# Indonesian translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Abdul Aziz Muslim Alqudsy , 2016. # Andevid Dynmyn , 2016. # Andinawan Asa , 2016. # Damar Inderajati , 2017. # Damar S. M , 2017. # Fajar Ru , 2018. # Khairul Hidayat , 2016. # Reza Hidayat Bayu Prabowo , 2018, 2019. # Romi Kusuma Bakti , 2017, 2018. # Sofyan Sugianto , 2017-2018, 2019. # Tito , 2018. # Tom My , 2017. # yursan9 , 2016. # Evan Hyacinth , 2018, 2019. # Guntur Sarwohadi , 2019. # Alphin Albukhari , 2019. # I Dewa Agung Adhinata , 2019. # herri siagian , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:42+0000\n" "Last-Translator: Sofyan Sugianto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" "Tipe argumen salah dalam menggunakan convert(), gunakan konstanta TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Tidak cukup bytes untuk menerjemahkan, atau format tidak sah." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" msgstr "Masukkan tidak sah %i (tidak diberikan) dalam ekspresi" #: core/math/expression.cpp #, fuzzy msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "self tidak dapat digunakan karena tidak memiliki instance (not passed)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "operan salah untuk operator %s, %s dan %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "Tipe index %s tidak valid untuk tipe dasar %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "index bernama '%s' untuk tipe dasar %s tidak sah" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "argumen untuk membangun '%s' tidak sah" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "Pada pemanggilan '%s':" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" msgstr "Bebaskan" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" msgstr "Seimbang" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" msgstr "Cermin" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Waktu:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "Nilai:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "Sisipkan Key Disini" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "Duplikat Key Terpilih" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Hapus Key Terpilih" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "Tambahkan Titik Bezier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "Pindah Titik-titik Bezier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Tombol Duplikat Anim" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "Hapus Kunci Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "Ubah Waktu Keyframe Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "Ubah Transisi Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "Ubah Transformasi Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "Ubah Nilai Keyframe Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "Ubah Panggilan Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" msgstr "Ubah Waktu Keyframe Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Multi Change Transition" msgstr "Ubah Transisi Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Multi Change Transform" msgstr "Ubah Transformasi Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" msgstr "Ubah Nilai Keyframe Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Multi Change Call" msgstr "Ubah Panggilan Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Ubah Panjang Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "Ubah Perulangan Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "Track Properti" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" msgstr "Track Transformasi 3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" msgstr "Track Pemanggil Metode" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" msgstr "Track Lengkungan Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" msgstr "Track Pemutar Suara" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Playback Track" msgstr "Track Pemutar Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" msgstr "Panjang Animasi (frame)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Panjang Animasi (detik)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" msgstr "Tambah Track" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "Perulangan Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "Fungsi-fungsi:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "Klip-klip Suara:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" msgstr "Klip-klip Animasi:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" msgstr "Ubah Jalan Trek" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Alihkan track ini ke nyala/mati." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Mode Pembaruan (Bagaimana properti ini akan di terapkan)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "Mode Interpolasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "Mode Putaran Berulang (Interpolasi akhir dan awal perulangan)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." msgstr "Hapus track ini." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " msgstr "Waktu (d): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Aktifkan Trek Beralih" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Lanjut" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Berlainan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "Pemicu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" msgstr "Tangkap" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "Terdekat" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp msgid "Linear" msgstr "Linier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "Kubik" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Interpolasi perulangan clamp" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "Interpolasi perulangan warp" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "Masukkan Key" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Duplikat Key" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" msgstr "Hapus Key" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "Ubah Mode Pembaruan Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "Ubah Mode Interpolasi Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Ubah Mode Perulangan Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Hapus Trek Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Buat track BARU untuk %s dan masukkan tombol?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "Buat track BARU %d dan masukkan tombol-tombol?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "Buat" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "Sisipkan Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "" "AnimationPlayer tidak bisa menganimasikan diri sendiri, gunakan pemutar lain." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Buat & Sisipkan Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "Sisipkan Trek & Kunci" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "Sisipkan Key Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" msgstr "Ubah Langkah Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Susun ulang Trek-trek" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "Track transformasi hanya berlaku untuk node berbasis ruangan." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "Track suara hanya bisa menunjuk ke node ber-tipe:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "Track animasi hanya bisa menunjuk ke node AnimationPlayer." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." msgstr "" "Pemutar animasi tidak bisa menganimasikan diri sendiri, hanya pemutar lain." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Tidak memungkinkan untuk menambah track baru tanpa akar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "Tambah Track Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Tidak bisa menambahkan key karena path pada track tidak sah." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "Track bukan tipe Spatial, tidak bisa menambahkan key" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" msgstr "Tambah Kunci Trek Transformasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track Key" msgstr "Tambah Kunci Track" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "Tidak bisa menambahkan key untuk metode karena path pada track tidak sah." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" msgstr "Tambah Kunci Track Metode" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "Metode tidak ditemukan dalam objek: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "Pindahkan Kunci Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty" msgstr "Papan klip kosong" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" msgstr "Tempel Trek-trek" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Skala Kunci Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "Opsi ini tidak bisa untuk mengedit Bezier, karena hanya satu track." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" "\n" "To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import " "settings and set\n" "\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks" "\", then re-import.\n" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" "Animasi ini dimiliki oleh skena yang diimpor, sehingga perubahan track yang " "diimpor tidak akan disimpan.\n" "\n" "Supaya bisa menambahkan track kustom, arahkan ke pengaturan impor skena dan " "atur\n" "\"Animasi > Penyimpanan\" ke \"Berkas\", nyalakan \"Animasi > Pertahankan " "Track Kustom\", lalu impor ulang.\n" "Sebagai alternatif, gunakan preset impor yang mengimpor animasi ke dalam " "berkas terpisah." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select None" msgstr "Pilih Tidak Ada" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Hanya tampilkan track dari node terpilih dalam tree." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Susun Track-track dengan node atau tampilkan sebagai daftar biasa." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" msgstr "Snap:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "Nilai Langkah Animasi." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "Detik" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "Sunting" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." msgstr "Properti Animasi." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" msgstr "Salin Trek-trek" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Seleksi Skala" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "Skala dari Kursor" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Duplikat Pilihan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "Duplikat Dialihkan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" msgstr "Hapus Pilihan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" msgstr "Menuju Langkah Berikutnya" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" msgstr "Menuju Langkah Sebelumnya" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "Optimalkan Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "Bersihkan Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" msgstr "Pilih node yang ingin dianimasikan:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Gunakan Lengkungan Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "Pengoptimal Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "Error Linier Maksimum:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "Error Angular Maksimum:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "Maksimal Angle yang dapat Dioptimalkan:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "Optimalkan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Hapus tracks yang kosong dan belum diselesaikan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Bersihkan semua animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Bersihkan Animasi (Tidak Dapat Dikembalikan!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Bersihkan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "Rasio Skala:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select tracks to copy:" msgstr "Pilih track untuk disalin:" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Kopy" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Tambah Clip Trek Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "Seimbangkan Awalan Klip Trek Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "Seimbangkan Akhiran Klip Trek Audio" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Ubah ukuran Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "Ubah Tipe Nilai Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "Ubah Nilai Array" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Pergi ke Baris" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "Nomor Baris:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." msgstr "Ditemukan %d kecocokan." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" msgstr "Tidak ada yang cocok" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d occurrence(s)." msgstr "kejadian %d diganti." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Kasus Kecocokan" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Semua Kata" #: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "Ganti Semua" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "Hanya yang Dipilih" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" msgstr "Standar" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Perbesar Pandangan" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Perkecil Pandangan" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Kebalikan Semula Pandangan" #: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "Peringatan" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "Nomor baris dan kolom." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Method dalam node target harus ditentukan." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" "Target method tidak ditemukan. Tentukan method yang valid atau lampirkan " "skrip ke target node." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" msgstr "Hubungkan ke Node:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" msgstr "Hubungkan ke Skrip:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" msgstr "Dari Sinyal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Skena tidak berisi skrip apapun." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Tambah" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Tambah Argumen Panggilan Ekstra:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Argumen-argumen Panggilan Ekstra:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" msgstr "Lanjut" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Ditunda" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" "Menahan sinyal, menyimpannya dalam antrean dan hanya memicunya saat idle." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "Satu Waktu" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "Memutuskan sinyal setelah pemicuan pertama." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" msgstr "Tidak dapat menghubungkan sinyal" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" msgstr "Tutup" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Menghubungkan" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Signal:" msgstr "Sinyal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Sambungkan '%s' ke '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Memutuskan '%s' dari '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Memutuskan semua dari sinyal '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Sambungkan..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Putuskan" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Hubungkan Sinyal ke Method" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connection:" msgstr "Sunting Koneksi:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua hubungan dari sinyal '%s'?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Sinyal-sinyal" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua hubungan dari sinyal ini?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" msgstr "Putuskan Semuanya" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." msgstr "sunting..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Go To Method" msgstr "Menuju Ke Fungsi" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" msgstr "Ubah Tipe %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change" msgstr "Ubah" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "Buat %s baru" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "Favorit:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "Saat ini:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Cari:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "Kecocokan:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "Cari Ganti Untuk:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "Ketergantungan Untuk:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Skena '%s' sedang disunting saat ini.\n" "Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Resource '%s' sedang digunakan.\n" "Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Ketergantungan" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resource" msgstr "Resource" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path" msgstr "Path" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "Ketergantungan:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "Perbaiki yang Rusak" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "Penyunting Dependensi" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Cari Resource Pengganti:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Buka" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "Pemilik Dari:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" msgstr "Hapus berkas yang dipilih dari proyek? (tidak bisa dibatalkan)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)" msgstr "" "File-file yang telah dihapus diperlukan oleh sumber lain agar mereka dapat " "bekerja.\n" "Hapus saja? (tidak bisa dibatalkan/undo)" #: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Tidak bisa menghapus:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "Error saat memuat:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "Gagal dimuat disebabkan oleh dependensi yang hilang:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "Buka Paksa" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "Tindakan mana yang seharusnya diambil?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "Perbaiki Dependensi" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "Gagal memuat!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Hapus secara permanen %d item? (Tidak dapat dikembalikan!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" msgstr "Tampilkan Ketergantungan" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Penjelajah Resource Orphan" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "Memiliki" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Resource-resource tanpa kepemilikan yang jelas:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "Ubah Kunci Kamus" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" msgstr "Ubah Nilai Kamus" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Terimakasih dari komunitas Godot!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot Engine kontributor" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "Penemu Proyek" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Pengembang Utama" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "Manajer Proyek " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Pengembang" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "Pengarang" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Sponsor Platinum" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "Sponsor Emas" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Sponsor Mini" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "Donatur Emas" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "Donatur Perak" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "Donatur Perunggu" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "Donatur" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "Lisensi" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thirdparty License" msgstr "Lisensi Pihak Ketiga" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine mengandalkan sejumlah perpustakaan bebas dan sumber terbuka " "pihak ketiga, semuanya cocok dengan persyaratan lisensi MIT. Berikut adalah " "daftar lengkap semua komponen pihak ketiga dengan pernyataan hak cipta dan " "lisensi masing-masing." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "Semua Komponen" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "Komponen" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "Lisensi" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." msgstr "Gagal saat membuka paket, tidak dalam bentuk zip." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Membuka Aset Terkompresi" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" msgstr "Paket Sukses Terpasang!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "Sukses!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "Pasang" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Installer" msgstr "Paket Instalasi" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "Pengeras Suara" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "Tambahkan Efek" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Ubah Nama Bus Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "Ubah Volume Bus Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "Alih Audio Bus Solo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "Alih Audio Bus Mute" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "Alih Audio Bus Bypass Efek" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "Pilih Pengiriman Suara Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "Tambah Efek Suara Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "Pindah Efek Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Hapus Effect Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." msgstr "Suara Bus, Geser dan Taruh untuk atur ulang." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "Tunggal" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "Bisu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "Jalan Lingkar" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" msgstr "Opsi Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Gandakan" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "Setel Ulang Volume" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "Hapus Efek" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" msgstr "Suara" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "Tambah Suara Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "Master Bus tidak dapat dihapus!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Hapus Bus Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "Duplikatkan Bus Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "Setel Ulang Bus Volume" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "Pindahkan Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "Simpan Layout Suara Bus Ke..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "Lokasi untuk Layout Baru..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Buka Layout Suara Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." msgstr "Tidak ada berkas '%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" msgstr "Tata Letak" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Tambahkan Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "Tambah Bus Audio baru ke layout ini." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Muat" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Muat Layout Bus yang ada." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "Simpan Layout Bus ke berkas." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "Muat Default" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Muat default Layout Bus." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Buat Layout Bus Baru." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Nama tidak sah." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "Karakter sah:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Tidak boleh sama dengan nama kelas engine yang sudah ada." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Tidak boleh sama dengan nama tipe bawaan yang ada." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "Tidak boleh sama dengan nama konstanta global yang ada." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." msgstr "Keyword tidak dapat dijadikan sebagai nama autoload." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoload '%s' telah ada!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "Namai kembali Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "Beralih AutoLoad Globals" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "Pindahkan Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "Hapus Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "Aktifkan" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Mengatur kembali Autoload-autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid path." msgstr "Path tidak valid." #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "File tidak ada." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Not in resource path." msgstr "Tidak didalam path resource." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "Tambahkan AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Path:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "Nama Node:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Nama" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" msgstr "Singleton" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Memperbarui Skena" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "Memperbarui skena..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp msgid "[empty]" msgstr "[kosong]" #: editor/editor_data.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[belum disimpan]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first." msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "Pilih sebuah Direktori" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Buat Folder" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "Tidak dapat membuat folder." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "Pilih" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Menyimpan File:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "Templat ekspor tidak ditemukan di tempat yg diharapkan:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Mengemas" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" "Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC' untuk GLES2. Aktifkan " "'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" "Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC2' untuk GLES3. Aktifkan " "'Impor Lainnya 2' di Pengaturan Proyek." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" "Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC' untuk mengembalikan " "driver ke GLES2. \n" "Aktifkan 'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek, atau matikan 'Driver Fallback " "Enabled'." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "Debug template kustom tidak ditemukan." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "Templat rilis kustom tidak ditemukan." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" msgstr "Templat berkas tidak ditemukan:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "Pada ekspor 32-bit PCK yang ditanamkan tidak boleh lebih dari 4GiB." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" msgstr "Penyunting 3D" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" msgstr "Penyunting Skrip" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" msgstr "Pustaka Aset" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Menyunting Pohon Skena" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" msgstr "Dok Impor" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "Dok Node" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "FileSystem and Import Docks" msgstr "Dok Impor dan Berkas Sistem" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" msgstr "Hapus profil '%s'? (tidak bisa dibatalkan)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "Profil harus memiliki nama berkas yang valid dan tidak mengandung '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." msgstr "Sudah ada profil dengan nama seperti ini." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "(Penyunting Dinonaktifkan, Properti Dinonaktifkan)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Properties Disabled)" msgstr "(Properti Dinonaktifkan)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled)" msgstr "(Penyunting Dinonaktifkan)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" msgstr "Opsi Kelas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Aktifkan Penyunting Kontekstual" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Properties:" msgstr "Properti yang Diaktifkan:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Features:" msgstr "Fitur yang Diaktifkan:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Classes:" msgstr "Kelas yang Diaktifkan:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Format Berkas '%s' tidak valid, impor dibatalkan." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" "Sudah ada profil '%s'. Hapus profil ini terlebih dahulu sebelum mengimpor, " "impor dibatalkan." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Galat saat menyimpan profil ke: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" msgstr "Tidak diatur" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "Profil Sekarang:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" msgstr "Jadikan Profil Saat Ini" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "Baru" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Impor" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" msgstr "Profil yang Tersedia:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options" msgstr "Opsi Kelas" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" msgstr "Nama profil baru:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase Profile" msgstr "Hapus Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" msgstr "Impor Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Export Profile" msgstr "Ekspor Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Kelola Penyunting Fitur Profil" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Pilih Folder Saat Ini" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "File telah ada, Overwrite?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" msgstr "Pilih Folder Ini" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Salin Lokasi" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open in File Manager" msgstr "Tampilkan di Pengelola Berkas" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Show in File Manager" msgstr "Tampilkan di Manajer Berkas" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "Buat Direktori..." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "Semua diakui" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "Semua File-file (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Buka sebuah File" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "Buka File (File-file)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "Buka sebuah Direktori" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "Buka sebuah File atau Direktori" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Simpan" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "Simpan sebuah File" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "Kembali" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "Maju" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "Naik" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Beralih File Tersembunyi" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "Beralih Favorit" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "Beralih Mode" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "Garis Fokus" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "Pindahkan Favorit Keatas" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "Pindahkan Favorit Kebawah" #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous folder." msgstr "Pergi ke direktori atasnya." #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to next folder." msgstr "Pergi ke direktori atasnya." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "Pergi ke direktori atasnya." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Refresh files." msgstr "Cari berkas" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Hapus favorit direktori saat ini." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Beralih visibilitas berkas yang tersembunyi." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "Tampilkan item sebagai grid thumbnail" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." msgstr "Tampilkan item sebagai daftar." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Direktori-direktori & File-file:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Preview:" msgstr "Pratinjau:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "File:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "Harus menggunakan ekstensi yang sah." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "Sumber Pemindaian" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" "Ada beberapa importir untuk berbagai tipe yang mengacu pada berkas %s, impor " "dibatalkan" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "Mengimpor ulang Aset" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" msgstr "Atas" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Kelas:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Turunan:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "Diturunkan oleh:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" msgstr "Deskripsi Singkat:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "Properti Objek" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties:" msgstr "Properti:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "Fungsi" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods:" msgstr "Metode-metode:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" msgstr "Properti-properti Tema" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties:" msgstr "Properti-properti Tema:" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "Sinyal-sinyal:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Enumerasi" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations:" msgstr "Enumerasi:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " msgstr "enum " #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" msgstr "Konstanta" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" msgstr "Konstanta:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class Description" msgstr "Deskripsi Kelas" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class Description:" msgstr "Deskripsi Kelas:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials:" msgstr "Tutorial Daring:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url=" "$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" "url][/color]." msgstr "" "Untuk saat ini tidak ada tutorial dalam kelas ini, anda bisa [color=$color]" "[url=$url]ikut berkontribusi[/url][/color] atau [color=$color][url=" "$url2]memberikan usulan[/url][/color]." #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Deskripsi Properti" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions:" msgstr "Deskripsi Properti:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Untuk saat ini tidak ada deskripsi properti ini. Tolong bantu kita " "dengan[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" msgstr "Deskripsi Metode" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions:" msgstr "Deskripsi Metode:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Untuk saat ini tidak ada deskripsi metode ini. Tolong bantu kita dengan " "[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "Mencari Bantuan" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "Tampilkan Semua" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" msgstr "Hanya Kelas" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" msgstr "Hanya Fungsi" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" msgstr "Hanya Sinyal" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" msgstr "Hanya Konstanta" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" msgstr "Hanya Properti" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" msgstr "Hanya Properti Tema" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" msgstr "Tipe Anggota" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" msgstr "Kelas" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "Properti:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set" msgstr "Terapkan" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" msgstr "Terapkan Bersamaan:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "Keluaran:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Copy Selection" msgstr "Salin Seleksi" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "Bersihkan Luaran" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "Ekspor proyek gagal dengan kode kesalahan %d." #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Sumber daya yang diimpor tidak dapat disimpan." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "Oke" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "Error menyimpan resource!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" "Sumber daya ini tidak dapat disimpan karena bukan milik skena yang " "disunting. Buatlah unik terlebih dahulu." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Simpan Resource Sebagai..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "Format file yang diminta tidak diketahui:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "Error saat menyimpan." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "Gagal membuka '%s'. Berkas telah dipindah atau dihapus." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "Kesalahan saat melakukan parsing '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "akhir dari berkas tak terduga '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "'%s' hilang atau memiliki dependensi yang rusak." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." msgstr "Terjadi kesalahan saat memuat '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Menyimpan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "Menganalisis" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Membuat Thumbnail" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa root pohon." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" "Skena ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang " "siklik.\n" "Mohon betulkan dan coba simpan lagi." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Tidak dapat menyimpan skena Dependensi (instance atau turunannya) mungkin " "tidak terpenuhi." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Tidak bisa menimpa skena yang masih terbuka!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "Tidak dapat memuat MeshLibrary untuk menggabungkan!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "Terjadi kesalahan saat menyimpan MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "Tidak dapat memuat TileSet untuk menggabungkan!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Error menyimpan TileSet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" msgstr "Error mencoba untuk menyimpan layout!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." msgstr "Layout editor default ditimpa." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Nama layout tidak ditemukan!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." msgstr "Mengembalikan semula layout default ke pengaturan-pengaturan awal." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Sumber daya ini milik skena yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n" "Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor skena untuk lebih " "memahami alur kerjanya." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "Sumber daya ini milik skena yang di-instance atau diwariskan.\n" "Perubahan tidak akan disimpan ketika menyimpan skena saat ini." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Sumber daya ini telah diimpor, jadi tidak dapat disunting. Ubah " "pengaturannya pada panel impor kemudian impor kembali." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Skena ini telah diimpor, jadi perubahan itu tidak akan tersimpan.\n" "Meng-instansi atau Mewariskannya akan memungkinkan melakukan perubahan " "padanya.\n" "Harap baca dokumentasi yang relevan untuk mengimpor skena untuk lebih " "memahami alur kerjanya." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" "Ini merupakan objek jarak jauh, jadi perubahan tidak akan tersimpan.\n" "Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengawakutu untuk lebih memahami " "alur kerjanya." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Tidak ada skena yang didefinisikan untuk dijalankan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "" "Skena saat ini belum pernah disimpan, harap simpan terlebih dahulu sebelum " "menjalankannya." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Tidak dapat memulai subproses!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" msgstr "Buka Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "Buka Skena Dasar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open..." msgstr "Buka Cepat..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Buka Cepat Skena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "Buka Cepat Skrip..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Simpan & Tutup" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Simpan perubahan '%s' sebelum menutupnya?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saved %s modified resource(s)." msgstr "Menyimpan sumber daya %s yang diubah." #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." msgstr "Node akar diperlukan untuk menyimpan skena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Simpan Skena Sebagai..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" msgstr "Tidak" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "Ya" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" msgstr "Skena ini belum pernah disimpan. Simpan sebelum menjalankan?" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa skena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "Ekspor Pustaka Mesh" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "Tindakan ini tidak bisa dilakukan tanpa node akar." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "Ekspor Tile Set" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa node yang terpilih." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Skena saat ini belum disimpan. Buka saja?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" msgstr "Pulihkan" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" msgstr "Tindakan ini tidak dapat dibatalkan. Pulihkan saja?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Jalankan Cepat Skena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "Keluar editor?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" msgstr "Buka Project Manager?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Simpan & Keluar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" "Opsi ini sudah usang. Situasi dimana penyegaran harus dipaksa dianggar " "sebagai bug. Tolong laporkan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Pilih Skena Utama" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "Tidak dapat mengaktifkan addon plugin pada : '%s' parsing dari pengaturan " "gagal." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" "Tidak dapat mencari bidang script untuk addon plugin pada: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Tidak bisa memuat script addon dari lokasi: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" "Tidak dapat memuat script addon dari path: '%s' Mungkin ada kesalahan dalam " "kode, mohon periksa sintaks." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" "Tidak dapat memuat addon script dari jalur: '%s' tipe basis tidak " "EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" "Tidak dapat memuat addon script dari jalur: '%s' Script tidak pada mode tool." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "Skena '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n" "Untuk melakukan perubahan, skena warisan baru dapat dibuat." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "Gagal memuat skena, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk " "membuka skena tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Skena '%s' memiliki dependensi yang rusak:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Bersihkan Scenes baru-baru ini" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Tidak ada skena utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n" "Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori " "'aplikasi'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Skena '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n" "Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori " "'aplikasi'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Skena yang dipilih '%s' bukanlah berkas skena, pilih yang valid?\n" "Anda dapat menggantinya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori " "'aplikasi'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Simpan Penampilan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "Hapus Penampilan" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "Bawaan" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" msgstr "Tampilkan dalam FileSystem" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" msgstr "Mainkan Skena Ini" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" msgstr "Tutup Tab" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "Tutup Tab Lainnya" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "Tutup Tab Sebelah Kanan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" msgstr "Tutup Semua Tab" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "Beralih Tab Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d file atau folder lagi" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d folder lagi" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d file lagi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "Posisi Pengait" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Mode Tanpa Gangguan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Toggle mode tanpa gangguan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "Tambah skena baru." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" msgstr "Suasana" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Pergi ke skena yang sebelumnya dibuka." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Salin Lokasi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "Tab selanjutnya" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" msgstr "Tab sebelumnya" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." msgstr "Saring berkas..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "Operasi dengan berkas skena." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "Skena Baru" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "Skena Warisan Baru..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "Buka Skena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Simpan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" msgstr "Simpan Semua Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "Tutup Skena" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Buka baru-baru ini" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Ubah ke..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "PerpustakaanMesh..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." msgstr "TileSet..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "Batal" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Ulangi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" msgstr "Kembalikan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Perkakas macam-macam proyek atau lingkup skena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Project" msgstr "Proyek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" msgstr "Pengaturan Proyek" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "Alat-alat" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" msgstr "Buka Project Data Manager" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" msgstr "Pasang Templat Build Android" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Keluar ke daftar proyek" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "\"Debug\"" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Deploy dengan Remote Debug" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" "Ketika ekspor atau deploying, hasil executable akan mencoba terhubung ke IP " "komputer dengan untuk debug." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" msgstr "Deploy Kecil dengan Jaringan FS" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " "executable.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" "Ketika opsi ini aktif, ekspor atau deploy akan menghasilkan minimal " "executable.\n" "Filesystem akan tersedia dari proyek dari editor melalui jaringan.\n" "Pada Android, deploy akan menggunakan kabel USB untuk performa yang lebih " "cepat. Opsi ini mempercepat pengujian dengan jejak kaki yang besar." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Collision Shapes Terlihat" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" "Collision shapes dan raycast nodes (untuk 2D dan 3D) akan terlihat pada saat " "permainan berjalan jika opsi ini aktif." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Navigasi Terlihat" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" "Navigasi meshes dan poligon akan terlihat saat game berjalan jika opsi ini " "aktif." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" msgstr "Sinkronkan Perubahan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" "Ketika opsi ini aktif, perubahan yang dibuat pada scene lewat editor akan di " "replika pada permainan yang sedang berjalan.\n" "Ketika penggunaan remote pada sebuah perangkat, akan lebih efisien dengan " "jaringan filesystem." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" msgstr "Sinkronkan Perubahan Script" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " "the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" "Ketika opsi ini aktif, perubahan script yang tersimpan akan di muat kembali " "pada permainan yang sedang berjalan.\n" "Ketika penggunaan remote pada sebuah perngakat, akan lebih efisien jika " "jaringan filesystem." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor" msgstr "Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "Pengaturan Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "Tata Letak Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" msgstr "Ambil Tangkapan Layar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "Screenshot disimpan di folder Editor Data/Settings" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Mode Layar Penuh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle System Console" msgstr "Jungkitkan Konsol Sistem" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Buka Penyunting Direktori Data/Pengaturan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "Buka Folder Data Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Buka Penyunting Direktori Pengaturan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features" msgstr "Kelola Penyunting Fitur" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Mengatur Templat Ekspor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Cari" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Online Dokumentasi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" msgstr "Tanya Jawab" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" msgstr "Pelacak Isu" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "Komunitas" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" msgstr "Tentang" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "Mainkan proyek." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "Mainkan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" msgstr "Hentikan sementara skena ini" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "Hentikan Sementara Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "Hentikan skena." #: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "Hentikan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "Mainkan scene redaksi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "Mainkan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "Mainkan skena kustom" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "Mainkan Skena Kustom" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." msgstr "Mengubah driver video harus memulai ulang editor." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Save & Restart" msgstr "Simpan & Mulai Ulang" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Putar ketika jendela penyunting digambar ulang." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" msgstr "Perbarui Terus-menerus" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update When Changed" msgstr "Perbarui Saat Berubah" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Sembunyikan Spinner Pembaruan" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "Berkas Sistem" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" msgstr "Inspektur" #: editor/editor_node.cpp msgid "Node" msgstr "Node" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Perluas Panel Bawah" #: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output" msgstr "Luaran" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "Jangan Simpan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "Templat build Android tidak ada, harap pasang templat yang relevan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Templates" msgstr "Kelola Templat" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" "Ini akan memasang proyek Android untuk build kustom.\n" "Sebagai catatan, untuk menggunakannya, harus diaktifkan per preset ekspor." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" "Templat build Android sudah terpasang sebelumnya dan tidak akan ditimpa.\n" "Hapus direktori \"build\" secara manual sebelum menjalankan perintah ini " "lagi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Impor Templat dari Berkas ZIP" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export Project" msgstr "Ekspor Projek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" msgstr "Ekspor Pustaka" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "Gabung dengan yang Ada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Buka & Jalankan Skrip" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "Turunan Baru" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "Muat Galat" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" msgstr "Pilih" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "Buka Penyunting 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "Buka Penyunting 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "Buka Penyunting Skrip" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "Buka Pustaka Aset" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "Buka Penyunting Selanjutnya" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "Buka Penyunting Sebelumnya" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Buat Pratinjau Mesh" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "Gambar Kecil..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" msgstr "Sunting Plug-in" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Plugins Terpasang:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" msgstr "Perbarui" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "Versi:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Author:" msgstr "Pembuat:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" msgstr "Status:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit:" msgstr "Sunting:" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" msgstr "Mulai" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Ukuran:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" msgstr "Waktu Frame (sec)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" msgstr "Waktu Rata-rata (sec)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "Bingkai %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "Frame Fisika %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Inklusif" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "Sendiri" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "Bingkai #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" msgstr "Waktu" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "Panggil" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Edit Text:" msgstr "Sunting tema..." #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "Nyala" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Layer" msgstr "Lapisan" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "Bit %d, nilai %d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" msgstr "[Kosong]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "Terapkan.." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" msgstr "RID tidak valid" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" "Resource yang terpilih (%s) tidak sesuai dengan tipe apapun yang diharapkan " "untuk properti ini (%s)." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" "Tidak dapat membuat ViewportTexture pada sumber daya yang disimpan sebagai " "berkas.\n" "Sumber daya harus dimiliki oleh sebuah skena." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" "Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource ini karena tidak dibuat " "lokal ke skena.\n" "Silakan aktifkan properti 'lokal ke skena' di atasnya (dan semua sumber daya " "yang memuatnya sampai node)." #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "Pilih Viewport" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" msgstr "Skrip Baru" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "%s baru" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "Jadikan Unik" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Tempel" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Convert To %s" msgstr "Konversikan ke %s" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Open Editor" msgstr "Buka Penyunting" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "Node yang terpilih bukanlah Viewport!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " msgstr "Halaman: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "Hapus item" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "Key Baru:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Value:" msgstr "Nilai Baru:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Tambahkan pasangan Key/Value" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" "Tidak ada preset ekspor yang bisa digunakan untuk platform ini.\n" "Mohon tambahkan preset yang bisa digunakan di menu ekspor." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Tulis logika di dalam fungsi _run()." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "Sudah ada skena yang disunting." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "Tidak bisa meng-instance script:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "Apakah anda lupa dengan kata kunci 'tool'?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "Tidak bisa menjalankan script:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Apakah anda lupa dengan fungsi '_run' ?" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Pilih node untuk diimpor" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "Telusur" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "Lokasi Skena:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "Impor dari Node:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" msgstr "Unduh Ulang" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Copot Pemasangan" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" msgstr "(terpasang)" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "Unduh" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" msgstr "(hilang)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" msgstr "(Kondisi Saat Ini)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." msgstr "Mendapatkan informasi cermin, silakan tunggu..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" msgstr "Hapus templat versi '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." msgstr "Tidak dapat membuka ekspor template-template zip." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." msgstr "Format version.txt tidak valid dalam berkas templat: %s." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." msgstr "Berkas version.txt tidak ditemukan dalam templat." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error creating path for templates:" msgstr "Kesalahan saat membuat lokasi untuk templat:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "Mengekstrak Berkas Templat Ekspor" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Mengimpor:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "Tautan unduh tidak ditemukan untuk versi ini. Unduhan langsung hanya " "tersedia untuk versi rilis resmi." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "Tidak bisa menyelesaikan." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "Tidak dapat terhubung." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "Tidak ada respon." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request Failed." msgstr "Permintaan Gagal." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." msgstr "Mengalihkan Loop." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "Gagal:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." msgstr "Unduhan Selesai." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed. The problematic templates archives can be " "found at '%s'." msgstr "" "Instalasi templat gagal. Arsip templat yang bermasalah dapat ditemukan di " "'%s'." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " msgstr "Kesalahan saat meminta url: " #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." msgstr "Menyambungkan..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "Menyelesaikan" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "Tidak Bisa Menyelesaikan" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." msgstr "Menyambungkan..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" msgstr "Tidak dapat terhubung" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "Terhubung" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." msgstr "Melakukan permintaan..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "Gangguan Koneksi" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Kesalahan jabat tangan SSL" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "Membuka Aset Terkompresi" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Versi sekarang:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Installed Versions:" msgstr "Versi Terpasang:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install From File" msgstr "Memasang dari berkas" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove Template" msgstr "Hapus Templat" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select Template File" msgstr "Pilih berkas templat" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "Manajer Templat Ekspor" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" msgstr "Unduh Templat" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" msgstr "Pilih cermin dari daftar: (Shift+Click: Buka di Peramban)" #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" msgstr "" "Tidak dapat membuka file_type_cache.cch untuk menulis, berkas cache tidak " "disimpan!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" msgstr "Favorit" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "" "'%s' tidak bisa ditelusuri karena tidak bisa ditemukan dalam berkas sistem!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Status: Gagal mengimpor berkas. Mohon perbaiki berkas dan impor ulang secara " "manual." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "Tidak bisa memindah/mengubah nama aset root." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "Tidak dapat memindahkan folder ke dalam dirinya sendiri." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" msgstr "Galat saat memindahkan:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" msgstr "Galat saat menggandakan berkas:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Tidak bisa memperbarui dependensi:" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." msgstr "Nama masih kosong." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters." msgstr "Nama yang dimasukkan mengandung karakter tidak valid." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Nama mengandung karakter tidak valid." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Mengubah nama berkas dengan:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "Mengubah nama folder dengan:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" msgstr "Menggandakan berkas:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" msgstr "Menggandakan folder:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Inherited Scene" msgstr "Skena Warisan Baru" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" msgstr "Buka Skena" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instansi" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to Favorites" msgstr "Tambahkan ke Favorit" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Remove from Favorites" msgstr "Hapus dari Favorit" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Sunting Dependensi..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "Tampilkan Pemilik Berkas..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." msgstr "Ubah Nama..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "Gandakan..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Pindahkan ke..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." msgstr "Skrip Baru..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." msgstr "Sumber Daya Baru..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" msgstr "Bentangkan Semua" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "Ciutkan Semua" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "Ubah Nama" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" msgstr "Berkas/Direktori sebelumnya" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Folder/File" msgstr "Berkas/DIrektori Berikutnya" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Pindai Ulang Berkas Sistem" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Jungkitkan Mode Split" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" msgstr "Cari berkas" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "Memindai Berkas,\n" "Silakan Tunggu..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "Pindahkan" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "There is already file or folder with the same name in this location." msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu di lokasi ini." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "Timpa" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "Buat Script" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Find in Files" msgstr "Cari dalam Berkas" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find:" msgstr "Cari:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Folder:" msgstr "Direktori:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Filters:" msgstr "Filter:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" "Muat berkas dengan ekstensi berikut. Tambah atau Buang dalam " "PengaturanProyek." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "Cari..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "Gantikan..." #: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " msgstr "Cari: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace: " msgstr "Ganti: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace all (no undo)" msgstr "Ganti Semua (tidak bisa dikembalikan)" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." #: editor/find_in_files.cpp msgid "Search complete" msgstr "Pencarian selesai" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group name already exists." msgstr "Nama grup sudah ada." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Invalid group name." msgstr "Nama grup tidak valid." #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Kelompok" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes not in Group" msgstr "Node tidak dalam Grup" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "Saring node" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes in Group" msgstr "Node dalam Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "Tambahkan ke Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "Hapus dari Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" msgstr "Kelola Grup" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "Impor sebagai Skena Tunggal" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" msgstr "Impor dengan Animasi Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "Impor dengan Material Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "Impor dengan Objek Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "Impor dengan Objek+Material Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "Impor dengan Objek+Animasi Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "Impor dengan Material+Animasi Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "Impor dengan Objek+Material+Animasi Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "Impor sebagai Beberapa Skena" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "Impor sebagai Beberapa Skena+Material" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Impor Skena" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "Mengimpor Skena..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" msgstr "Membuat Pemetaan Cahaya" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " msgstr "Menghasilkan untuk Mesh: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "Menjalankan Script Khusus..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "Tidak dapat memuat skrip post-import:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "Skrip post-import rusak/tidak valid (cek konsol):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "Kesalahan saat menjalankan skrip post-import:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Menyimpan..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "Jadikan Baku untuk '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Bersihkan Baku untuk '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" msgstr " Berkas" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Impor sebagai:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "Prasetel..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "Impor ulang" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save scenes, re-import and restart" msgstr "Simpan skena, impor ulang, dan mulai ulang" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "Mengubah jenis berkas yang diimpor butuh menyalakan ulang penyunting." #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" "PERINGATAN: Ada aset-aset yang menggunakan resource ini, mereka mungkin akan " "berhenti untuk termuat secara sempurna." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Gagal memuat resource." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Expand All Properties" msgstr "Perluas Semua Properti" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All Properties" msgstr "Ciutkan semua properti" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Params" msgstr "Salin Parameter" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Tempel Parameter" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource Clipboard" msgstr "Sunting PapanKlip SumberDaya" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Salin Resource" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Built-In" msgstr "Buat Menjadi Bawaan" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "Membuat sub-Resource Unik" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open in Help" msgstr "Buka di Bantuan" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Buat sumber baru pada memori dan ubah." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "Muat sumber tersedia dari disk dan ubah." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "Simpan sumber yang sedang diatur." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "Ke objek sebelum diubah pada histori." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "Ke object terdireksi berikutnya pada histori." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "Histori dari objek terdireksi baru-baru saja." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Object properties." msgstr "Properti Objek." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" msgstr "Saring properti" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "Perubahan mungkin hilang!" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "Set MultiNode" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." msgstr "Pilih sebuah node untuk menyunting Sinyal dan Grup." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" msgstr "Sunting Plugin" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Create a Plugin" msgstr "Buat Plugin" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" msgstr "Nama Plugin:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "Subfolder:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" msgstr "Nama Skrip:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "Aktifkan sekarang?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon" msgstr "Buat Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." msgstr "Buat titik." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" "Sunting titik.\n" "LMB: Pindahkan Titik\n" "RMB: Hapus Titik" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Erase points." msgstr "Hapus titik." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon" msgstr "Sunting Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "Tambah Titik" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "Sunting Poligon (Hapus Titik)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "Hapus Poligon dan Titik" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "Tambah Animasi" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Load..." msgstr "Muat..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Move Node Point" msgstr "Pindahkan Titik Node" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Limits" msgstr "Ubah Batas BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "Ubah Label BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "Node tipe ini tidak dapat digunakan. Hanya node utama yang diijinkan." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Node Point" msgstr "Tambah Titik Node" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Animation Point" msgstr "Tambah Titik Animasi" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "Hapus Titik BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "Pindahkan Titik Node BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" "AnimationTree tidak aktif.\n" "Aktifkan untuk mengijinkan pemutaran, cek peringatan pada node jika aktifasi " "gagal." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "Setel posisi pembauran di dalam ruangan" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "Pilih dan gerakkan titik-titik, buat titik dengan RMB." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "Izinkan snap dan tampilkan garis-garis kotak." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" msgstr "Titik" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Open Animation Node" msgstr "Buka Node Animasi" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Triangle already exists." msgstr "Segitiga sudah ada." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" msgstr "Tambah Segitiga" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Limits" msgstr "Ubah Batas BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "Ubah Label BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "Hapus Titik BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "Hapus Segitiga BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "BlendSpace2D tidak dimiliki oleh sebuah node AnimationTree." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "Tidak ada segi tiga, pembauran tidak di terapkan." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "Jungkitkan Segitiga Otomatis" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "Buat segi tiga dengan menghubungkan titik-titik." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "Hapus titik-titik dan segi tiga." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "Buat segi tiga pembauran secara otomatis (sebagai ganti cara manual)" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "Campur:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Parameter Changed" msgstr "Parameter Berubah" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Sunting Penyaring" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "Node keluaran tidak bisa ditambahkan ke pohon campur." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Tambah Node ke BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "Node Dipindahkan" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" "Tidak dapat terhubung, port mungkin sedang digunakan atau hubungan tidak sah." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Connected" msgstr "Node Terhubung" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Disconnected" msgstr "Node Terputus" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Animation" msgstr "Atur Animasi" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Node" msgstr "Hapus Node" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "Hapus Node" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "Jungkitkan Penyaring Nyala/Mati" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Change Filter" msgstr "Ganti Penyaring" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" "Tidak ada pemutar animasi disetel, jadi tidak bisa mendapatkan nama track." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" "Setelan path pada pemutar tidak sah, jadi tidak bisa mendapatkan nama track." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" "Pemutar animasi tidak punya path root yang sah, jadi tidak bisa mendapatkan " "nama track." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Renamed" msgstr "Node Telah Diubah Namanya" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "Tambah Node..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Sunting Trek yang Disaring:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Enable Filtering" msgstr "Aktifkan penyaringan" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Jungkitkan Putar Otomatis" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "Nama Animasi Baru:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "Animasi Baru" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "Ubah Nama Animasi:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Hapus Animasi?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "Hapus Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" msgstr "Nama animasi tidak valid!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation name already exists!" msgstr "Nama animasi sudah ada!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "Ubah Nama Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "Baur Pergantian Selanjutnya" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "Ubah Waktu Blend" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "Muat Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "Gandakan Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to copy!" msgstr "Tidak ada animasi untuk disalin!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "Tidak ada aset animasi di papan klip!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "Animasi yang Direkatkan" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "Rekatkan Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to edit!" msgstr "Tidak ada animasi untuk disunting!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari lokasi sekarang. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari akhir. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "Hentikan playback animasi. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "Mainkan animasi terpilih dari awal. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "Mainkan animasi terpilih dari posisi sekarang. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "Posisi Animasi (dalam detik)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "Skalakan pemutaran animasi secara global untuk node ini." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "Perkakas Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "Sunting Transisi..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" msgstr "Buka dalam Inspektur" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "Tampilkan daftar animasi dalam pemutar animasi." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "Putar Otomatis saat Dimuat" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Aktifkan Bayang-bayang" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning Options" msgstr "Opsi Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Arah" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Sebelum" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Masa depan" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "Kedalaman" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "1 langkah" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "2 langkah" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "3 langkah" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "Hanya yang berbeda" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "Paksa Modulasi Putih" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Masukkan Gizmo (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "Sematkan AnimationPlayer" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Buat Animasi Baru" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "Nama Animasi:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" msgstr "Kesalahan!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "Waktu Berbaur:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "Selanjutnya (Antrian Otomatis):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Waktu Berbaur Animasi-silang" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Move Node" msgstr "Pindahkan Node" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" msgstr "Tambah Transisi" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "Tambahkan Node" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "Akhir" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" msgstr "Segera" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" msgstr "Sinkron" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "Pada Akhir" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" msgstr "Menjelajah" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "Node awal dan akhir dibutuhkan untuk sub-transisi." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Tidak ada aset playback yang diatur di lokasi: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Removed" msgstr "Node Dihapus" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition Removed" msgstr "Transisi Dihapus" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" msgstr "Tetapkan Node Awalan (Mulai sendiri)" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" "Pilih dan pindah node.\n" "RMB untuk menambah node baru.\n" "Shift+LMB untuk membuat sambungan." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Create new nodes." msgstr "Buat node baru." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Connect nodes." msgstr "Hubungkan node." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Hapus node atau transisi terpilih." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "Alihkan autoplay animasi ini pada awal, restart atau geser ke nol." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "Terapkan akhir pada animasi. Berguna untuk sub-transisi." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition: " msgstr "Transisi: " #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" msgstr "AnimationTree" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "Nama baru:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "Memudar Masuk (d):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "Memudar Keluar (d):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" msgstr "Berbaur" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" msgstr "Bercampur" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "Mulai Ulang Otomatis:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "Mulai Ulang:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "Mulai Ulang secara Acak (d):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "Mulai!" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "Jumlah:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "Berbaur 0:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "Berbaur 1:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "Waktu X-Fade (d):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "Saat ini:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "Tambah Masukan" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "Bersihkan Auto-Advance" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "Terapkan Auto-Advance" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "Hapus Masukan" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "Pohon animasi valid." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "Pohon animasi tidak valid." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "Node Animasi" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "Node sekali tembak" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "Aduk Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "Campur 2 Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "Campur 3 Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "Campur 4 Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "Node TimeScale" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "Node TimeSeek" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "Node Transisi" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "Impor Animasi..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "Sunting Penyaring Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "Penyaring..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Konten:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "Tampilkan Berkas" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "Tidak dapat menjelaskan hostname:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Gangguan koneksi, silakan coba lagi." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "Tidak dapat terhubung ke host:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "Tidak ada respon dari host:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "Permintaan gagal, return code:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "Permintaan gagal, terlalu banyak pengalihan" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Hash unduhan buruk, berkas mungkin telah diubah." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "Yang Diharapkan:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "Yang Didapat:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed sha256 hash check" msgstr "Gagal mengecek hash sha256" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "Kesalahan Saat Mengunduh Aset:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "Mengunduh (%s / %s)..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading..." msgstr "Mengunduh..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "Menyelesaikan..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" msgstr "Kesalahan saat melakukan permintaan" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "Menganggur" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Install..." msgstr "Pasang" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Coba Lagi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "Unduhan Gagal" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "Unduhan untuk aset ini sedang diproses!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" msgstr "Pertama" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Previous" msgstr "Sebelum" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" msgstr "Terakhir" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Semua" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "Pengaya" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Sortir:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reverse sorting." msgstr "Melakukan permintaan..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "Situs:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support..." msgstr "Dukungan..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "Resmi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "Menguji" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Berkas Aset ZIP" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" "Tidak dapat menentukan lokasi penyimpanan untuk gambar lightmap.\n" "Simpan skena Anda (untuk gambar yang akan disimpan di direktori yang sama), " "atau pilih lokasi penyimpanan dari properti BakedLightmap." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" "Tidak ada mesh-mesh untuk di bake. Pastikan mereka punya kanal UV2 dan 'Bake " "Cahaya' menyala." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "Gagal membuat gambar lightmap, pastikan path dapat ditulis." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Ganti Radius Lampu" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "Atur Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "Jangkah Kotak-kotak:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "Offset Perputaran:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "Jangkah Perputaran:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Pindahkan garis-bantu vertikal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" msgstr "Buat panduan vertikal baru" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "Hapus panduan vertikal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "Pindahkan garis-bantu horisontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "Buat panduan horizontal baru" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "Hapus panduan horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Buat garis-bantu vertikal dan horisontal baru" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move pivot" msgstr "Pindahkan poros" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate CanvasItem" msgstr "Putar CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move anchor" msgstr "Pindahkan jangkar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize CanvasItem" msgstr "Ubah Ukuran CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale CanvasItem" msgstr "Skalakan CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem" msgstr "Pindahkan CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" "Nilai jangkar dan pinggiran milik anak dari sebuah kontainer akan di timpa " "dengan milik orang-tua nya." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "Preset-preset untuk nilai jangkar dan pinggiran node Control." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" "Ketika aktif, memindahkan node Control akan mengubah jangkarnya daripada " "batasnya." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "Hanya jangkar-jangkar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "Ubah jangkar-jangkar dan pinggiran" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "Ubah Jangkar-jangkar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock Selected" msgstr "Kunci yang Dipilih" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock Selected" msgstr "Lepas Kunci yang Dipilih" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Group Selected" msgstr "Kelompokkan yang Dipilih" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Ungroup Selected" msgstr "Keluarkan yang dipilih dari Grup" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Tempel Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Buat Tulang Kustom dari Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" msgstr "Bersihkan Pertulangan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "Buat Rantai IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "Bersihkan Rantai IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" "Peringatan: Posisi milik anak dari sebuah kontainer ditentukan oleh orang-" "tua nya." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Reset Perbesaran" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Mode Seleksi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" msgstr "Geser: Putar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" msgstr "Alt+Geser: Pindah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" "Tekan 'v' untuk Ganti Pivot, 'Shift+v' untuk Geser Pivot (ketika bergerak)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "Alt+Klik kanan: Daftar seleksi kedalaman" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "Mode Pindah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "Mode Putar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" msgstr "Mode Skala" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" "Tampilkan semua objek dalam posisi klik ke sebuah daftar\n" "(sama seperti Alt+Klik kanan dalam mode seleksi)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "Klik untuk mengubah pivot perputaran objek." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle snapping." msgstr "Jungkitkan Pengancingan." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "Gunakan Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" msgstr "Opsi-opsi Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Grid" msgstr "Kancing ke Kisi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Gunakan Snap Rotasi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "Atur Snap..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Snap Relatif" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Gunakan Snap Piksel" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" msgstr "Pengancingan Pintar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" msgstr "Kancingkan ke Orangtuanya" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "Kancing ke Jangkar Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Sides" msgstr "Kancing ke Tepi Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" msgstr "Kancing ke Tengah Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "Kancing ke Node Lain" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" msgstr "Kancing ke Panduan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "Kunci objek terpilih di tempat (tidak dapat di pindah)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "Buka kunci objek terpilih (dapat di pindah)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "Pastikan anak-anak objek tidak dapat diseleksi." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Jadikan anak-anak object dapat di seleksi kembali." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" msgstr "Opsi Pertulangan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "Tampilkan Tulang-tulang" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Buat Tulang Kustom(satu/lebih) dari Node(satu/lebih)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Custom Bones" msgstr "Bersihkan Pertulangan Kustom" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Pandangan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "Tampilkan Kotak-kotak" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "Tampilkan Bantuan-bantuan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "Tampilkan Penggaris-penggaris" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "Tampilkan Garis-bantu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "Tampilkan Pangkal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "Tampilkan Viewport" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "Tampilkan Ikon Kunci Dan Grup" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "Seleksi Tengah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "Seleksi Bingkai" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "Pratinjau Skala Kanvas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "Masker translasi untuk menyisipkan key." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "Masker rotasi untuk menyisipkan key." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "Masker skala untuk menyisipkan key." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "Sisipkan Kunci (berdasarkan mask)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" "Menyisipkan key otomatis ketika objek ditranslasi, dirotasi atau diskala " "(berdasarkan masker).\n" "Key hanya ditambahkan ke trek yang ada, tidak ada trek baru yang akan " "dibuat.\n" "Key harus disisipkan secara manual untuk pertama kali." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Auto Insert Key" msgstr "Otomatis Sisipkan Kunci" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "Sisip Key (ke Trek yang Ada)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "Salin Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "Hapus Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "Gandakan langkah kisi demi 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Bagi langkah kisi demi 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Tampilan Belakang." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "Tambah %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "Menambahkan %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "Tidak dapat menginstansiasi beberapa node tanpa root." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "Buat Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Gagal meng-instance skena dari %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" msgstr "Ubah Tipe Baku" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" "Seret & lepas + Shift : Tambahkan node sebagai saudara\n" "Seret & lepas + Alt : Ubah tipe node" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" msgstr "Buat Polygon3D" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "Sunting Poligon" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Sunting Bidang (Hapus Titik)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "Atur Pegangan" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" msgstr "Galat saat memuat gambar:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." msgstr "Tidak ada piksel dengan transparansi > 128 di dalam gambar..." #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "Muat Masker Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Restart" msgstr "Mulai Ulang" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "Hapus Masker Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" msgstr "Partikel" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "Jumlah Titik yang Dihasilkan:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "Masker Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "Tangkap dari Piksel" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "Warna Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" msgstr "Partikel(CPU)" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "Buat Titik Emisi dari Mesh" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Buat Titik Emisi dari Node" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" msgstr "Flat 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 1" msgstr "Flat 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "Perlahan Masuk" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "Perlahan Keluar" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "Tingkat Kemulusan" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "Modifikasi Titik Kurva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "Modifikasi Tangen Kurva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "Muat Preset Kurva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add Point" msgstr "Tambah Titik" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point" msgstr "Hapus Titik" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Left Linear" msgstr "Linier ke Kiri" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right Linear" msgstr "Linier ke Kanan" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Preset" msgstr "Muat Preset" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "Hapus Titik Kurva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "Beralih Kurva Linear Tangen" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Tahan Shift untuk menyunting tangen kurva satu-persatu" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" msgstr "Gradasi Disunting" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Item %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "Item" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "Penyunting Daftar Item" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "Buat Poligon Occluder" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "Mesh kosong!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "Buat Badan Trimesh Statis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" msgstr "Buat Bodi Cembung Statis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Ini tidak bekerja di skena akar!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "Buat Bentuk Trimesh Statis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" msgstr "Gagal membuat bentuk!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape(s)" msgstr "Buat Bentuk Cembung" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "Buat Mesh Navigasi" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "Mesh yang terkandung bukan bertipe ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "UV Unwrap gagal, mesh mungkin tidak bermacam-macam?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "Tidak ada mesh untuk diawakutu." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" msgstr "Model tidak memiliki UV dalam lapisan ini" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "MeshInstance tidak memiliki Mesh!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "Mesh belum muncul untuk membuat garis tepi darinya!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" msgstr "Jenis Mesh primitif bukan PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "Tidak dapat membuat garis!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "Buat Garis Tepi" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh" msgstr "Jala" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "Buat Tubuh Statis Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Buat Saudara Tabrakan Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" msgstr "Buat Bidang" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "Buat Garis Mesh..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" msgstr "Tampilkan UV1" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" msgstr "Tampilkan UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "Buka UV2 untuk Lightmap/AO" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "Buat Garis Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "Ukuran Garis Tepi:" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "Hapus item %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "Tambah Item" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "Hapus Item yang Dipilih" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" msgstr "Impor dari Skena" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "Perbarui dari Skena" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" "Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan tidak ada MultiMesh yang diatur " "dalam node)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" "Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan MultiMesh tidak mengandung Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "Sumber mesh tidak valid (salah lokasi)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "Sumber mesh tidak valid (bukan MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "Sumber mesh tidak valid (tidak mengandung resource Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "Sumber permukaan tidak ditentukan." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "Sumber permukaan tidak valid (salah lokasi)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada geometri)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada bidang)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." msgstr "Tidak dapat memetakan area." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "Pilih Mesh Sumber:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "Pilih Target Permukaan:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "Sumbu-X" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "Sumbu-Y" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "Sumbu-Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "Sumbu Atas Mesh:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "Perputaran Acak:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "Kemiringan Acak:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "Skala Acak:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Buat Poligon Navigasi" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles" msgstr "Konversikan menjadi CPUParticles" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "Menghasilkan Kotak Penampakan" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "Buatkan Kotak Penampakan" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "Hanya dapat mengatur titik ke dalam material proses ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Waktu Pembuatan (detik):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" msgstr "Bidang tidak memiliki area!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" msgstr "Tidak ada bidang!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." msgstr "Node tidak mengandung geometri." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." msgstr "Node tidak mengandung geometri (bidang)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "Buat Pengemisi" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "Titik Emisi:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "Titik Permukaan" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "Titik+Normal Permukaan (Diarahkan)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "Volume" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " msgstr "Sumber Emisi: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "Pemroses material atau jenis 'ParticlesMaterial' dibutuhkan." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "Membuat AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Buat Penampakan AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" msgstr "Buat AABB" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Hapus Titik dari Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "Hapus Kontrol-Luar dari Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "Hapus Kontrol-Dalam dari Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "Tambah Titik ke Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split Curve" msgstr "Pisahkan Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "Geser Titik dalam Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "Geser Kontrol-Dalam dalam Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "Geser Kontrol-Luar dalam Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "Pilih Titik" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "Shift+Seret: Pilih Titik Kontrol" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "Klik: Tambah Titik" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "Klik Kiri: Pisahkan Segmen (dalam Kurva)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Klik Kanan: Hapus Titik" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Pilih Titik Kontrol (Shift+Seret)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "Tambah Titik (dalam ruang kosong)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "Hapus Titik" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "Tutup Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "Opsi" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "Titik #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" msgstr "Atur Posisi Titik Kurva" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" msgstr "Atur Posisi Kurva Dalam" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" msgstr "Atur Posisi Kurva Luar" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "Pisahkan Tapak" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "Hapus Titik Tapak" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "Hapus Titik Kontrol-Luar" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "Hapus Titik Kontrol-Dalam" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Pisahkan Segmen (dalam kurva)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp msgid "Move Joint" msgstr "Geser Persendian" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "Properti pertulangan dari Polygon2D tidak mengarah ke node Skeleton2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" msgstr "Sinkronkan Pertulangan" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" "Tidak ada tekstur dalam poligon ini.\n" "Atur tekstur supaya bisa menyunting UV-nya." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "Buat Peta UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" "Polygon2D memiliki verteks internal, jadi tidak bisa disunting lagi di dalam " "viewport." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" msgstr "Buat Poligon & UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Internal Vertex" msgstr "Buat Verteks Internal" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "Hapus Verteks Internal" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "Poligon tidak valid (butuh 3 verteks yang berbeda)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Add Custom Polygon" msgstr "Tambah Poligon Kustom" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "Hapus Poligon Kustom" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "Transformasikan Peta UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Polygon" msgstr "Transformasikan Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "Gambar Pembobotan Tulang" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "Buka Penyunting UV Poligon 2D." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "Penyunting UV Poligon 2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" msgstr "UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Points" msgstr "Titik" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygons" msgstr "Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" msgstr "Tulang" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Points" msgstr "Geser Titik" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "Ctrl: Putar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: Geser Semua" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: Skala" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "Geser Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "Putar Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "Skalakan Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "Buat poligon kustom. Mengaktifkan perenderan poligon kustom." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" "Hapus poligon kustom. Jika tidak tersisa, perenderan poligon kustom " "dinonaktifkan." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "Gambar pembobotan dengan intensitas yang ditentukan." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "Hapus pembobotan dengan intensitas yang ditentukan." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" msgstr "Poligon->UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" msgstr "UV->Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "Bersihkan UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" msgstr "Pengaturan Kisi" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "Pengancingan" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "Aktifkan Pengancingan" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "Kisi" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" msgstr "Konfigurasikan Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" msgstr "Ofset X Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" msgstr "Ofset Y Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" msgstr "Jarak X Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" msgstr "Jarak Y Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "Sinkronkan Tulang ke Poligon" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "KESALAHAN: Tidak dapat memuat sumber daya!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "Tambah Sumber Daya" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "Ubah Nama Sumber Daya" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "Hapus Sumber Daya" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "Papan klip sumber daya kosong!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "Tempel Resource" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "Instansi:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "Jenis:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "Buka dalam Penyunting" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "Muat Sumber Daya" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" msgstr "PreloaderSumberDaya" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "AnimationTree tidak memiliki jalur yang diatur ke AnimationPlayer" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" msgstr "Jalur ke AnimationPlayer tidak valid" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "Bersihkan Berkas Akhir-akhir ini" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "Tutup dan simpan perubahan?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Galat saat menulis TextFile:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error: could not load file." msgstr "Galat: tidak dapat memuat berkas." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error could not load file." msgstr "Galat tidak dapat memuat berkas." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file!" msgstr "Galat saat menyimpan berkas!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme." msgstr "Galat saat menyimpan tema." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Saving" msgstr "Galat Menyimpan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme." msgstr "Galat saat mengimpor tema." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Importing" msgstr "Galat saat mengimpor" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New TextFile..." msgstr "Berkas Teks Baru..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open File" msgstr "Buka Berkas" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save File As..." msgstr "Simpan Berkas Sebagai..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "Impor Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "Gagal saat menyimpan tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "Gagal menyimpan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "Simpan Tema sebagai..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" msgstr "Referensi Kelas %s" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "Pencarian Selanjutnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter scripts" msgstr "Penyaring Skrip" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Beralih penyortiran alfabetis dari daftar fungsi." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter methods" msgstr "Penyaring fungsi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Urutkan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "Naikkan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "Turunkan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" msgstr "Skrip berikutnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" msgstr "Skrip sebelumnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "Berkas" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open..." msgstr "Buka..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "Simpan Semua" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "Muat Ulang Skrip secara Halus" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "Salin Lokasi Skrip" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Previous" msgstr "Riwayat Sebelumnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "Riwayat Selanjutnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." msgstr "Impor Tema..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "Muat Ulang Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "Simpan Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "Tutup Dokumentasi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "Tutup Semua" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" msgstr "Jalankan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Jungkitkan Panel Skrip" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "Langkahi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "Masuki" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "Putuskan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "Biarkan Pengawakutu Terbuka" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" msgstr "Awakutu menggunakan Penyunting Eksternal" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Buka dokumentasi daring Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "Minta Dokumentasi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." msgstr "Bantu tingkatkan dokumentasi Godot dengan memberikan tanggapan." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Cari dokumentasi referensi." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "Ke dokumen yang disunting sebelumnya." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "Pergi ke dokumen yang disunting selanjutnya." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "Abaikan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" "Berkas berikut lebih baru dalam diska.\n" "Aksi apa yang ingin diambil?:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "Muat Ulang" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "Simpan Ulang" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "Pengawakutu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Results" msgstr "Hasil Pencarian" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Connections to method:" msgstr "Hubungan dengan fungsi:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Source" msgstr "Sumber" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Signal" msgstr "Sinyal" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "Target" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" "Tidak ditemukan fungsi '%s' yang dihubungkan untuk sinyal '%s' dari node " "'%s' ke node '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" msgstr "Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "(ignore)" msgstr "(abaikan)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" msgstr "Pergi ke Fungsi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Hanya sumber daya dari berkas sistem yang dapat dihapus." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "Simbol Pencarian" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "Pilih Warna" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "Konversikan Pengkapitalan" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "Huruf Besar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "Huruf Kecil" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "Kapitalisasi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Penyorot Sintaks" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "Pergi Ke" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "Bilah Marka" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Breakpoints" msgstr "Breakpoint" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Potong" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "Hapus Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "Indentasi Kiri" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "Indentasi Kanan" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "Jungkitkan Komentar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Jungkitkan Markah Buku" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "Pergi ke Markah Buku Berikutnya" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "Pergi ke Markah Buku Sebelumnya" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Hapus Semua Markah Buku" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "Lipat/Bentangkan Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "Lipat Semua Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "Bentangkan Semua Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" msgstr "Duplikat ke Bawah" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Hapus Spasi di Belakang" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Konversikan Indentasi ke Spasi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "Konversikan Indentasi ke Tab" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "Indentasi Otomatis" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Beralih Breakpoint" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "Hapus Semua Titik Jeda" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Berikutnya" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Sebelumnya" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "Cari Sebelumnya" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find in Files..." msgstr "Cari Dalam Berkas..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." msgstr "Pergi ke Fungsi..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Line..." msgstr "Pergi ke Baris..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "Bantuan Kontekstual" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "Shader ini telah dimodifikasi dalam diska.\n" "Aksi apa yang harus diambil?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Buat Pose Istirahat dari Pertulangan" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton2D" msgstr "Singleton" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton" msgstr "Singleton" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create physical skeleton" msgstr "Buat Subskribsi" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play IK" msgstr "Mainkan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating: " msgstr "Transisi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Material Changes" msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Changes" msgstr "Ubah" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "Tampilan Atas." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "Tampilan Bawah." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "Tampilan Kiri." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" msgstr "Kiri" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "Tampilan Kanan." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" msgstr "Kanan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "Tampilan Depan." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" msgstr "Depan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "Tampilan Belakang." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" msgstr "Belakang" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Align Transform with View" msgstr "Tampilan Kanan." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Align Rotation with View" msgstr "Tampilan Kanan." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View FPS" msgstr "File:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Half Resolution" msgstr "Beri Skala Seleksi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Doppler Enable" msgstr "Aktifkan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic Preview" msgstr "Buat Pratinjau Mesh" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Forward" msgstr "Maju" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Backwards" msgstr "Ke belakang" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Down" msgstr "Scroll kebawah." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Mode (Q)" msgstr "Metode Publik:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag: Rotate\n" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Space Mode (%s)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Mode (%s)" msgstr "Metode Publik:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tool Select" msgstr "Semua pilihan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Move" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Scale" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Freelook" msgstr "Mode Layar Penuh" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Mesh2D" msgstr "Buat Baru %s" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon2D" msgstr "Buat Bidang" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "Buat Bidang" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "Buat Folder" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Mesh2D" msgstr "Sambungkan Ke Node:" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "Sambungkan Ke Node:" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "Buat Bidang" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Update Preview" msgstr "Pratinjau" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Settings:" msgstr "Mengatur..." #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No Frames Selected" msgstr "Tidak ada berkas dipilih!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animations:" msgstr "Animasi" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Animation" msgstr "Animasi" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Frames:" msgstr "Nama Animasi:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add a Texture from File" msgstr "Tambahkan Node (Node-node) dari Tree" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move (Before)" msgstr "Salin Resource" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Frames" msgstr "Mode Seleksi" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Vertical:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" msgstr "Pilih Semua" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "Buat dari Tema Editor Saat Ini" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "TextureRegion" msgstr "Penyunting Daerah Tekstur" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Items" msgstr "Hapus Pilihan" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Hapus" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Theme" msgstr "Sunting tema..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." msgstr "Menu untuk menyunting tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Empty Editor Template" msgstr "Buat Templat Penyunting Kosongan" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Buat dari Tema Editor Saat Ini" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Button" msgstr "Kondisikan Putar Otomatis" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Button" msgstr "Dinonaktifkan" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Item" msgstr "Dinonaktifkan" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" msgstr "Dinonaktifkan" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editable Item" msgstr "Edit Variabel:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" msgstr "Warna" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "Konstan" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase Selection" msgstr "Beri Skala Seleksi" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" msgstr "Nama tidak sah." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selection" msgstr "Beri Skala Seleksi" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Line Draw" msgstr "Linier" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find Tile" msgstr "Pencarian Selanjutnya" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Priority" msgstr "Sunting Filter" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "Mode Putar" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "Mode Putar" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Transform" msgstr "Ubah Transformasi Animasi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "Tambahkan Node (Node-node) dari Tree" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." msgstr "Hapus Sinyal" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Coordinate" msgstr "Tab sebelumnya" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Region Mode" msgstr "Mode Putar" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collision Mode" msgstr "Mode Interpolasi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Mode" msgstr "Sunting Bidang" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Mode" msgstr "Node Animasi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bitmask Mode" msgstr "Mode Putar" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Priority Mode" msgstr "Ekspor Projek" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Icon Mode" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Z Index Mode" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste bitmask." msgstr "Tempelkan Animasi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase bitmask." msgstr "Beri Skala Seleksi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new rectangle." msgstr "Buat Baru %s" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new polygon." msgstr "Buat Bidang" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "Hapus Sinyal" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Texture" msgstr "Hapus Templat" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete selected Rect." msgstr "Hapus file yang dipilih?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "Simpan sumber yang sedang diatur." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete polygon." msgstr "Hapus Titik" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "Simpan sumber yang sedang diatur." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "Simpan sumber yang sedang diatur." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Tile Region" msgstr "Penyunting Daerah Tekstur" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Tile" msgstr "Buat Folder" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "Sunting Filter" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" msgstr "Sunting poligon yang ada:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" msgstr "Sunting Bidang" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "Sunting poligon yang ada:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "Tempelkan Animasi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Polygon Convex" msgstr "Buat Bidang" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile" msgstr "Hapus Templat" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" msgstr "Hapus Bidang dan Titik" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Occlusion Polygon" msgstr "Hapus Autoload" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" msgstr "Hapus Animasi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" msgstr "Sunting Filter" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" msgstr "Buat Bidang" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" msgstr "Buat Bidang" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "This property can't be changed." msgstr "Properti ini tidak dapat diubah." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "TileSet" msgstr "TileSet..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add input +" msgstr "Tambah Masukan" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add output +" msgstr "Tambah Masukan" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar" msgstr "Skala:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector" msgstr "Inspektur" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add input port" msgstr "Tambah Masukan" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change input port type" msgstr "Ubah Tipe Nilai Array" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change output port type" msgstr "Ubah Tipe Nilai Array" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change input port name" msgstr "Ubah Nilai Array" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change output port name" msgstr "Ubah Nilai Array" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove input port" msgstr "Hapus Sinyal" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove output port" msgstr "Hapus Sinyal" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set expression" msgstr "Ubah Pernyataan" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" msgstr "Hapus Variabel" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Input Default Port" msgstr "Jadikan Baku untuk '%s'" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplikat Key" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Nodes" msgstr "Metode Publik:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fragment" msgstr "Argumen:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Kanan" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Node" msgstr "Buat Folder" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color function." msgstr "Tambahkan Fungsi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grayscale function." msgstr "Buat Fungsi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sepia function." msgstr "Namai kembali Fungsi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Difference operator." msgstr "Hanya yang berbeda" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color constant." msgstr "Konstan" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color uniform." msgstr "Ubah Transformasi Animasi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Input parameter." msgstr "Snap ke orang-tua" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar function." msgstr "Seleksi Skala" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar uniform." msgstr "Ubah Transformasi Animasi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cubic texture uniform lookup." msgstr "Format Tekstur" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D texture uniform lookup." msgstr "Format Tekstur" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." msgstr "Format Tekstur" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform function." msgstr "Buat Bidang" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform constant." msgstr "Buat Bidang" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform uniform." msgstr "Buat Bidang" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector function." msgstr "Hapus Fungsi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property" msgstr "Sunting Filter" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "Ubah" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Runnable" msgstr "Aktifkan" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delete patch '%s' from list?" msgstr "Hapus Penampilan" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Hapus file yang dipilih?" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Release" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exporting All" msgstr "Mengekspor untuk %s" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "The given export path doesn't exist:" msgstr "File tidak ada." #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Path" msgstr "Ekspor Projek" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "Kecocokan:" #: editor/project_export.cpp msgid "Make Patch" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Feature List:" msgstr "Daftar Fungsi:" #: editor/project_export.cpp msgid "Script" msgstr "Skrip" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Script Export Mode:" msgstr "Ekspor Projek" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export mode?" msgstr "Ekspor Projek" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All" msgstr "Ekspor" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export With Debug" msgstr "Ekspor Tile Set" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "The path does not exist." msgstr "File tidak ada." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Directory already contains a Godot project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "New Game Project" msgstr "Projek Baru Permainan" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Project Name." msgstr "Nama Projek:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create folder." msgstr "Tidak dapat membuat folder." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." msgstr "Tidak dapat menyunting project.godot dalam lokasi proyek." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Rename Project" msgstr "Projek Baru Permainan" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "Impor Projek yang Sudah Ada" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" msgstr "Impor & Ubah" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "Buat Projek Baru" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create & Edit" msgstr "Buat & Ubah" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" msgstr "Pasang & Ubah" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "Nama Projek:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "Lokasi Projek:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Project Installation Path:" msgstr "Lokasi Projek:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Lower visual quality\n" "Some features not available\n" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Menyambungkan..." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Apakah Anda yakin membuka lebih dari satu projek?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" "\n" "%s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "Tidak dapat menjalankan proyek: tidak ada skena utama yang didefinisikan.\n" "Harap sunting proyek Anda dan atur skena utama dalam Pengaturan Proyek di " "bawah kategori \"Aplikasi\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Apakah Anda yakin menjalankan lebih dari satu projek?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " "modified)" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Manajer Proyek" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project List" msgstr "Daftar Projek" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Pindai" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Pilih Berkas untuk Dipindai" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "Projek Baru" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Missing" msgstr "Hapus Sinyal" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Hapus Pilihan" #: editor/project_manager.cpp msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't run project" msgstr "Menyambungkan..." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "KESALAHAN: Nama animasi sudah ada!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action deadzone" msgstr "Ubah Nama Animasi:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "All Devices" msgstr "Perangkat" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Control+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Wheel Left Button" msgstr "Tombol Kiri." #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Wheel Right Button" msgstr "Tombol Kanan." #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Button 1" msgstr "Tombol" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Button 2" msgstr "Tombol" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" msgstr "Axis" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase Input Action" msgstr "Beri Skala Seleksi" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "Tombol" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "Tombol Kiri." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "Tombol Kanan." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "Tombol Tengah." #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Wheel Up." msgstr "Scroll keatas." #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Wheel Down." msgstr "Scroll kebawah." #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Global Property" msgstr "Tambahkan Properti Getter" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Item" msgstr "Hapus" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Filter" msgstr "Ganti Ukuran Kamera" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "Umum" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Tambahkan Fungsi" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show All Locales" msgstr "Tampilkan Tulang-tulang" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Hanya yang Dipilih" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter mode:" msgstr "Filter:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." msgstr "Berkas..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Node" msgstr "Metode Publik:" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "Gagal saat memuat berkas: Bukan berkas resource!" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pick a Node" msgstr "Path ke Node:" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "" #: editor/property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Select Property" msgstr "Tambahkan Properti Setter" #: editor/property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Select Virtual Method" msgstr "Metode Publik:" #: editor/property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Select Method" msgstr "Metode Publik:" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename" msgstr "Ubah Nama" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Opsi-opsi Snap" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node name" msgstr "Nama Node:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node type" msgstr "Cari Tipe Node" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Current scene name" msgstr "Nama skena saat ini" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name" msgstr "Nama Node:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per Level counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Langkah:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Regular Expressions" msgstr "Ubah Pernyataan" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "CamelCase to under_scored" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "under_scored to CamelCase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Lowercase" msgstr "Sambungkan Ke Node:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Kebalikan Semula Pandangan" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Error" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Script" msgstr "Bersihkan Skrip" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make node as Root" msgstr "Jadikan node sebagai Dasar" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" msgstr "Skena Dasar Baru" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Root Node:" msgstr "Buat Folder" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "2D Scene" msgstr "Suasana" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "3D Scene" msgstr "Suasana" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Other Node" msgstr "Metode Publik:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "Lampirkan Skrip" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sub-Resources" msgstr "Resource" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Buka baru-baru ini" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand/Collapse All" msgstr "Ciutkan Semua" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extend Script" msgstr "Buka Cepat Script..." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node" msgstr "Buat Baru %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" msgstr "Jadikan Skena Dasar" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Copy Node Path" msgstr "Salin Resource" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Buat Baru %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script for the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear a script for the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Hapus" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Visible" msgstr "Beralih File Tersembunyi" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Node" msgstr "Metode Publik:" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Button Group" msgstr "Tambahkan ke Grup" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Connecting From)" msgstr "Gangguan Koneksi" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connection(s) and group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connections.\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Script:" msgstr "Buka Cepat Script..." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Path is empty." msgstr "Papan klip kosong" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename is empty." msgstr "Papan klip kosong" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Path is not local." msgstr "Path tidak menunjukkan Node!" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid base path." msgstr "Path Tidak Sah." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid extension." msgstr "Harus menggunakan ekstensi yang sah." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading template '%s'" msgstr "Error memuat font." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "Tidak dapat membuat folder." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading script from %s" msgstr "Error memuat font." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "Buka Penyunting Skrip" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script" msgstr "Buka Cepat Script..." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." msgstr "File telah ada, Overwrite?" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid class name." msgstr "Nama tidak sah." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "Nama properti index tidak sah." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script is valid." msgstr "Pohon animasi valid." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "Skrip tanam (ke dalam berkas skena)." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will create a new script file." msgstr "Buat Subskribsi" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will load an existing script file." msgstr "Muat Layout Bus yang ada." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Inherits" msgstr "Turunan:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "Kelas:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Hapus Pilihan" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "Lampirkan Skrip Node" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Remote " msgstr "Hapus" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child Process Connected" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Copy Error" msgstr "Muat Galat" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video Mem" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Set From Tree" msgstr "Menyetel Dari Keturunan" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Erase Shortcut" msgstr "Beri Skala Seleksi" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Change Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "Ganti Radius Lampu" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Camera FOV" msgstr "Ganti FOV Kamera" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Camera Size" msgstr "Ganti Ukuran Kamera" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "Ganti Radius Bentuk Bola" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "Ganti Radius Bentuk Bola" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "Ganti Radius Bentuk Bola" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Ganti Radius Lampu" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" msgstr "Ubah Waktu Blend" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "Ganti Radius Bentuk Bola" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "Ganti Radius Lampu" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove current entry" msgstr "Hapus Sinyal" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Dynamic Library" msgstr "Ekspor Pustaka" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GDNativeLibrary" msgstr "Ekspor Pustaka" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" msgstr "Nonaktifkan Perbaruan Spinner" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library" msgstr "Ekspor Pustaka" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " msgstr "" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #, fuzzy msgid "Step argument is zero!" msgstr "Argumen langkah adalah nol!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "Bukan skrip dengan contoh" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "Tidak berbasis pada skrip" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "Tidak berbasis pada resource file" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "Format kamus acuan tidak sah (@path hilang)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "Format kamus acuan tidak sah (tidak dapat memuat script pada @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "Format kamus acuan tidak sah (skrip tidak sah pada @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "Kamus acuan tidak sah (sub kelas tidak sah)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Plane" msgstr "Tab selanjutnya" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Plane" msgstr "Tab sebelumnya" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Floor" msgstr "Tab sebelumnya" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "Hapus yang Dipilih" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Hapus yang Dipilih" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" msgstr "Hapus yang Dipilih" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clip Disabled" msgstr "Dinonaktifkan" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "Beri Skala Seleksi" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selection" msgstr "Semua pilihan" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp #, fuzzy msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" "Sebuah node dihasilkan tanpa kerja memori, silahkan baca dokumentasi tentang " "bagaimana menggunakannya dengan benar!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" "Node dihasilkan, tetapi keadaan sebuah fungsi tidak kembali saat memori " "pertama bekerja." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" "Nilai pengembalian harus ditetapkan pada elemen pertama dari node kerja " "memori! Silahkan perbaiki node anda." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " msgstr "Node mengembalikan sebuah keluaran urutan yang tidak sah: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" "Telah ditemukan urutan dalam jumlah sedikit tetapi bukan node dalam jumlah " "besar, laporkan bug!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " msgstr "Tumpukan melimpah dengan kedalaman tumpukan: " #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Signal Arguments" msgstr "Edit Argumen-argumen Sinyal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Argument Type" msgstr "Ubah Tipe Nilai Array" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Argument name" msgstr "Ubah Nilai Array" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Variable Type" msgstr "Edit Variabel:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "Variabel-variabel:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "Nama telah digunakan oleh fungsi/variabel/sinyal yang lain:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" msgstr "Namai kembali Fungsi" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" msgstr "Namai kembali Variabel" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "Namai kembali Sinyal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" msgstr "Tambahkan Fungsi" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "Tambahkan Variabel" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "Tambahkan Sinyal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "Ubah Pernyataan" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" "Tahan Meta untuk meletakkan sebuah Getter. Tahan Shift untuk meletakkan " "generic signature." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Preload Node" msgstr "Tambahkan Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "Tambahkan Node (Node-node) dari Tree" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "Tambahkan Properti Getter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "Tambahkan Properti Setter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Base Type" msgstr "Ubah Tipe Nilai Array" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s)" msgstr "Salin Resource" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "Hapus Variabel" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Nodes" msgstr "Sambungkan Ke Node:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Data" msgstr "Sambungkan Ke Node:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Sequence" msgstr "Sambungkan Ke Node:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Value" msgstr "Ubah Nilai Array" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Resize Comment" msgstr "Sunting CanvasItem" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "Path ke Node:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "Hapus Fungsi" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "Hapus Variabel" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "Mengedit Variabel:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "Hapus Sinyal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "Mengedit Sinyal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Base Type:" msgstr "Tipe Dasar:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "Member-member:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Available Nodes:" msgstr "Node-node yang Tersedia:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." msgstr "Pilih atau ciptakan sebuah fungsi untuk mengedit grafik" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "Hapus yang Dipilih" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find Node Type" msgstr "Cari Tipe Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Nodes" msgstr "Salin Resource" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Nodes" msgstr "Path ke Node:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Member" msgstr "Anggota" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "Tipe masukan tidak iterable: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "Iterator menjadi tidak sah" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " msgstr "Iterator menjadi tidak sah: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "Nama properti index tidak sah." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "Objek dasar bukan sebuah Node!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" msgstr "Path tidak menunjukkan Node!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "Nama properti index '%s' tidak sah dalam node %s." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr ": Argumen tidak sah dari tipe: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " msgstr ": Argumen-argumen tidak sah: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "VariableGet tidak ditemukan dalam script: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "VariableSet tidak ditemukan dalam script: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" "Node modifikasi tidak memiliki method _step(), tidak bisa memproses grafik." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" "Nilai kembali dari _step() tidak sah, seharusnya integer (seq out), atau " "string (error)." #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Search VisualScript" msgstr "Hapus Variabel" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package name:" msgstr "Nama tidak sah." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android build version mismatch:\n" " Template installed: %s\n" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "" "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file:" msgstr "Tidak dapat membuat folder." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export:" msgstr "Tidak dapat membuat folder." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template:" msgstr "Memuat Ekspor Template-template." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read custom HTML shell:" msgstr "Tidak dapat membuat folder." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read boot splash image file:" msgstr "Tidak dapat membuat folder." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Using default boot splash image." msgstr "Tidak dapat membuat folder." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package unique name." msgstr "Nama tidak sah." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product GUID." msgstr "Ukuran font tidak sah." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid publisher GUID." msgstr "Ukuran font tidak sah." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid background color." msgstr "Nama tidak sah." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp #, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "Sebuah resource SpriteFrames seharusnya diciptakan atau diatur dalam " "properti 'Frames' agar AnimatedSprite menampilkan frame-frame." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" "Hanya satu CanvasModulate yang terlihat diizinkan per skena (atau set skena " "yang di-instance). Yang pertama dibuat akan bekerja, sedangkan sisanya akan " "diabaikan." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision " "pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai " "sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. " "untuk memberikan mereka sebuah bentuk." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "" "Sebuah CollisionPolygon2D yang kosong tidak memiliki efek pada collision." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision " "pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai " "sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. " "untuk memberikan mereka sebuah bentuk." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" "Sebuah bentuk harus disediakan untuk CollisionShape2D untuk fungsi. Mohon " "ciptakan resource bentuk untuk itu!" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" "Sebuah tekstur dengan bentuk cahaya harus disuplai ke properti 'texture'." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" "Sebuah polygon occluder harus diatur (atau digambar) untuk occluder ini " "berpengaruh." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp #, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" "Polygon occluder untuk occluder ini kosong. Mohon gambar dulu sebuah polygon!" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" "Sebuah resource NavigationPolygon harus diatur atau diciptakan untuk node " "ini bekerja. Mohon atur sebuah properti atau gambar sebuah polygon." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" "NavigationPolygonInstance harus menjadi sebuah child atau grandchild ke " "sebuah node Navigation2D. Ini hanya menyediakan data navigasi." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" "Node ParallaxLayer hanya bekerja ketika diatur sebagai child dari sebuah " "node ParallaxBackground." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" "PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah " "node Path2D." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" "Properti path harus menunjuk pada sebuah node Node2D yang sah untuk bekerja." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision " "pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai " "sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. " "untuk memberikan mereka sebuah bentuk." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" "VisibilityEnable2D bekerja dengan sangat baik ketika digunakan dengan " "menyunting skena dasar secara langsung sebagai parent." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "(Time Left: %d:%02d s)" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision " "ke node CollisionObject asal. Mohon hanya gunakan ini sebagai child dari " "Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, dll. untuk memberi mereka bentuk." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "" "Sebuah CollisionPolygon yang kosong tidak memiliki efek pada collision." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape hanya berfungsi untuk memberikan sebuah bentuk collision ke " "node CollisionObject asal. Mohon hanya gunakan ini sebagai child dari Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, dll. untuk memberi mereka sebuah " "bentuk." #: scene/3d/collision_shape.cpp #, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" "Sebuah bentuk harus disediakan untuk CollisionShape untuk fungsi. Mohon " "ciptakan sebuah resource bentuk untuk itu!" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" "Sebuah resource NavigationMesh harus diatur atau diciptakan untuk node ini " "bekerja." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" "NavigationMeshInstance harus menjadi child atau grandchild untuk sebuah node " "Navigation. Ini hanya menyediakan data navigasi." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "" "PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah " "node Path2D." #: scene/3d/path.cpp msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/remote_transform.cpp #, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" "Properti path harus menunjuk ke sebuah node Particles2D yang sah agar " "bekerja." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Sebuah resource SpriteFrames harus diciptakan atau diatur didalam properti " "'Frames' agar AnimatedSprite3D menampilkan frame-frame." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" "Hanya satu WorldEnvironment yang diizinkan per skena (atau set skena yang di-" "instance)." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "Di Node BlendTree '%s', animasi tidak ditemukan: '%s'" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "Perkakas Animasi" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "Di node '%s', animasi tidak valid: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "KESALAHAN: Nama animasi tidak valid!" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Memutuskan '%s' dari '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Akar AnimationNode untuk grafik belum diatur." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." msgstr "" "Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" "Lokasi yang ditetapkan untuk AnimationPlayer tidak mengarah ke node " "AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "Akar AnimationPlayer bukanlah node yang valid." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "Node ini telah usang. Gunakan AnimationTree sebagai gantinya." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the screen." msgstr "Ambil warna dari layar." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Beralih antara nilai heksadesimal dan kode." #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Add current color as a preset." msgstr "Tambahkan warna yang sekarang sebagai preset" #: scene/gui/container.cpp #, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" "Container dengan dirinya sendiri tidak berguna kecuali ada skrip yang " "mengkonfigurasi perilaku penempatan anak-anaknya.\n" "Jika Anda tidak ingin menambahkan skrip, silakan gunakan node 'Control' " "biasa." #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "Peringatan!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "Mohon konfirmasi..." #: scene/gui/popup.cpp #, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" "Popup-popup akan disembunyikan secara default kecuali anda memanggil fungsi " "popup() atau salah satu dari semua fungsi popup*() yang ada. Membuat mereka " "terlihat saat mengedit bisa dilakukan, namun mereka akan disembunyikan saat " "game dijalankan." #: scene/gui/range.cpp #, fuzzy msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "jika exp_edit adalah true min_value seharusnya > 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" "ScrollContainer dimaksudkan untuk bekerja dengan kontrol anak tunggal.\n" "Gunakan satu kontainer sebagai anak (VBox,HBox,dkk), atau Control, dan atur " "manual ukuran minimumnya." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "(Yang Lain)" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" "Lingkungan Baku yang ditetapkan di Pengaturan Proyek (Rendering -> Viewport -" "> Lingkungan Baku) tidak dapat dimuat" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" "Viewport ini tidak diatur sebagai target render. Jika anda berniat untuk " "menampilkan konten-kontennya secara langsung ke layar, jadikan viewport ini " "sebagai child dari sebuah Control agar ia bisa memperoleh ukuran. Jika " "tidak, jadikan sebagai RenderTarget dan tetapkan tekstur internal nya ke " "beberapa node untuk ditampilkan." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error initializing FreeType." msgstr "Error menginisialisasi FreeType." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Unknown font format." msgstr "Format font tidak diketahui." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error loading font." msgstr "Error memuat font." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Invalid font size." msgstr "Ukuran font tidak sah." #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Input" msgstr "Masukan" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for preview." msgstr "Ukuran font tidak sah." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for shader." msgstr "Ukuran font tidak sah." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Ukuran font tidak sah." #: servers/visual/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Assignment to function." msgstr "Penugasan ke fungsi." #: servers/visual/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Assignment to uniform." msgstr "Penugasan untuk menyeragamkan." #: servers/visual/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "Variasi hanya bisa ditetapkan dalam fungsi vertex." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi." #~ msgid "Previous Folder" #~ msgstr "Direktori Sebelumnya" #~ msgid "Next Folder" #~ msgstr "Folder Berikutnya" #~ msgid "Automatically Open Screenshots" #~ msgstr "Buka Screenshoots secara otomatis" #~ msgid "Open in an external image editor." #~ msgstr "Buka di pengolah gambar lainnya" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Terbalik" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create solution." #~ msgstr "Gagal memuat resource." #, fuzzy #~ msgid "Failed to save solution." #~ msgstr "Gagal memuat resource." #, fuzzy #~ msgid "Failed to create C# project." #~ msgstr "Gagal memuat resource." #, fuzzy #~ msgid "Create C# solution" #~ msgstr "Buat Subskribsi" #, fuzzy #~ msgid "Build Project" #~ msgstr "Proyek" #, fuzzy #~ msgid "View log" #~ msgstr "File:" #~ msgid "Enabled Classes" #~ msgstr "Kelas yang Diaktifkan" #~ msgid "Update Always" #~ msgstr "Selalu Perbarui" #~ msgid "Raw Mode" #~ msgstr "Mode Mentah" #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "Path ke Node:" #~ msgid "Delete selected files?" #~ msgstr "Hapus file yang dipilih?" #~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." #~ msgstr "Tidak ada 'res://default_bus_layout.tres' berkas." #~ msgid "Go to parent folder" #~ msgstr "Pergi ke direktori induk" #~ msgid "Select device from the list" #~ msgstr "Pilih perangkat pada daftar" #~ msgid "Open Scene(s)" #~ msgstr "Buka Scene" #~ msgid "Previous Directory" #~ msgstr "Direktori Sebelumnya" #~ msgid "Next Directory" #~ msgstr "Direktori Selanjutnya" #, fuzzy #~ msgid "Ease in" #~ msgstr "Beri Skala Seleksi" #, fuzzy #~ msgid "Create folder" #~ msgstr "Buat Folder" #, fuzzy #~ msgid "Custom Node" #~ msgstr "Salin Resource" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Path Tidak Sah." #, fuzzy #~ msgid "GridMap Duplicate Selection" #~ msgstr "Duplikat Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "Create Area" #~ msgstr "Buat Baru" #~ msgid "Edit Signal Arguments:" #~ msgstr "Edit Argumen-argumen Sinyal:" #~ msgid "Edit Variable:" #~ msgstr "Edit Variabel:" #~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." #~ msgstr "Instance scene terpilih sebagai anak node saat ini." #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Peringatan:" #, fuzzy #~ msgid "Font Size:" #~ msgstr "Tampilan Depan." #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Baris:" #~ msgid "Col:" #~ msgstr "Kolom:" #, fuzzy #~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." #~ msgstr "" #~ "PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah " #~ "node Path2D." #, fuzzy #~ msgid "Split already exists." #~ msgstr "Autoload '%s' telah ada!" #, fuzzy #~ msgid "Add Split" #~ msgstr "Tambahkan Sinyal" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Split: " #~ msgstr "Path Tidak Sah." #, fuzzy #~ msgid "Remove Split" #~ msgstr "Hapus Sinyal" #, fuzzy #~ msgid "Poly" #~ msgstr "Sunting Bidang" #, fuzzy #~ msgid "Select a split to erase it." #~ msgstr "Pilih Berkas untuk Dipindai" #~ msgid "No name provided" #~ msgstr "Nama masih kosong" #, fuzzy #~ msgid "Add Node.." #~ msgstr "Tambahkan Node" #, fuzzy #~ msgid "Create Poly" #~ msgstr "Buat Bidang" #, fuzzy #~ msgid "Create a new polygon from scratch" #~ msgstr "Buat bidang baru dari awal" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Perkecil Pandangan" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Perbesar Pandangan" #, fuzzy #~ msgid "New TextFile" #~ msgstr "File:" #~ msgid "Save Theme As" #~ msgstr "Simpan Tema Sebagai" #, fuzzy #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Perbesar Pandangan" #~ msgid "Class List:" #~ msgstr "Daftar Class:" #~ msgid "Public Methods" #~ msgstr "Metode Publik" #~ msgid "Public Methods:" #~ msgstr "Metode Publik:" #~ msgid "GUI Theme Items" #~ msgstr "Item Tema GUI" #~ msgid "GUI Theme Items:" #~ msgstr "Item-item Tema GUI:" #, fuzzy #~ msgid "Property: " #~ msgstr "Properti Objek" #, fuzzy #~ msgid "Toggle folder status as Favorite." #~ msgstr "Kondisikan status folder sebagai Favorit" #, fuzzy #~ msgid "Show current scene file." #~ msgstr "Simpan sumber yang sedang diatur." #, fuzzy #~ msgid "Whole words" #~ msgstr "Semua Kata" #, fuzzy #~ msgid "Match case" #~ msgstr "Kasus Kecocokan" #, fuzzy #~ msgid "Show In File System" #~ msgstr "Tampilkan dalam Manajer Berkas" #, fuzzy #~ msgid "Search in files" #~ msgstr "Cari Kelas" #~ msgid "" #~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " #~ "loaded" #~ msgstr "Skrip built-in hanya bisa disunting ketika scene induknya dimuat" #, fuzzy #~ msgid "Convert To Lowercase" #~ msgstr "Sambungkan Ke Node:" #~ msgid "Move Anim Track Up" #~ msgstr "Pindah Trek Anim ke Atas" #~ msgid "Move Anim Track Down" #~ msgstr "Pindahkan Trek Anim ke Bawah" #~ msgid "Set Transitions to:" #~ msgstr "Atur transisi ke:" #~ msgid "Anim Track Rename" #~ msgstr "Namai Kembali Trek Anim" #~ msgid "Anim Track Change Interpolation" #~ msgstr "Ubah Interpolasi Trek Anim" #~ msgid "Anim Track Change Value Mode" #~ msgstr "Ganti Mode Nilai Track Anim" #~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" #~ msgstr "Ubah Trek Anim ke Wrap Mode" #~ msgid "Edit Selection Curve" #~ msgstr "Edit Kurva Pilihan" #~ msgid "Anim Add Key" #~ msgstr "Tambah Kunci Anim" #~ msgid "In" #~ msgstr "Masuk" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "In-Out" #~ msgstr "Masuk-Keluar" #~ msgid "Out-In" #~ msgstr "Keluar-Masuk" #~ msgid "Change Anim Len" #~ msgstr "Ubah Panjang Animasi" #~ msgid "Anim Create Typed Value Key" #~ msgstr "Buat Nilai Kunci Animasi Tertulis" #~ msgid "Anim Add Call Track" #~ msgstr "Tambah Pemanggilan Track Anim" #~ msgid "Length (s):" #~ msgstr "Panjang:" #~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." #~ msgstr "Langkah kursor sekejap (dalam detik)." #~ msgid "Enable/Disable looping in animation." #~ msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan pengulangan dalam animasi." #~ msgid "Add new tracks." #~ msgstr "Tambah tracks baru." #~ msgid "Move current track up." #~ msgstr "Pindahkan track sekarang ke atas." #~ msgid "Move current track down." #~ msgstr "Pindahkan track sekarang ke bawah." #~ msgid "Track tools" #~ msgstr "Alat track" #~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." #~ msgstr "Aktifkan penyuntingan tombol-tombol individual dengan mengkliknya." #~ msgid "Key" #~ msgstr "Tombol" #~ msgid "Call Functions in Which Node?" #~ msgstr "Memanggil Fungsi-Fungsi dalam Node yang Mana?" #~ msgid "Thanks!" #~ msgstr "Terimakasih!" #~ msgid "I see..." #~ msgstr "Mengerti..." #~ msgid "Can't open '%s'." #~ msgstr "Tidak dapat membuka '%s'." #~ msgid "Ugh" #~ msgstr "Duh" #~ msgid "Run Script" #~ msgstr "Jalankan Script" #~ msgid "Stop Profiling" #~ msgstr "Hentikan Profiling" #~ msgid "Start Profiling" #~ msgstr "Jalankan Profilling" #~ msgid "Default (Same as Editor)" #~ msgstr "Baku (Samakan seperti Penyunting saat ini)" #, fuzzy #~ msgid "Create new animation in player." #~ msgstr "Buat animasi baru dalam pemutar animasi." #, fuzzy #~ msgid "Load animation from disk." #~ msgstr "Memuat animasi dari diska." #, fuzzy #~ msgid "Load an animation from disk." #~ msgstr "Memuat animasi dari diska." #~ msgid "Save the current animation" #~ msgstr "Simpan animasi saat ini" #, fuzzy #~ msgid "Edit Target Blend Times" #~ msgstr "Sunting Target Waktu Blend" #~ msgid "Copy Animation" #~ msgstr "Salin Animasi" #~ msgid "prev" #~ msgstr "sebelumnya" #~ msgid "next" #~ msgstr "selanjutnya" #~ msgid "last" #~ msgstr "terakhir" #, fuzzy #~ msgid "Edit IK Chain" #~ msgstr "Sunting Rantai IK" #, fuzzy #~ msgid "Set pivot at mouse position" #~ msgstr "Hapus Sinyal" #, fuzzy #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Transisi" #, fuzzy #~ msgid "Return" #~ msgstr "Kembali:" #~ msgid "Call" #~ msgstr "Panggil" #, fuzzy #~ msgid "Edit Signal" #~ msgstr "Mengedit Sinyal:" #, fuzzy #~ msgid "Can't contain '/' or ':'" #~ msgstr "Sambungkan Ke Node:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " #~ "identifier." #~ msgstr "" #~ "Format version.txt tidak valid dalam berkas templat. Revisi tidak valid." #, fuzzy #~ msgid "Can't write file." #~ msgstr "Tidak dapat membuat folder." #~ msgid "Not found!" #~ msgstr "Tidak ditemukan!" #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "Ganti dengan" #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "Case Sensitive" #~ msgid "Backwards" #~ msgstr "Ke belakang" #, fuzzy #~ msgid "Prompt On Replace" #~ msgstr "Cepat Pada Penggantian" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Lalui" #, fuzzy #~ msgid "preview" #~ msgstr "Pratinjau:" #~ msgid "Move Add Key" #~ msgstr "Pindahkan Kunci Tambah" #~ msgid "List:" #~ msgstr "Daftar:" #, fuzzy #~ msgid "Add Point to Line2D" #~ msgstr "Pergi ke Barisan" #~ msgid "Meta+" #~ msgstr "Meta+" #, fuzzy #~ msgid "Selection -> Duplicate" #~ msgstr "Hanya yang Dipilih" #, fuzzy #~ msgid "Selection -> Clear" #~ msgstr "Hanya yang Dipilih" #~ msgid "" #~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " #~ "must be set to 'render target' mode." #~ msgstr "" #~ "Properti path harus menunjuk pada node Viewport yang sah untuk bekerja. " #~ "Viewport tersebut harus diatur ke mode 'render target'." #~ msgid "" #~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " #~ "order for this sprite to work." #~ msgstr "" #~ "Pengaturan Vieport dalam properti path harus diatur sebagai 'render " #~ "target' agar sprite bekerja." #~ msgid "Method List For '%s':" #~ msgstr "Daftar Fungsi Untuk '%s':" #, fuzzy #~ msgid "Return:" #~ msgstr "Kembali:" #~ msgid "Added:" #~ msgstr "Ditambahkan:" #~ msgid "Could not save atlas subtexture:" #~ msgstr "Tidak dapat menyimpan sub tekstur atlas:" #~ msgid "Setting Up..." #~ msgstr "Mengatur..." #~ msgid "Error loading scene." #~ msgstr "Gagal memuat scene." #~ msgid "Re-Import" #~ msgstr "Impor Ulang" #~ msgid "Re-Importing" #~ msgstr "Mengimpor ulang" #~ msgid "Loading Export Templates" #~ msgstr "Memuat Ekspor Template-template." #~ msgid "Pick New Name and Location For:" #~ msgstr "Tentukan Nama dan Lokasi Baru untuk:" #~ msgid "Re-Import..." #~ msgstr "Impor Ulang..." #, fuzzy #~ msgid "Texture Options" #~ msgstr "Opsi Tekstur" #~ msgid "Max Texture Size:" #~ msgstr "Ukuran Tekstur Maksimum:" #~ msgid "Project Path (Must Exist):" #~ msgstr "Lokasi Projek (Harus Ada):" #, fuzzy #~ msgid "Tiles" #~ msgstr "File:" #~ msgid "Ctrl+" #~ msgstr "Ctrl+" #~ msgid "" #~ "Open Project Manager? \n" #~ "(Unsaved changes will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Buka Manajer Proyek?\n" #~ "(Perubahan yang tidak disimpan akan hilang)" #~ msgid "Node From Scene" #~ msgstr "Node Dari Scene" #~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." #~ msgstr "" #~ "Properti path harus menunjuk ke sebuah node Particles2D yang sah agar " #~ "bekerja." #~ msgid "" #~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " #~ "in order for SamplePlayer to play sound." #~ msgstr "" #~ "Sebuah resource SampleLibrary harus diciptakan atau diatur didalam " #~ "properti 'samples' agar SamplePlayer memainkan suara." #~ msgid "" #~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " #~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." #~ msgstr "" #~ "Sebuah resource SampleLibrary harus dibuat atau diatur didalam properti " #~ "'samples' agar SpatialSamplePlayer memainkan suara." #, fuzzy #~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." #~ msgstr "Diganti Kejadian (Kejadian-kejadian) %d." #~ msgid "Save Translatable Strings" #~ msgstr "Simpan Kalimat yang Dapat Diterjemahkan" #, fuzzy #~ msgid "Create Android keystore" #~ msgstr "Buat Folder" #, fuzzy #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Transisi" #, fuzzy #~ msgid "at least 6 characters" #~ msgstr "Karakter sah:" #~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." #~ msgstr "BakedLightInstance tidak berisi resource BakedLight." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " #~ "'user://', or 'local://'" #~ msgstr "" #~ "Path tidak bisa diawali dengan '/', tetapi absolut path harus diawali " #~ "dengan 'res://', 'user://', atau 'local://'" #~ msgid "" #~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " #~ "unsequenced ports were specified." #~ msgstr "" #~ "Node modifikasi tidak memiliki _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), " #~ "tetapi port-port unsequenced dispesifikasikan."