needed)</source>
<translation>(di %1GB richiesti)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenURIDialog</name>
<message>
<source>Open URI</source>
<translation>Apri URI</translation>
</message>
<message>
<source>Open payment request from URI or file</source>
<translation>Apri richiesta di pagamento da URI o file</translation>
</message>
<message>
<source>URI:</source>
<translation>URI:</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file</source>
<translation>Seleziona il file di richiesta di pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file to open</source>
<translation>Seleziona il file di richiesta di pagamento da aprire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Main</source>
<translation>&amp;Principale</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB.</source>
<translation>Commissione di transazione per kB: è opzionale e contribuisce ad assicurare che le transazioni siano elaborate velocemente. La maggior parte della transazioni ha dimensioni pari a 1 kB.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Pay transaction &amp;fee</source>
<translation>Paga la &amp;commissione</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Automatically start Bitcoin after logging in to the system.</source>
<translation>Avvia automaticamente Bitcoin una volta effettuato l&apos;accesso al sistema.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Start Bitcoin on system login</source>
<translation>&amp;Avvia Bitcoin all&apos;accesso al sistema</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Size of &amp;database cache</source>
<translation>Dimensione della cache del &amp;database.</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>Number of script &amp;verification threads</source>
<translation>Numero di thread di &amp;verifica degli script </translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS proxy.</source>
<translation>Connessione alla rete Bitcoin attraverso un proxy SOCKS.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Connect through SOCKS proxy (default proxy):</source>
<translation>&amp;Connessione attraverso proxy SOCKS (proxy predefinito):</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
<translation>Indirizzo IP del proxy (es: IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
</message>
<message>
<source>Active command-line options that override above options:</source>
<translation>Opzioni command-line attive che sostituiscono i settaggi sopra elencati:</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Reset all client options to default.</source>
<translation>Reimposta tutte le opzioni del client allo stato predefinito.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Options</source>
<translation>&amp;Ripristina Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>Rete</translation>
</message>
<message>
<source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
<translation>(0 = automatico, &lt;0 = lascia questo numero di core liberi)</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>W&amp;allet</source>
<translation>Port&amp;amonete</translation>
</message>
<message>
<source>Expert</source>
<translation>Esperti</translation>
</message>
<message>
<source>Enable coin &amp;control features</source>
<translation>Abilita le funzionalità di coin &amp;control</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
<translation>Disabilitando l&apos;uso di resti non confermati, il resto di una transazione non potrà essere speso fino a quando la transazione non avrà ottenuto almeno una conferma. Questa impostazione influisce inoltre sul calcolo saldo.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
<translation>%Spendere resti non confermati</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
<translation>Apri automaticamente la porta del client Bitcoin sul router. Il protocollo UPnP deve essere supportato da parte del router ed attivo.</translation>
</message>
<message>
<source>Map port using &amp;UPnP</source>
<translation>Mappa le porte tramite &amp;UPnP</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy &amp;IP:</source>
<translation>&amp;IP del proxy:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Porta:</translation>
</message>
<message>
<source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
<translation>Porta del proxy (es. 9050)</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS &amp;Version:</source>
<translation>SOCKS &amp;Version:</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS version of the proxy (e.g. 5)</source>
<translation>Versione SOCKS del proxy (es. 5)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
<translation>Mostra solo nella tray bar quando si riduce ad icona.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
<translation>&amp;Minimizza nella tray bar invece che sulla barra delle applicazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
<translation>Riduci ad icona invece di uscire dall&apos;applicazione quando la finestra viene chiusa. Se l&apos;opzione è attiva, l&apos;applicazione terminerà solo dopo aver selezionato Esci dal menu File.</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;inimize on close</source>
<translation>M&amp;inimizza alla chiusura</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display</source>
<translation>&amp;Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface &amp;language:</source>
<translation>&amp;Lingua Interfaccia Utente:</translation>
</message>
<message>
<source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting Bitcoin.</source>
<translation>La lingua dell&apos;interfaccia utente può essere impostata qui. L&apos;impostazione avrà effetto dopo il riavvio di Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
<translation>&amp;Unità di misura con cui visualizzare gli importi:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
<translation>Scegli l&apos;unità di suddivisione predefinita da utilizzare per l&apos;interfaccia e per l&apos;invio di monete.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Whether to show Bitcoin addresses in the transaction list or not.</source>
<translation>Specifica se gli indirizzi saranno visualizzati nella lista delle transazioni.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Display addresses in transaction list</source>
<translation>&amp;Mostra gli indirizzi nella lista delle transazioni</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Whether to show coin control features or not.</source>
<translation>Specifica se le funzionalita di coin control saranno visualizzate.</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancella</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>default</source>
<translation>predefinito</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>none</source>
<translation>nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm options reset</source>
<translation>Conferma ripristino opzioni</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Client restart required to activate changes.</source>
<translation>È necessario un riavvio del client per rendere attivi i cambiamenti.</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Client will be shutdown, do you want to proceed?</source>
<translation>Il client sarà arrestato, vuoi procedere?</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>This change would require a client restart.</source>
<translation>Questo cambiamento richiede un riavvio del client.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied proxy address is invalid.</source>
<translation>L&apos;indirizzo proxy che hai fornito è invalido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverviewPage</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
<translation>Le informazioni visualizzate potrebbero non essere aggiornate. Il portamonete si sincronizza automaticamente con la rete Bitcoin una volta stabilita una connessione, ma questo processo non è ancora stato completato.</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet</source>
<translation>Portamonete</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Available:</source>
<translation>Disponibile:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current spendable balance</source>
<translation>Saldo spendibile attuale</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Pending:</source>
<translation>In attesa:</translation>
</message>
<message>
<source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
<translation>Totale delle transazioni in corso di conferma e che non sono ancora conteggiate nel saldo spendibile</translation>
</message>
<message>
<source>Immature:</source>
<translation>Immaturo:</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance that has not yet matured</source>
<translation>Importo generato dal mining e non ancora maturato</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Totale:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Your current total balance</source>
<translation>Saldo totale attuale</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transazioni recenti&lt;/b&gt;</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>out of sync</source>
<translation>non sincronizzato</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</context>
<context>
<name>PaymentServer</name>
<message>
<source>URI handling</source>
<translation>Gestione URI</translation>
</message>
<message>
<source>URI can not be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
<translation>Impossibile interpretare l&apos;URI! Ciò può essere provocato da un indirizzo Bitcoin non valido o da parametri URI non corretti.</translation>
</message>
<message>
<source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
<translation>L&apos;importo di pagamento richiesto di %1 è troppo basso (considerato come trascurabile).</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request error</source>
<translation>Errore di richiesta di pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
<translation>Impossibile avviare bitcoin: gestore click-to-pay</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Net manager warning</source>
<translation>Avviso Net manager</translation>
</message>
<message>
<source>Your active proxy doesn&apos;t support SOCKS5, which is required for payment requests via proxy.</source>
<translation>Il proxy attualmente attivo non supporta SOCKS5, il quale è necessario per richieste di pagamento via proxy.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
<translation>URL di recupero della Richiesta di pagamento non valido: %1</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Payment request file handling</source>
<translation>Gestione del file di richiesta del pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request file can not be read or processed! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
<translation>Il file di richiesta del pagamento non può essere letto o elaborato! Il file in questione potrebbe essere danneggiato.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Le richieste di pagamento non verificate verso script di pagamento personalizzati non sono supportate.</translation>
</message>
<message>
<source>Refund from %1</source>
<translation>Rimborso da %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error communicating with %1: %2</source>
<translation>Errore di comunicazione con %1: %2</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Payment request can not be parsed or processed!</source>
<translation>La richiesta di pagamento non può essere analizzata o processata!</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Bad response from server %1</source>
<translation>Risposta errata da parte del server %1</translation>
</message>
<message>
<source>Payment acknowledged</source>
<translation>Pagamento riconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>Network request error</source>
<translation>Errore di richiesta di rete</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Bitcoin</source>
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Specified data directory &quot;%1&quot; does not exist.</source>
<translation>Errore: La cartella dati &quot;%1&quot; specificata non esiste.</translation>
</message>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
<message>
<source>Error: Cannot parse configuration file: %1. Only use key=value syntax.</source>
<translation>Errore: impossibile interpretare il file di configurazione: %1. Usare esclusivamente la sintassi chiave=valore.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Invalid combination of -regtest and -testnet.</source>
<translation>Errore: combinazione di -regtest e -testnet non valida.</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
<translation>Inserisci un indirizzo Bitcoin (ad esempio 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRImageWidget</name>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
<translation>&amp;Salva Immagine</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Image</source>
<translation>&amp;Copia Immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR Code</source>
<translation>Salva codice QR</translation>
</message>
<message>
<source>PNG Image (*.png)</source>
<translation>Immagine PNG (*.png)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RPCConsole</name>
<message>
<source>Client name</source>
<translation>Nome del client</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<source>Client version</source>
<translation>Versione client</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation>&amp;Informazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Debug window</source>
<translation>Finestra di debug</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<source>Using OpenSSL version</source>
<translation>Versione OpenSSL in uso</translation>
</message>
<message>
<source>Startup time</source>
<translation>Tempo di avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Rete</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Number of connections</source>
<translation>Numero di connessioni</translation>
</message>
<message>
<source>Block chain</source>
<translation>Block chain</translation>
</message>
<message>
<source>Current number of blocks</source>
<translation>Numero attuale di blocchi</translation>
</message>
<message>
<source>Estimated total blocks</source>
<translation>Numero totale stimato di blocchi</translation>
</message>
<message>
<source>Last block time</source>
<translation>Ora del blocco più recente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Apri</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Console</source>
<translation>&amp;Console</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network Traffic</source>
<translation>&amp;Traffico di Rete</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Cancella</translation>
</message>
<message>
<source>Totals</source>
<translation>Totali</translation>
</message>
<message>
<source>In:</source>
<translation>Entrata:</translation>
</message>
<message>
<source>Out:</source>
<translation>Uscita:</translation>
</message>
<message>
<source>Build date</source>
<translation>Data di creazione</translation>
</message>
<message>
<source>Debug log file</source>
<translation>File log del Debug</translation>
</message>
<message>
<source>Open the Bitcoin debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
<translation>Apri il file di log del debug di Bitcoin dalla cartella attuale. Può richiedere alcuni secondi per file di log grandi.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Cancella console</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Bitcoin RPC console.</source>
<translation>Benvenuto nella console RPC di Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
<translation>Usa le frecce direzionali per navigare la cronologia, e &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; per cancellarla.</translation>
</message>
<message>
<source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
<translation>Scrivi &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; per un riassunto dei comandi disponibili</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>%1 B</source>
<translation>%1 B</translation>
</message>
<message>
<source>%1 KB</source>
<translation>%1 KB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 MB</source>
<translation>%1 MB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 GB</source>
<translation>%1 GB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 m</source>
<translation>%1 m</translation>
</message>
<message>
<source>%1 h</source>
<translation>%1 h</translation>
</message>
<message>
<source>%1 h %2 m</source>
<translation>%1 h %2 m</translation>
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>ReceiveCoinsDialog</name>
<message>
<source>&amp;Amount:</source>
<translation>&amp;Importo:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
<translation>&amp;Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Message:</source>
<translation>&amp;Messaggio:</translation>
</message>
<message>
<source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
<translation>Riutilizza uno degli indirizzi di ricezione generati in precedenza. Riutilizzare un indirizzo comporta problemi di sicurezza e privacy. Non utilizzare a meno che non si stia rigenerando una richiesta di pagamento creata in precedenza.</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
<translation>R&amp;iusa un indirizzo di ricezione (non raccomandato)</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
<translation>Un messaggio opzionale da allegare alla richiesta di pagamento, il quale sarà mostrato all&apos;apertura della richiesta. Nota: Il messaggio non sarà inviato con il pagamento sulla rete Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
<translation>Un&apos;etichetta facoltativa da associare al nuovo indirizzo di ricezione</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Usa questo modulo per richiedere pagamenti. Tutti i campi sono &lt;b&gt;opzionali&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
<translation>Un importo opzionale da associare alla richiesta. Lasciare vuoto o a zero per non richiedere un importo specifico.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
<translation>Cancellare tutti i campi del modulo.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Requested payments history</source>
<translation>Cronologia pagamenti richiesti</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>&amp;Request payment</source>
<translation>&amp;Richiedi pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
<translation>Mostra la richiesta selezionata (produce lo stesso effetto di un doppio click su una voce)</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected entries from the list</source>
<translation>Rimuovi le voci selezionate dalla lista</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copia l&apos;etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Copy message</source>
<translation>Copia messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copia l&apos;importo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveRequestDialog</name>
<message>
<source>QR Code</source>
<translation>Codice QR</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;URI</source>
<translation>Copia &amp;URI</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Address</source>
<translation>Copia &amp;Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
<translation>&amp;Salva Immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Request payment to %1</source>
<translation>Richiesta di pagamento a %1</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Payment information</source>
<translation>Informazioni pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>URI</source>
<translation>URI</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
<translation>L&apos;URI risultante è troppo lungo, prova a ridurre il testo nell&apos;etichetta / messaggio.</translation>
</message>
<message>
<source>Error encoding URI into QR Code.</source>
<translation>Errore nella codifica dell&apos;URI nel codice QR</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecentRequestsTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
</message>
<message>
<source>(no message)</source>
<translation>(nessun messaggio)</translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>(no amount)</source>
<translation>(nessun importo)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsDialog</name>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Send Coins</source>
<translation>Invia Bitcoin</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Coin Control Features</source>
<translation>Funzionalità di Coin Control</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs...</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Input...</translation>
</message>
<message>
<source>automatically selected</source>
<translation>selezionato automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds!</source>
<translation>Fondi insufficienti!</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantità:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>Byte:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>Importo:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>Priorità:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>Commissione:</translation>
</message>
<message>
<source>Low Output:</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Low Output:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>Dopo Commissione:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
<translation>Resto:</translation>
</message>
<message>
<source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
<translation>Se questo è abilitato e l&apos;indirizzo per il resto è vuoto o invalido, il resto sarà inviato ad un nuovo indirizzo bitcoin generato appositamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Custom change address</source>
<translation>Personalizza indirizzo di resto</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Send to multiple recipients at once</source>
<translation>Invia a diversi beneficiari in una volta sola</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Add &amp;Recipient</source>
<translation>&amp;Aggiungi beneficiario</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
<translation>Cancellare tutti i campi del modulo.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
<translation>Cancella &amp;tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Balance:</source>
<translation>Saldo:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm the send action</source>
<translation>Conferma l&apos;azione di invio</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;end</source>
<translation>&amp;Invia</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm send coins</source>
<translation>Conferma l&apos;invio di bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>%1 to %2</source>
<translation>%1 a %2</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>Copia quantità</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copia l&apos;importo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>Copia commissione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>Copia dopo commissione</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>Copia byte</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy priority</source>
<translation>Copia priorità</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy low output</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Copia low output</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>Copia resto</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Total Amount %1 (= %2)</source>
<translation>Importo Totale %1 (= %2)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>or</source>
<translation>o</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The recipient address is not valid, please recheck.</source>
<translation>L&apos;indirizzo del beneficiario non è valido, si prega di ricontrollare.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
<translation>L&apos;importo da pagare dev&apos;essere maggiore di 0.</translation>
</message>
<message>
<source>The amount exceeds your balance.</source>
<translation>L&apos;importo è superiore al tuo saldo attuale</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
<translation>Il totale è superiore al tuo saldo attuale includendo la commissione di %1.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Duplicate address found, can only send to each address once per send operation.</source>
<translation>Rilevato un indirizzo duplicato, è possibile inviare bitcoin una sola volta agli indirizzi durante un&apos;operazione di invio.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Transaction creation failed!</source>
<translation>Creazione transazione fallita!</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
<translation>La transazione è stata rifiutata! Questo può accadere se alcuni bitcoin nel tuo portamonete sono già stati spesi, ad esempio se hai utilizzato una copia del file wallet.dat per spendere bitcoin e questi non sono stati considerati spesi dal portamonete corrente.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
<translation>Attenzione: Indirizzo Bitcoin non valido</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unknown change address</source>
<translation>Attenzione: Indirizzo per il resto sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to send?</source>
<translation>Sei sicuro di voler inviare?</translation>
</message>
<message>
<source>added as transaction fee</source>
<translation>aggiunto come tassa di transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request expired</source>
<translation>Richiesta di pagamento scaduta</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid payment address %1</source>
<translation>Indirizzo di pagamento non valido %1</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</context>
<context>
<name>SendCoinsEntry</name>
<message>
<source>A&amp;mount:</source>
<translation>&amp;Importo:</translation>
</message>
<message>
<source>Pay &amp;To:</source>
<translation>Paga &amp;a:</translation>
</message>
<message>
<source>The address to send the payment to (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
<translation>L&apos;indirizzo del beneficiario a cui inviare il pagamento (ad esempio 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
<translation>Inserisci un&apos;etichetta per questo indirizzo, per aggiungerlo nella rubrica</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
<translation>&amp;Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
<translation>Scegli un indirizzo usato precedentemente</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>This is a normal payment.</source>
<translation>Questo è un normale pagamento.</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Incollare l&apos;indirizzo dagli appunti</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this entry</source>
<translation>Rimuovi questa voce</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Message:</source>
<translation>Messaggio:</translation>
</message>
<message>
<source>This is a verified payment request.</source>
<translation>Questa è una richiesta di pagamento verificata.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
<translation>Inserisci un&apos;etichetta per questo indirizzo per aggiungerlo alla lista degli indirizzi utilizzati</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
<translation>Messaggio incluso nel bitcoin URI e che sarà memorizzato con la transazione per vostro riferimento. Nota: Questo messaggio non sarà inviato attraverso la rete Bitcoin.</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>This is an unverified payment request.</source>
<translation>Questa è una richiesta di pagamento non verificata.</translation>
</message>
<message>
<source>Pay To:</source>
<translation>Pagare a:</translation>
</message>
<message>
<source>Memo:</source>
<translation>Memo:</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</context>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<context>
<name>ShutdownWindow</name>
<message>
<source>Bitcoin Core is shutting down...</source>
<translation>Arresto di Bitcoin Core in corso...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
<translation>Non spegnere il computer fino a quando questa finestra non si sarà chiusa.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>SignVerifyMessageDialog</name>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
<translation>Firme - Firma / Verifica un messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Sign Message</source>
<translation>&amp;Firma il messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful not to sign anything vague, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
<translation>Puoi firmare messaggi con i tuoi indirizzi in modo da dimostrarne il possesso. Presta attenzione a non firmare dichiarazioni vaghe, attacchi di phishing potrebbero cercare di spingerti ad apporre la tua firma su di esse. Firma solo dichiarazioni completamente dettagliate e delle quali condividi in pieno il contenuto.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The address to sign the message with (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
<translation>L&apos;indirizzo con cui firmare il messaggio (ad esempio 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
<translation>Scegli un indirizzo usato precedentemente</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Incolla l&apos;indirizzo dagli appunti</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter the message you want to sign here</source>
<translation>Inserisci qui il messaggio che vuoi firmare</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Signature</source>
<translation>Firma</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
<translation>Copia la firma corrente nella clipboard</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
<translation>Firma un messaggio per dimostrare di possedere questo indirizzo</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Sign &amp;Message</source>
<translation>Firma &amp;Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all sign message fields</source>
<translation>Reimposta tutti i campi della firma messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
<translation>Cancella &amp;tutto</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Verify Message</source>
<translation>&amp;Verifica Messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter the signing address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack.</source>
<translation>Inserisci l&apos;indirizzo del firmatario, il messaggio (assicurati di copiare esattamente anche i ritorni a capo, gli spazi, le tabulazioni, etc..) e la firma qui sotto, per verificare il messaggio. Presta attenzione a non vedere nella firma più di quanto non sia riportato nel messaggio stesso, per evitare di cadere vittima di attacchi di tipo man-in-the-middle.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The address the message was signed with (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
<translation>L&apos;indirizzo con cui è stato firmato il messaggio (ad esempio 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
<translation>Verifica il messaggio per accertare che sia stato firmato con l&apos;indirizzo specificato</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Verify &amp;Message</source>
<translation>Verifica &amp;Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all verify message fields</source>
<translation>Reimposta tutti i campi della verifica messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
<translation>Inserisci un indirizzo Bitcoin (ad esempio 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Click &quot;Sign Message&quot; to generate signature</source>
<translation>Clicca &quot;Firma il messaggio&quot; per ottenere la firma</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The entered address is invalid.</source>
<translation>L&apos;indirizzo inserito non è valido.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Please check the address and try again.</source>
<translation>Per favore controlla l&apos;indirizzo e prova ancora</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The entered address does not refer to a key.</source>
<translation>L&apos;indirizzo bitcoin inserito non è associato a nessuna chiave.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Wallet unlock was cancelled.</source>
<translation>Sblocco del portamonete annullato.</translation>
</message>
<message>
<source>Private key for the entered address is not available.</source>
<translation>La chiave privata per l&apos;indirizzo inserito non è disponibile.</translation>
</message>
<message>
<source>Message signing failed.</source>
<translation>Firma messaggio fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>Message signed.</source>
<translation>Messaggio firmato.</translation>
</message>
<message>
<source>The signature could not be decoded.</source>
<translation>Non è stato possibile decodificare la firma.</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the signature and try again.</source>
<translation>Per favore controlla la firma e prova ancora.</translation>
</message>
<message>
<source>The signature did not match the message digest.</source>
<translation>La firma non corrisponde al digest del messaggio.</translation>
</message>
<message>
<source>Message verification failed.</source>
<translation>Verifica messaggio fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>Message verified.</source>
<translation>Messaggio verificato.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin Core developers</source>
<translation>Gli sviluppatori del Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>[testnet]</source>
<translation>[testnet]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrafficGraphWidget</name>
<message>
<source>KB/s</source>
<translation>KB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDesc</name>
<message>
<source>Open until %1</source>
<translation>Aperto fino a %1</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>conflicted</source>
<translation>in conflitto</translation>
</message>
<message>
<source>%1/offline</source>
<translation>%1/offline</translation>
</message>
<message>
<source>%1/unconfirmed</source>
<translation>%1/non confermato</translation>
</message>
<message>
<source>%1 confirmations</source>
<translation>%1 conferme</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>, broadcast through %n node(s)</source>
<translation><numerusform>, trasmesso attraverso %n nodo</numerusform><numerusform>, trasmesso attraverso %n nodi</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Sorgente</translation>
</message>
<message>
<source>Generated</source>
<translation>Generato</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>Da</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>own address</source>
<translation>proprio indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>label</source>
<translation>etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Credit</source>
<translation>Credito</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>matures in %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>matura tra %n blocco</numerusform><numerusform>matura tra %n blocchi</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>not accepted</source>
<translation>non accettate</translation>
</message>
<message>
<source>Debit</source>
<translation>Debito</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction fee</source>
<translation>Commissione transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Net amount</source>
<translation>Importo netto</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Commento</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID della transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Merchant</source>
<translation>Mercante</translation>
</message>
<message>
<source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to &quot;not accepted&quot; and it won&apos;t be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
<translation>È necessario attendere %1 blocchi prima che i bitcoin generati possano essere spesi. Quando è stato generato questo blocco, è stato trasmesso alla rete in modo da poter essere aggiunto alla block chain. Se l&apos;inserimento avrà esito negativo il suo stato sarà modificato in &quot;non accettato&quot; e risulterà non spendibile. Questo può occasionalmente accadere se un altro nodo genera un blocco entro pochi secondi dal tuo.</translation>
</message>
<message>
<source>Debug information</source>
<translation>Informazione di debug</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction</source>
<translation>Transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs</source>
<translation>Input</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
<message>
<source>true</source>
<translation>vero</translation>
</message>
<message>
<source>false</source>
<translation>falso</translation>
</message>
<message>
<source>, has not been successfully broadcast yet</source>
<translation>, non è stato ancora trasmesso con successo</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>Aperto per %n altro blocco</numerusform><numerusform>Aperto per altri %n blocchi</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>sconosciuto</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDescDialog</name>
<message>
<source>Transaction details</source>
<translation>Dettagli sulla transazione</translation>
</message>
<message>
<source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
<translation>Questo pannello mostra una descrizione dettagliata della transazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
<translation>Immaturo (%1 conferme, sarà disponibile fra %2)</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>Aperto per %n altro blocco</numerusform><numerusform>Aperto per altri %n blocchi</numerusform></translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Open until %1</source>
<translation>Aperto fino a %1</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
<translation>Confermato (%1 conferme)</translation>
</message>
<message>
<source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
<translation>Questo blocco non è stato ricevuto dagli altri nodi e probabilmente non sarà accettato!</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Generated but not accepted</source>
<translation>Generati, ma non accettati</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Offline</source>
<translation>Offline</translation>
</message>
<message>
<source>Unconfirmed</source>
<translation>Non confermato:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
<translation>In conferma (%1 di %2 conferme raccomandate)</translation>
</message>
<message>
<source>Conflicted</source>
<translation>In conflitto</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Received with</source>
<translation>Ricevuto tramite</translation>
</message>
<message>
<source>Received from</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Ricevuto da</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
<translation>Inviato a</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Payment to yourself</source>
<translation>Pagamento a te stesso</translation>
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>Ottenuto dal mining</translation>
</message>
<message>
<source>(n/a)</source>
<translation>(N / a)</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
<translation>Stato della transazione. Passare con il mouse su questo campo per visualizzare il numero di conferme.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Date and time that the transaction was received.</source>
<translation>Data e ora in cui la transazione è stata ricevuta.</translation>
</message>
<message>
<source>Type of transaction.</source>
<translation>Tipo di transazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Destination address of transaction.</source>
<translation>Indirizzo di destinazione della transazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Amount removed from or added to balance.</source>
<translation>Importo rimosso o aggiunto al saldo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionView</name>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Oggi</translation>
</message>
<message>
<source>This week</source>
<translation>Questa settimana</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
<translation>Questo mese</translation>
</message>
<message>
<source>Last month</source>
<translation>Il mese scorso</translation>
</message>
<message>
<source>This year</source>
<translation>Quest&apos;anno</translation>
</message>
<message>
<source>Range...</source>
<translation>Intervallo...</translation>
</message>
<message>
<source>Received with</source>
<translation>Ricevuto tramite</translation>
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
<translation>Inviato a</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>To yourself</source>
<translation>A te stesso</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>Ottenuto dal mining</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Altro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter address or label to search</source>
<translation>Inserisci un indirizzo o un&apos;etichetta da cercare</translation>
</message>
<message>
<source>Min amount</source>
<translation>Importo minimo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>Copia l&apos;indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copia l&apos;etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Copia l&apos;importo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>Copia l&apos;ID transazione</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Edit label</source>
<translation>Modifica l&apos;etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Show transaction details</source>
<translation>Mostra i dettagli della transazione</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Export Transaction History</source>
<translation>Esporta lo storico delle transazioni</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Exporting Failed</source>
<translation>Esportazione Fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
<translation>Si è verificato un errore durante il salvataggio dello storico delle transazioni in %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting Successful</source>
<translation>Esportazione Riuscita</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Lo storico delle transazioni e&apos; stato salvato con successo in %1.</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>Testo CSV (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>Confermato</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation>Intervallo:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation>a</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletFrame</name>
<message>
<source>No wallet has been loaded.</source>
<translation>Non è stato caricato alcun portamonete.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletModel</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
<translation>Invia Bitcoin</translation>
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>WalletView</name>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Esporta</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
<translation>Esporta su file i dati della tabella corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Wallet</source>
<translation>Backup Portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet Data (*.dat)</source>
<translation>Dati Portamonete (*.dat)</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Failed</source>
<translation>Backup Fallito</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
<translation>Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati del portamonete in %1.</translation>
</message>
<message>
<source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
<translation>Il portamonete è stato correttamente salvato in %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Successful</source>
<translation>Backup eseguito con successo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>bitcoin-core</name>
<message>
<source>Usage:</source>
<translation>Utilizzo:</translation>
</message>
<message>
<source>List commands</source>
<translation>Elenca comandi</translation>
</message>
<message>
<source>Get help for a command</source>
<translation>Aiuto su un comando</translation>
</message>
<message>
<source>Options:</source>
<translation>Opzioni:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Specifica il file di configurazione (predefinito: bitcoin.conf)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Specifica il file pid (predefinito: bitcoind.pid)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify data directory</source>
<translation>Specifica la cartella dati</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
<translation>Attendi le connessioni su &lt;porta&gt; (predefinita: 8333 o testnet: 18333)</translation>
</message>
<message>
<source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Mantieni al massimo &lt;n&gt; connessioni ai peer (predefinite: 125)</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
<translation>Connettiti ad un nodo per recuperare gli indirizzi dei peer e scollegati</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Specify your own public address</source>
<translation>Specifica il tuo indirizzo pubblico</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Soglia di disconnessione dei peer di cattiva qualità (predefinita: 100)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
<translation>Numero di secondi di sospensione che i peer di cattiva qualità devono attendere prima di potersi riconnettere (predefiniti: 86400)</translation>
</message>
<message>
<source>An error occurred while setting up the RPC port %u for listening on IPv4: %s</source>
<translation>Errore riscontrato durante l&apos;impostazione della porta RPC %u per l&apos;ascolto su IPv4: %s</translation>
</message>
<message>
<source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332 or testnet: 18332)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Attendi le connessioni JSON-RPC su &lt;porta&gt; (predefinita: 8332 or testnet: 18332)</translation>
</message>
<message>
<source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
<translation>Accetta comandi da riga di comando e JSON-RPC</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core RPC client version</source>
<translation>Versione client RPC di Bitcoin Core</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
<translation>Esegui in background come demone ed accetta i comandi</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Use the test network</source>
<translation>Utilizza la rete di prova</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Accetta connessioni dall&apos;esterno (predefinito: 1 se no -proxy o -connect)</translation>
</message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<message>
<source>%s, you must set a rpcpassword in the configuration file:
%s
It is recommended you use the following random password:
rpcuser=bitcoinrpc
rpcpassword=%s
(you do not need to remember this password)
The username and password MUST NOT be the same.
If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.
It is also recommended to set alertnotify so you are notified of problems;
for example: alertnotify=echo %%s | mail -s &quot;Bitcoin Alert&quot; admin@foo.com
</source>
<translation>%s, devi impostare una rpcpassword nel file di configurazione:
%s
Si raccomanda l&apos;uso della seguente password generata casualmente:
rpcuser=bitcoinrpc
rpcpassword=%s
(non serve ricordare questa password)
Il nome utente e la password NON DEVONO essere uguali.
Se il file non esiste, crealo concedendo permessi di lettura al solo proprietario del file.
Si raccomanda anche di impostare alertnotify così sarai avvisato di eventuali problemi;
ad esempio: alertnotify=echo %%s | mail -s &quot;Allarme Bitcoin&quot; admin@foo.com
</translation>
</message>
<message>
<source>Acceptable ciphers (default: TLSv1.2+HIGH:TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!3DES:@STRENGTH)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Cifrature accettabili (predefinito: TLSv1.2+HIGH:TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!3DES:@STRENGTH)</translation>
</message>
<message>
<source>An error occurred while setting up the RPC port %u for listening on IPv6, falling back to IPv4: %s</source>
<translation>Errore riscontrato durante l&apos;impostazione della porta RPC %u per l&apos;ascolto su IPv6, tornando su IPv4: %s</translation>
</message>
<message>
<source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
<translation>Associa all&apos;indirizzo indicato e resta permanentemente in ascolto su questo. Usa la notazione [host]:porta per l&apos;IPv6</translation>
</message>
<message>
<source>Continuously rate-limit free transactions to &lt;n&gt;*1000 bytes per minute (default:15)</source>
<translation>Limita la quantità di transazioni gratuite ad &lt;n&gt;*1000 byte al minuto (predefinito: 15)</translation>
</message>
<message>
<source>Enter regression test mode, which uses a special chain in which blocks can be solved instantly. This is intended for regression testing tools and app development.</source>
<translation>Entra in modalità di test di regressione, la quale usa una speciale catena in cui i blocchi sono risolti istantaneamente. Questo è fatto per lo sviluppo di strumenti e applicazioni per test di regressione.</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Enter regression test mode, which uses a special chain in which blocks can be solved instantly.</source>
<translation>Entra in modalità di test di regressione, la quale usa una speciale catena in cui i blocchi possono essere risolti istantaneamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %d)</source>
<translation>Errore: l&apos;ascolto per le connessioni in ingresso non è riuscito (errore riportato %d) </translation>
</message>
<message>
<source>Error: The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
<translation>Errore: la transazione è stata rifiutata! Questo può accadere se alcuni bitcoin nel tuo portamonete sono già stati spesi, ad esempio se hai utilizzato una copia del file wallet.dat per spendere bitcoin e questi non sono stati considerati spesi dal portamonete corrente.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds!</source>
<translation>Errore: questa transazione necessita di una commissione di almeno %s a causa del suo ammontare, della sua complessità, o dell&apos;uso di fondi recentemente ricevuti!</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
<translation>Esegui comando quando una transazione del portamonete cambia (%s in cmd è sostituito da TxID)</translation>
</message>
<message>
<source>Fees smaller than this are considered zero fee (for transaction creation) (default:</source>
<translation>Le commissioni inferiori a questo valore saranno considerate nulle (per la creazione della transazione) (prefedinito:</translation>
</message>
<message>
<source>Flush database activity from memory pool to disk log every &lt;n&gt; megabytes (default: 100)</source>
<translation>Scarica l&apos;attività del database dalla memoria al log su disco ogni &lt;n&gt; megabytes (predefinito: 100)</translation>
</message>
<message>
<source>How thorough the block verification of -checkblocks is (0-4, default: 3)</source>
<translation>Determina quanto sarà approfondita la verifica da parte di -checkblocks (0-4, predefinito: 3)</translation>
</message>
<message>
<source>In this mode -genproclimit controls how many blocks are generated immediately.</source>
<translation>In questa modalità -genproclimit determina quanti blocchi saranno generati immediatamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
<translation>Imposta il numero di thread per la verifica degli script (da %u a %d, 0 = automatico, &lt;0 = lascia questo numero di core liberi, predefinito: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the processor limit for when generation is on (-1 = unlimited, default: -1)</source>
<translation>Imposta il limite della cpu quando la generazione è abilitata (-1 = non limitato, predefinito: -1)</translation>
</message>
<message>
<source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
<translation>Questa versione è una compilazione pre-rilascio - usala a tuo rischio - non utilizzarla per la generazione o per applicazioni di commercio</translation>
</message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer. Bitcoin Core is probably already running.</source>
<translation>Impossibile associarsi a %s su questo computer. Probabilmente Bitcoin Core è già in esecuzione.</translation>
</message>
<message>
<source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services (default: -proxy)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Usa un SOCKS5 proxy separato per raggiungere servizi nascosti di Tor (predefinito: -proxy)</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Warning: -paytxfee is set very high! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
<translation>Attenzione: -paytxfee è molto alta. Questa è la commissione che si paga quando si invia una transazione.</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct! If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
<translation>Attenzione: si prega di controllare che la data e l&apos;ora del computer siano corrette. Se l&apos;ora di sistema è errata Bitcoin non funzionerà correttamente.</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
<translation>Attenzione: La rete non sembra essere d&apos;accordo pienamente! Alcuni minatori sembrano riscontrare problemi.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
<translation>Attenzione: Sembra che non ci sia completo accordo con i nostri peer! Un aggiornamento da parte tua o degli altri nodi potrebbe essere necessario.</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Warning: error reading wallet.dat! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
<translation>Attenzione: errore di lettura di wallet.dat! Tutte le chiavi sono state lette correttamente, ma i dati delle transazioni o le voci in rubrica potrebbero mancare o non essere corretti.</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Warning: wallet.dat corrupt, data salvaged! Original wallet.dat saved as wallet.{timestamp}.bak in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
<translation>Attenzione: wallet.dat corrotto, dati recuperati! Il wallet.dat originale è stato salvato come wallet.{timestamp}.bak in %s; se il tuo saldo o le transazioni non sono corrette dovresti ripristinare da un backup.</translation>
</message>
<message>
<source>(default: 1)</source>
<translation>(predefinito: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>(default: wallet.dat)</source>
<translation>(predefinito: wallet.dat)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;category&gt; can be:</source>
<translation>&lt;category&gt; può essere:</translation>
</message>
<message>
<source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet.dat</source>
<translation>Tenta di recuperare le chiavi private da un wallet.dat corrotto</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core Daemon</source>
<translation>Bitcoin Core Daemon</translation>
</message>
<message>
<source>Block creation options:</source>
<translation>Opzioni creazione blocco:</translation>
</message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Clear list of wallet transactions (diagnostic tool; implies -rescan)</source>
<translation>Cancella elenco delle transazioni sul portamonete (strumento di diagnostica; implica -rescan)</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>Connect only to the specified node(s)</source>
<translation>Connetti solo al nodo specificato</translation>
</message>
<message>
<source>Connect through SOCKS proxy</source>
<translation>Connetti attraverso SOCKS proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to JSON-RPC on &lt;port&gt; (default: 8332 or testnet: 18332)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Connetti al JSON-RPC su &lt;port&gt; (predefinita: 8332 o testnet: 18332)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection options:</source>
<translation>Opzioni di connessione:</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted block database detected</source>
<translation>Rilevato database blocchi corrotto</translation>
</message>
<message>
<source>Debugging/Testing options:</source>
<translation>Opzioni di Debug/Test:</translation>
</message>
<message>
<source>Disable safemode, override a real safe mode event (default: 0)</source>
<translation>Disabilita la modalità sicura, escludi effettivamente gli eventi di modalità sicura (predefinito: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>Discover own IP address (default: 1 when listening and no -externalip)</source>
<translation>Scopre il proprio indirizzo IP (predefinito: 1 se in ascolto e no -externalip)</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
<translation>Non caricare il portamonete e disabilita le chiamate RPC al portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
<translation>Vuoi ricostruire ora il database dei blocchi?</translation>
</message>
<message>
<source>Error initializing block database</source>
<translation>Errore durante l&apos;inizializzazione del database dei blocchi</translation>
</message>
<message>
<source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
<translation>Errore durante l&apos;inizializzazione dell&apos;ambiente %s del database del portamonete!</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading block database</source>
<translation>Errore caricamento database blocchi</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening block database</source>
<translation>Errore caricamento database blocchi</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Disk space is low!</source>
<translation>Errore: la spazio libero sul disco è insufficiente!</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Wallet locked, unable to create transaction!</source>
<translation>Errore: portamonete bloccato, impossibile creare la transazione!</translation>
</message>
<message>
<source>Error: system error: </source>
<translation>Errore: errore di sistema:</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
<translation>Nessuna porta disponibile per l&apos;ascolto. Usa -listen=0 se vuoi procedere comunque.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to read block info</source>
<translation>Lettura informazioni blocco fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to read block</source>
<translation>Lettura blocco fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to sync block index</source>
<translation>Sincronizzazione dell&apos;indice del blocco fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write block index</source>
<translation>Scrittura dell&apos;indice del blocco fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write block info</source>
<translation>Scrittura informazioni blocco fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write block</source>
<translation>Scrittura blocco fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write file info</source>
<translation>Scrittura informazioni file fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write to coin database</source>
<translation>Scrittura nel database dei bitcoin fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write transaction index</source>
<translation>Scrittura dell&apos;indice di transazione fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write undo data</source>
<translation>Scrittura dei dati di ripristino fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Fee per kB to add to transactions you send</source>
<translation>Commissione per kB da aggiungere alle transazioni in uscita</translation>
</message>
<message>
<source>Fees smaller than this are considered zero fee (for relaying) (default:</source>
<translation>Le commissioni inferiori a questo valore saranno considerate nulle (per la trasmissione) (prefedinito:</translation>
</message>
<message>
<source>Find peers using DNS lookup (default: 1 unless -connect)</source>
<translation>Trova peer utilizzando la ricerca DNS (predefinito: 1 a meno che non si usi -connect)</translation>
</message>
<message>
<source>Force safe mode (default: 0)</source>
<translation>Forza modalità provvisoria (predefinito: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>Generate coins (default: 0)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Genera Bitcoin (predefinito: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>How many blocks to check at startup (default: 288, 0 = all)</source>
<translation>Numero di blocchi da controllare all&apos;avvio (predefinito: 288, 0 = tutti)</translation>
</message>
<message>
<source>If &lt;category&gt; is not supplied, output all debugging information.</source>
<translation>Se &lt;category&gt; non è specificata, mostra tutte le informazioni di debug.</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
<translation>Blocco genesis non corretto o non trovato. Cartella dati errata?</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid -onion address: &apos;%s&apos;</source>
<translation>Indirizzo -onion non valido: &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough file descriptors available.</source>
<translation>Non ci sono abbastanza descrittori di file disponibili.</translation>
</message>
<message>
<source>Prepend debug output with timestamp (default: 1)</source>
<translation>Preponi timestamp all&apos;output di debug (predefinito: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>RPC client options:</source>
<translation>Opzioni client RPC:</translation>
</message>
<message>
<source>Rebuild block chain index from current blk000??.dat files</source>
<translation>Ricreare l&apos;indice della catena di blocchi dai file blk000??.dat correnti</translation>
</message>
<message>
<source>Select SOCKS version for -proxy (4 or 5, default: 5)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Selezionare la versione SOCKS per -proxy (4 o 5, predefinito: 5)</translation>
</message>
<message>
<source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
<translation>Imposta la dimensione cache del database in megabyte (%d a %d, predefinito: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source>
<translation>Imposta la dimensione massima del blocco in byte (predefinita: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the number of threads to service RPC calls (default: 4)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Specifica il numero massimo di richieste RPC in parallelo (predefinito: 4)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify wallet file (within data directory)</source>
<translation>Specifica il file portamonete (all&apos;interno della cartella dati)</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Spend unconfirmed change when sending transactions (default: 1)</source>
<translation>Spendi il resto non confermato quando si inviano transazioni (predefinito: 1)</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>This is intended for regression testing tools and app development.</source>
<translation>Questo è previsto per l&apos;uso con test di regressione e per lo sviluppo di applicazioni.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Usage (deprecated, use bitcoin-cli):</source>
<translation>Usage (deprecato, usare bitcoin-cli):</translation>
</message>
<message>
<source>Verifying blocks...</source>
<translation>Verifica blocchi...</translation>
</message>
<message>
<source>Verifying wallet...</source>
<translation>Verifica portamonete...</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for RPC server to start</source>
<translation>Attendere l&apos;avvio dell&apos;RPC server</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
<translation>Il portamonete %s si trova al di fuori dalla cartella dati %s</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Wallet options:</source>
<translation>Opzioni portamonete:</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Deprecated argument -debugnet ignored, use -debug=net</source>
<translation>Attenzione: Argomento deprecato -debugnet ignorato, usare -debug=net</translation>
</message>
<message>
<source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
<translation>È necessario ricostruire il database usando -reindex per cambiare -txindex</translation>
</message>
<message>
<source>Imports blocks from external blk000??.dat file</source>
<translation>Importa blocchi da un file blk000??.dat esterno</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin Core is probably already running.</source>
<translation>Non è possibile ottenere un lock sulla cartella %s. Probabilmente Bitcoin Core è già in esecuzione.</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
<translation>Esegue un comando quando viene ricevuto un allarme rilevante o quando vediamo un fork veramente lungo (%s in cmd è sostituito dal messaggio)</translation>
</message>
<message>
<source>Output debugging information (default: 0, supplying &lt;category&gt; is optional)</source>
<translation>Emette informazioni di debug in output (predefinito: 0, fornire &lt;category&gt; è opzionale)</translation>
</message>
<message>
<source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
<translation>Imposta la dimensione massima in byte delle transazioni ad alta-priorità/basse-commissioni (predefinita: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</source>
<translation>Importo non valido per -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -mintxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</source>
<translation>Importo non valido per -mintxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Limit size of signature cache to &lt;n&gt; entries (default: 50000)</source>
<translation>Limita la dimensione della cache delle firme a &lt;n&gt; voci (predefinito: 50000)</translation>
</message>
<message>
<source>Log transaction priority and fee per kB when mining blocks (default: 0)</source>
<translation>Abilita il log della priorità di transazione e della commissione per kB quando si generano blocchi (default: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>Maintain a full transaction index (default: 0)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Mantieni un indice di transazione completo (predefinito: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 5000)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Buffer di ricezione massimo per connessione, &lt;n&gt;*1000 byte (predefinito: 5000)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 1000)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Buffer di invio massimo per connessione, &lt;n&gt;*1000 byte (predefinito: 1000)</translation>
</message>
<message>
<source>Only accept block chain matching built-in checkpoints (default: 1)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Accetta solo una catena di blocchi che corrisponde ai checkpoint predefiniti (predefinito: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (IPv4, IPv6 or Tor)</source>
<translation>Connetti solo a nodi nella rete &lt;net&gt; (IPv4, IPv6 o Tor)</translation>
</message>
<message>
<source>Print block on startup, if found in block index</source>
<translation>Stampa il blocco all&apos;avvio, se presente nell&apos;indice dei blocchi</translation>
</message>
<message>
<source>Print block tree on startup (default: 0)</source>
<translation>Stampa l&apos;albero dei blocchi all&apos;avvio (default: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>RPC SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
<translation>Opzioni RPC SSL: (consulta la Bitcoin Wiki per le istruzioni relative alla configurazione SSL)</translation>
</message>
<message>
<source>RPC server options:</source>
<translation>Opzioni server RPC:</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly drop 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
<translation>Scarta casualmente 1 ogni &lt;n&gt; messaggi di rete</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly fuzz 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
<translation>Altera casualmente 1 ogni &lt;n&gt; messaggi di rete</translation>
</message>
<message>
<source>Run a thread to flush wallet periodically (default: 1)</source>
<translation>Mantieni in esecuzione un thread per scaricare periodicamente il portafoglio (predefinito: 1)</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
<translation>Opzioni SSL: (vedi il wiki di Bitcoin per le istruzioni di configurazione SSL)</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Send command to Bitcoin Core</source>
<translation>Invia comando a Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Invia le informazioni di trace/debug alla console invece che al file debug.log</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Set minimum block size in bytes (default: 0)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Imposta dimensione minima del blocco in bytes (predefinita: 0)</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Sets the DB_PRIVATE flag in the wallet db environment (default: 1)</source>
<translation>Imposta il flag DB_PRIVATE nell&apos;ambiente di database del portamonete (predefinito: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
<translation>Mostra tutte le opzioni di debug (utilizzo: --help -help-debug)</translation>
</message>
<message>
<source>Show benchmark information (default: 0)</source>
<translation>Visualizza le informazioni relative al benchmark (predefinito: 0)</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
<translation>Riduci il file debug.log all&apos;avvio del client (predefinito: 1 se non impostato -debug)</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Signing transaction failed</source>
<translation>Transazione di firma fallita</translation>
</message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<message>
<source>Specify connection timeout in milliseconds (default: 5000)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Specifica il timeout di connessione in millisecondi (predefinito: 5000)</translation>
</message>
<message>
<source>Start Bitcoin Core Daemon</source>
<translation>Avvia Bitcoin Core Daemon</translation>
</message>
<message>
<source>System error: </source>
<translation>Errore di sistema:</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amount too small</source>
<translation>Importo transazione troppo piccolo</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amounts must be positive</source>
<translation>L&apos;importo della transazione deve essere positivo</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction too large</source>
<translation>Transazione troppo grande</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: 0)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Usa UPnP per mappare la porta in ascolto (predefinito: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Usa UPnP per mappare la porta in ascolto (predefinito: 1 when listening)</translation>
</message>
<message>
<source>Username for JSON-RPC connections</source>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<translation>Nome utente per connessioni JSON-RPC
</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Attenzione</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Warning: This version is obsolete, upgrade required!</source>
<translation>Attenzione: questa versione è obsoleta, aggiornamento necessario!</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Zapping all transactions from wallet...</source>
<translation>Cancella e ricompila tutte le transazioni dal wallet...</translation>
</message>
<message>
<source>on startup</source>
<translation>all&apos;avvio</translation>
</message>
<message>
<source>version</source>
<translation>versione</translation>
</message>
<message>
<source>wallet.dat corrupt, salvage failed</source>
<translation>wallet.dat corrotto, recupero fallito</translation>
</message>
<message>
<source>Password for JSON-RPC connections</source>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<translation>Password per connessioni JSON-RPC
</translation>
</message>
<message>
<source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address</source>
<translation>Consenti connessioni JSON-RPC dall&apos;indirizzo IP specificato
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</translation>
</message>
<message>
<source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Inviare comandi al nodo in esecuzione su &lt;ip&gt; (predefinito: 127.0.0.1)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
<translation>Esegui il comando quando il migliore blocco cambia(%s nel cmd è sostituito dall&apos;hash del blocco)</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade wallet to latest format</source>
<translation>Aggiorna il wallet all&apos;ultimo formato</translation>
</message>
<message>
<source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
<translation>Impostare la quantità di chiavi nel key pool a &lt;n&gt; (predefinita: 100)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
<translation>Ripeti analisi della catena dei blocchi per cercare le transazioni mancanti dal portamonete
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</translation>
</message>
<message>
<source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
<translation>Utilizzare OpenSSL (https) per le connessioni JSON-RPC
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</translation>
</message>
<message>
<source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>File certificato del server (predefinito: server.cert)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Server private key (default: server.pem)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Chiave privata del server (predefinito: server.pem)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>This help message</source>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<translation>Questo messaggio di aiuto
</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %d, %s)</source>
<translation>Impossibile associarsi alla %s su questo computer (bind returned error %d, %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
<translation>Consenti ricerche DNS per -addnode, -seednode e -connect</translation>
</message>
<message>
<source>Loading addresses...</source>
<translation>Caricamento indirizzi...</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
<translation>Errore caricamento wallet.dat: Portamonete corrotto</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin</source>
<translation>Errore caricamento wallet.dat: il portamonete richiede una versione di Bitcoin più recente</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete</source>
<translation>Il portamonete necessitava di essere riscritto: riavviare Bitcoin per completare</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Errore caricamento wallet.dat</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Invalid -proxy address: &apos;%s&apos;</source>
<translation>Indirizzo -proxy non valido: &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown network specified in -onlynet: &apos;%s&apos;</source>
<translation>Rete sconosciuta specificata in -onlynet: &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown -socks proxy version requested: %i</source>
<translation>Versione -socks proxy sconosciuta richiesta: %i</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -bind address: &apos;%s&apos;</source>
<translation>Impossibile risolvere -bind address: &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -externalip address: &apos;%s&apos;</source>
<translation>Impossibile risolvere indirizzo -externalip: &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</source>
<translation>Importo non valido per -paytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount</source>
<translation>Importo non valido</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds</source>
<translation>Fondi insufficienti</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Loading block index...</source>
<translation>Caricamento dell&apos;indice del blocco...</translation>
</message>
<message>
<source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
<translation>Aggiunge un nodo a cui connettersi e tenta di tenere aperta la connessione</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Loading wallet...</source>
<translation>Caricamento portamonete...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot downgrade wallet</source>
<translation>Non è possibile effettuare il downgrade del portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write default address</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Non è possibile scrivere l&apos;indirizzo predefinito</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Rescanning...</source>
<translation>Ripetizione scansione...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Done loading</source>
<translation>Caricamento completato</translation>
</message>
<message>
<source>To use the %s option</source>
<translation>Per usare l&apos;opzione %s</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>You must set rpcpassword=&lt;password&gt; in the configuration file:
%s
If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.</source>
<translation>Devi settare rpcpassword=&lt;password&gt; nel file di configurazione:
%s
Se il file non esiste, crealo assegnando i permessi di lettura solamente al proprietario.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
</context>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
</TS>