From 8f6b5ffdc72fe53776ddf7e98783aa2b21e06c09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maxim Lebedev Date: Wed, 1 Jun 2016 04:47:55 +0600 Subject: [PATCH] Morphological and stylistic corrections in ru.po I just corrected a small errors and has added missed signs. --- tools/translations/ru.po | 127 ++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 64 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/tools/translations/ru.po b/tools/translations/ru.po index 23d285e748..27853d97e5 100644 --- a/tools/translations/ru.po +++ b/tools/translations/ru.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # DimOkGamer dimokgamer@gmail.com , 2016 +# Maxim toby3d Lebedev mail@toby3d.ru , 2016 # # msgid "" @@ -279,7 +280,7 @@ msgid "" "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will hide " "upon running." msgstr "" -"Всплывающие окна будут скрываться по умолчанию, если Вы не вызовете popup() " +"Всплывающие окна будут скрываться по-умолчанию, если Вы не вызовете popup() " "или любой из popup*(). Делая их доступными для редактирования хорошая мысль, " "хотя они будут прятаться при запуске." @@ -681,7 +682,7 @@ msgstr "Подчистить все анимации" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" -msgstr "Подчистить анимацию (нельзя отменить)" +msgstr "Подчистить анимации (НЕЛЬЗЯ ОТМЕНИТЬ!)" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up" @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Вызов" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Method List:" -msgstr "Список методов" +msgstr "Список методов:" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Arguments:" @@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "Нет совпадений" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -msgstr "Заменено совпадений: %d." +msgstr "Заменено %d совпадений." #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replace" @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Удалить" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Path To Node:" -msgstr "Путь к ноду" +msgstr "Путь к ноду:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Method In Node:" @@ -867,7 +868,7 @@ msgstr "Отсоединить" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connections.." -msgstr "Изменить связи" +msgstr "Изменить связи.." #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connections:" @@ -904,7 +905,7 @@ msgid "" "Changes will take effect when reloaded." msgstr "" "Ресурсу '% s' используется.\n" -"Изменения вступят в силу после перезагрузке." +"Изменения вступят в силу после перезагрузки." #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies" @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" -msgstr "Удалить выбранный файл из проекта? (нельзя отменить!)" +msgstr "Удалить выбранный файл из проекта? (нельзя отменить)" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" @@ -966,7 +967,7 @@ msgstr "Всё равно открыть" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" -msgstr "Какое действие следует выполнить" +msgstr "Какое действие следует выполнить?" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" @@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "Ошибки загрузки!" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "Навсегда удалить %d элемент(ов)? (нельзя отменить!)" +msgstr "Навсегда удалить %d элемент(ов)? (Нельзя отменить!)" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" @@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Выбрать" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" -msgstr "Файл существует. Перезаписать?" +msgstr "Файл существует, перезаписать?" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "All Recognized" @@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr "Сохранить ресурс как.." #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "I see.." -msgstr "Я понял" +msgstr "Понимаю.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" @@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "Ошибка при попытке сохранить макет!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Переопределить макет по умолчанию." +msgstr "Переопределить макет по-умолчанию." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "Название макета не найдено!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Вернуть макет по умолчанию к стандартному." +msgstr "Вернуть макет по-умолчанию к стандартному." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Copy Params" @@ -1424,7 +1425,7 @@ msgstr "" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ugh" -msgstr "Нууу блин(((" +msgstr "Тьфу" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "Удалить макет" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +msgstr "По-умолчанию" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -1486,7 +1487,7 @@ msgstr "Новая сцена" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene.." -msgstr "Новая унаследованная Сцена" +msgstr "Новая унаследованная Сцена.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene.." @@ -1802,7 +1803,7 @@ msgstr "Сущность" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "Кадр:" +msgstr "Кадр #:" #: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Please wait for scan to complete." @@ -1846,7 +1847,7 @@ msgstr "Быть может вы забыли метод _run()?" #: tools/editor/editor_settings.cpp msgid "Default (Same as Editor)" -msgstr "По умолчанию (как редактор)" +msgstr "По-умолчанию (как редактор)" #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -1858,7 +1859,7 @@ msgstr "Путь к сцене:" #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" -msgstr "Импортировать из нода" +msgstr "Импортировать из нода:" #: tools/editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" @@ -1983,7 +1984,7 @@ msgstr "Импорт одиночного мэша" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "Source Mesh(es):" -msgstr "Исходный мэш(ы)" +msgstr "Исходный мэш(ы):" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp @@ -2029,7 +2030,7 @@ msgstr "Импорт аудио сэмплов" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Source Sample(s):" -msgstr "Исходный сэмпл (ы)" +msgstr "Исходный сэмпл(ы):" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Audio Sample" @@ -2663,7 +2664,7 @@ msgstr "Величина:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" -msgstr "Смешивание" +msgstr "Смешивание:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" @@ -3017,7 +3018,7 @@ msgstr "Сбросить масштаб" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Set.." -msgstr "Установить масштаб" +msgstr "Установить масштаб.." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" @@ -3267,15 +3268,15 @@ msgstr "Поверхность источника не определена." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." -msgstr "Поверхность источника недопустима (неверный путь)" +msgstr "Поверхность источника недопустима (неверный путь)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "Поверхность источника недопустима (нет геометрии)" +msgstr "Поверхность источника недопустима (нет геометрии)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." -msgstr "Поверхность источника недопустима (нет граней)" +msgstr "Поверхность источника недопустима (нет граней)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." @@ -3745,7 +3746,7 @@ msgstr "Добавить отступ" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "Вкл/Выкл комментарий" +msgstr "Переключить комментарий" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clone Down" @@ -3781,7 +3782,7 @@ msgstr "Найти предыдущее" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Replace.." -msgstr "Заменить" +msgstr "Заменить.." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Goto Function.." @@ -4067,19 +4068,19 @@ msgstr "Вид преобразования плоскости." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." -msgstr "Преобразование по X" +msgstr "Преобразование по X." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "Преобразование по Y" +msgstr "Преобразование по Y." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "Преобразование по Z" +msgstr "Преобразование по Z." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling to %s%%." -msgstr "Масштабирование до %s%%" +msgstr "Масштабирование до %s%%." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." @@ -4227,7 +4228,7 @@ msgstr "Локальные координаты" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog.." -msgstr "Окно преоброзования" +msgstr "Окно преобразования.." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Default Light" @@ -4331,7 +4332,7 @@ msgstr "Изменение преобразования" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" -msgstr "Преоброзования:" +msgstr "Преобразования:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" @@ -4339,11 +4340,11 @@ msgstr "Поворот (градусы):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" -msgstr "Масштаб (соотношение)" +msgstr "Масштаб (соотношение):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" -msgstr "Тип преоброзования" +msgstr "Тип преобразования" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" @@ -4500,7 +4501,7 @@ msgstr "Вкладка 2" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" -msgstr "Вкладка " +msgstr "Вкладка 3" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp @@ -4587,7 +4588,7 @@ msgstr "Невозможно найти тайл:" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Item name or ID:" -msgstr "ID или имя элемента" +msgstr "ID или имя элемента:" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene?" @@ -4628,7 +4629,7 @@ msgstr "Ошибка записи PCK файла!" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "No exporter for platform '%s' yet." -msgstr "Данная платформа '%s' пока не поддерживается." +msgstr "Платформа '%s' пока не поддерживается." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Include" @@ -4684,15 +4685,15 @@ msgstr "Экспортировать выбранные ресурсы (вклю #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project." -msgstr "Экспортировать все ресурсы проекта" +msgstr "Экспортировать все ресурсы проекта." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export all files in the project directory." -msgstr "Экспортировать все файлы в папке проекта" +msgstr "Экспортировать все файлы в папке проекта." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" -msgstr "Режим экспортирования" +msgstr "Режим экспортирования:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Resources to Export:" @@ -4727,7 +4728,7 @@ msgstr "Оставить исходными" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -msgstr "Сжать для Диска (с потерями, WebP)" +msgstr "Сжать для диска (с потерями, WebP)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" @@ -4739,7 +4740,7 @@ msgstr "Преобразовать изображения (*.png):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -msgstr "Сжать для Диска (с потерями) - Качество:" +msgstr "Сжать для диска (с потерями) Качество:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Shrink All Images:" @@ -4755,7 +4756,7 @@ msgstr "Группы изображений" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Groups:" -msgstr "Группы" +msgstr "Группы:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress Disk" @@ -4803,7 +4804,7 @@ msgstr "Сэмплы" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -msgstr "Режим преобразования сэмплов ( .wav файлы)" +msgstr "Режим преобразования сэмплов (файлы .wav)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Keep" @@ -5055,7 +5056,7 @@ msgstr "Кнопка 9" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joystick Axis Index:" -msgstr "Индекс оси джойстика" +msgstr "Индекс оси джойстика:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Axis" @@ -5063,7 +5064,7 @@ msgstr "Ось" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joystick Button Index:" -msgstr "Индекс кнопки джойстика" +msgstr "Индекс кнопки джойстика:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Input Action" @@ -5075,7 +5076,7 @@ msgstr "Удалить действие" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Device" -msgstr "Устройство:" +msgstr "Устройство" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button" @@ -5123,7 +5124,7 @@ msgstr "Переключена автозагрузка глобальных с #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Invalid name." -msgstr "Недопустимое имя" +msgstr "Недопустимое имя." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Valid characters:" @@ -5312,7 +5313,7 @@ msgstr "Назначить" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" -msgstr "Ошибка загрузки файла: не ресурс!" +msgstr "Ошибка загрузки файла: Это не ресурс!" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Couldn't load image" @@ -5362,7 +5363,7 @@ msgstr "Новое место (выберите нового Родителя):" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" -msgstr "Сохранить Глобальные Преоброзования" +msgstr "Сохранить Глобальные Преобразования" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" @@ -5434,7 +5435,7 @@ msgid "" "its nodes." msgstr "" "Невозможно добавить сцену %s, потому что текущая сцена существует в одном из " -"его Нодов." +"его нодов." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" @@ -5487,7 +5488,7 @@ msgstr "Не могу работать с нодами из внешней сц #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" -"Не могу работать с нодами текущей сцены, наследуемой откуда то!\n" +"Не могу работать с нодами текущей сцены, наследуемой откуда-то!\n" "Очистите наследование, чтобы продолжить работу с ними." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp @@ -5620,7 +5621,7 @@ msgstr "Очистить наследование" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" -msgstr "Очистить наследование?? (нельзя отменить)" +msgstr "Очистить наследование? (Нельзя отменить!)" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Clear!" @@ -5632,11 +5633,11 @@ msgstr "Выберете нод" #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Same source and destination files, doing nothing." -msgstr "Файл назначения и исходный файлы совпадают. Ничего не делать." +msgstr "Файл назначения и исходный файлы совпадают, нечего делать." #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -msgstr "Путь назначения и исходный пути совпадают. Ничего не делать." +msgstr "Путь назначения и исходный пути совпадают, нечего делать." #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Can't move directories to within themselves." @@ -5652,7 +5653,7 @@ msgstr "Выберете новое имя и расположение для:" #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "No files selected!" -msgstr "Файлы не выбраны:" +msgstr "Файлы не выбраны!" #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Instance" @@ -5716,7 +5717,7 @@ msgstr "Допустимые символы:" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name" -msgstr "Недопустимое имя класса:" +msgstr "Недопустимое имя класса" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Valid name" @@ -5946,13 +5947,13 @@ msgstr "Изменены границы уведомителя" #~ msgstr "Перезаписать существующую сцену" #~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials" -#~ msgstr "Перезаписать существующую сцену с сохранением материалов" +#~ msgstr "Перезаписать существующую, сохранить материалы" #~ msgid "Keep Existing, Merge with New" -#~ msgstr "Сохранить существующую сцену и объединить с новой" +#~ msgstr "Сохранить существующую, объединить с новой" #~ msgid "Keep Existing, Ignore New" -#~ msgstr "Сохранить существующую и игнорировать новую" +#~ msgstr "Сохранить существующую, игнорировать новую" #~ msgid "This Time:" #~ msgstr "В этот раз:"