# LANGUAGE translation of the Godot Engine editor # Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: volzhs \n" "Language-Team: \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "AnimatedSprite이 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리소" "스 만들거나 지정해야 합니다." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" "씬마다 보이는 CanvasModulate가 단 하나만 허용됩니다. 첫번째로 생성된 것만 동" "작하고, 나머지는 무시됩니다." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩" "니다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추" "가하여 사용합니다." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "빈 CollisionPolygon2D는 충돌에 영향을 주지 않습니다." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니" "다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가" "하여 사용합니다." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" "CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 모양이 제공되어야 합니다. 모" "양 리소스를 만드세요!" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " "property." msgstr "라이트의 모양을 나타내는 텍스쳐를 'texture' 속성에 지정해야합니다." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" "Occluder가 동작하기 위해서는 Occluder 폴리곤을 지정하거나 그려야 합니다." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" msgstr "Occluder 폴리곤이 비어있습니다. 폴리곤을 그리세요!" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" "이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationPolygon 리소스를 지정 또는 생성해야 합" "니다. 속성을 지정하거나, 폴리곤을 그리세요." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" "NavigationPolygonInstance은 Navigation2D 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 " "네비게이션 데이타만을 제공합니다." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" "ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자식노드로 있을 때만 동작합니다." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." msgstr "Path 속성은 유효한 Particles2D 노드를 가리켜야 합니다." #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "PathFollow2D는 Path2D 노드의 자식노드로 있을 때만 동작합니다." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "Path 속성은 유효한 Node2D 노드를 가리켜야 합니다." #: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp msgid "" "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " "order for SamplePlayer to play sound." msgstr "" "SamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 " "SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다." #: scene/2d/sprite.cpp msgid "" "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " "must be set to 'render target' mode." msgstr "" "Path 속성은 유효한 Viewport 노드를 가리켜야 합니다. 가리킨 Viewport는 또한 " "'render target' 모드로 설정되어야 합니다." #: scene/2d/sprite.cpp msgid "" "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " "order for this sprite to work." msgstr "" "이 Sprite가 동작하기 위해서는 Path 속성에 지정된 Viewport가 'render target'으" "로 설정되어야 합니다." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" "VisibilityEnable2D는 편집 씬의 루트의 하위 노드로 추가할 때 가장 잘 동작합니" "다." #: scene/3d/body_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. " "Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니" "다." #: scene/3d/body_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" "CollisionShape이 기능을 하기 위해서는 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스" "를 만드세요!" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니" "다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용" "합니다." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "빈 CollisionPolygon는 충돌에 영향을 주지 않습니다." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" "이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationMesh 리소스를 지정하거나 생성해야 합니" "다." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" "NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비" "게이션 데이타만을 제공합니다." #: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "씬마다 WorldEnvironment가 단 하나만 허용됩니다." #: scene/3d/spatial_sample_player.cpp msgid "" "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " "order for SpatialSamplePlayer to play sound." msgstr "" "SpatialSamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 " "SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다." #: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Cancel" msgstr "취소" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "확인" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "경고!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "확인해주세요..." #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Copy" msgstr "복사하기" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Select All" msgstr "전체선택" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_log.cpp #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp #: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clear" msgstr "지우기" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Undo" msgstr "되돌리기" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " "hide upon running." msgstr "" "Popup은 popup() 또는 기타 popup*() 함수를 호출하기 전까지는 기본적으로 숨겨집" "니다. 화면을 편집하는 동안 보여지도록 할 수는 있으나, 실행시에는 숨겨집니다." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" "Viewport가 Render Target으로 설정되지 않았습니다. Viewport의 내용을 화면상에 " "직접 표시하고자 할 경우, 사이즈를 얻기 위해서 Control의 자식 노드로 만들어야" "합니다. 그렇지 않을 경우, 화면에 표시하기 위해서는 Render target으로 설정하" "고 내부적인 텍스쳐를 다른 노드에 할당해야 합니다." #: scene/resources/dynamic_font.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Error initializing FreeType." msgstr "FreeType 초기화 에러" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Unknown font format." msgstr "알 수 없는 폰트 포멧" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Error loading font." msgstr "폰트 로딩 에러" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Invalid font size." msgstr "유요하지 않은 폰트 사이즈" #: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp tools/editor/call_dialog.cpp #: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/groups_editor.cpp #: tools/editor/import_settings.cpp #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Close" msgstr "닫기" #: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp tools/editor/create_dialog.cpp #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search:" msgstr "검색:" #: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp tools/editor/code_editor.cpp #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Search" msgstr "검색" #: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "가져오기" #: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp tools/editor/project_settings.cpp #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Plugins" msgstr "플러그인" #: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp msgid "Sort:" msgstr "정렬:" #: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp msgid "Reverse" msgstr "뒤집기" #: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp tools/editor/project_settings.cpp msgid "Category:" msgstr "카테고리:" #: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "모두" #: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "사이트:" #: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "에셋 ZIP 파일" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Disabled" msgstr "사용 안함" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "All Selection" msgstr "모든 선택" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Move Add Key" msgstr "키 이동" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "전환 변경" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "속성 변경" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Value" msgstr "값 변경" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "호출 변경" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Track" msgstr "트랙 추가" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Up" msgstr "트랙 위로 이동" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Down" msgstr "트랙 아래로 이동" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "트랙 삭제" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "키 복제" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Set Transitions to:" msgstr "전환 설정:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Rename" msgstr "트랙 이름 변경" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Interpolation" msgstr "트랙 보간 변경" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Value Mode" msgstr "트랙 값 모드 변경" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Node Curve" msgstr "노드 커브 수정" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Selection Curve" msgstr "선택 커브 수정" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "키 삭제" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Key" msgstr "키 추가" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "키 이동" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "선택키 스케일 조절" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "커서 위치에서 스케일 조절" #: tools/editor/animation_editor.cpp #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "선택키 복제" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "선택된 트랙에 복제" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Goto Next Step" msgstr "다음 스텝으로 이동" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Goto Prev Step" msgstr "이전 스텝으로 이동" #: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/property_editor.cpp msgid "Linear" msgstr "직선형" #: tools/editor/animation_editor.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "비선형" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "In" msgstr "In" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Out" msgstr "Out" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "In-Out" msgstr "In-Out" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Out-In" msgstr "Out-In" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Transitions" msgstr "전환" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "애니메이션 최적화" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "애니메이션 정리" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "%s (을)를 위해 새 트랙을 만들고 키를 추가하시겠습니까?" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "%d개의 새 트랙을 생성하고 키를 추가하시겠습니까?" #: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/create_dialog.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "생성" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "애니메이션 생성과 삽입" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "애니메이션 트랙과 키 삽입" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "애니메이션 키 삽입" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Len" msgstr "애니메이션 길이 변경" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Loop" msgstr "애니메이션 루프 변경" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Create Typed Value Key" msgstr "애니메이션 타입지정 값 키 만들기" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "애니메이션 삽입" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "애니메이션 키 크기 조절" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Call Track" msgstr "애니메이션 함수 트랙 추가" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Animation zoom." msgstr "애니메이션 확대." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Length (s):" msgstr "길이 (초):" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Animation length (in seconds)." msgstr "애니메이션 길이 (초)." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Step (s):" msgstr "단계 (초):" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Cursor step snap (in seconds)." msgstr "커서 단계 스냅 (초)." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Enable/Disable looping in animation." msgstr "애니메이션 루프 활성화/비활성화 " #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Add new tracks." msgstr "새 트랙 추가" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Move current track up." msgstr "현재 트랙을 위로 이동" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Move current track down." msgstr "현재 트랙을 아래로 이동" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Remove selected track." msgstr "선택된 트랙 삭제" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Track tools" msgstr "트랙 도구" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." msgstr "개별 키를 클릭함으로써 편집 활성화" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "애니메이션 최적화" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "최대 선형 오류:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "최대 각도 오류:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "최적화 가능한 최대 각도:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "최적화" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Key" msgstr "키" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Transition" msgstr "전환" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "스케일 비율:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Call Functions in Which Node?" msgstr "어떤 노드에서 함수를 호출할까요?" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "유효하지 않은 키 삭제" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "미결 트랙과 빈 트랙 삭제" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "모든 애니메이션 없애기" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "애니메이션 없애기 (되돌리기 불가!)" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "없애기" #: tools/editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "배열 크기 변경" #: tools/editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "배열 값 타입 변경" #: tools/editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "배열 값 변경" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Method List For '%s':" msgstr "'%s' 함수 목록:" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Call" msgstr "호출" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Method List:" msgstr "함수 목록:" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Arguments:" msgstr "인수:" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Return:" msgstr "리턴:" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "라인으로 이동" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "라인 번호:" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "No Matches" msgstr "일치 결과 없음" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." msgstr "%d 회 바뀜" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "바꾸기" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "전체 바꾸기" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Match Case" msgstr "대소문자 구분" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Whole Words" msgstr "전체 단어" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "선택영역만" #: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp msgid "Find" msgstr "찾기" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Next" msgstr "다음" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d ocurrence(s)." msgstr "%d 회 바뀜" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Not found!" msgstr "찾을 수 없습니다." #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replace By" msgstr "으로 바꿈" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Case Sensitive" msgstr "대소문자 구분" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Backwards" msgstr "뒤로" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Prompt On Replace" msgstr "변경 시 알림" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Skip" msgstr "건너뛰기" #: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Line:" msgstr "라인:" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Col:" msgstr "칼럼:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" msgstr "대상 노드의 함수를 명시해야합니다." #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" msgstr "연결할 노드:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Binds (Extra Params):" msgstr "바인드 (추가 파라미터):" #: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/groups_editor.cpp #: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add" msgstr "추가" #: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/dependency_editor.cpp #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Remove" msgstr "삭제" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Path To Node:" msgstr "노드 경로" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Method In Node:" msgstr "노드의 함수:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Make Function" msgstr "함수 만들기" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "지연" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "1회" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "연결" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "'%s'를 '%s'에 연결" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Create Subscription" msgstr "연결 해제" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect.." msgstr "연결하기.." #: tools/editor/connections_dialog.cpp #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "연결해제" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connections.." msgstr "연결 편집.." #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connections:" msgstr "연결:" #: tools/editor/create_dialog.cpp msgid "Create New" msgstr "새로 만들기" #: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp msgid "Matches:" msgstr "일치:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "대체할 대상 찾기:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "종속 관계:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" "씬 '%s'이(가) 현재 편집 중입니다.\n" "다시 로드 할 때 변경 사항이 적용됩니다." #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will take effect when reloaded." msgstr "" "리소스 '%s'이(가) 사용 중입니다.\n" "다시 로드 할 때 변경 사항이 적용됩니다." #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies" msgstr "종속 관계" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Resource" msgstr "리소스" #: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/project_manager.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Path" msgstr "경로" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "종속된 항목:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "깨진 종속성 수정" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "종속 관계 편집기" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "대체 리소스 검색:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "소유자:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)" msgstr "" "삭제하려고 하는 파일들은 다른 리소스들이 정상동작하기 위해 필요합니다.\n" "정말로 삭제하시겠습니까? (되돌리기 불가)" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" msgstr "프로젝트에서 선택된 파일들을 삭제하시겠습니까? (되돌리기 불가)" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "로드 중 에러:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" msgstr "없어진 종속 관계 때문에 씬을 로드할 수 없습니다:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "무시하고 열기" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "어떤 것을 수행하시겠습니까?" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "종속 관계 수정" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "로드 중 에러 발생!" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "%d개 항목을 영구적으로 삭제하시겠습니까? (되돌리기 불가)" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "소유" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "명확하게 사용되지 않은 리소스:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "미사용 리소스 탐색기" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Delete selected files?" msgstr "선택된 파일들을 삭제하시겠습니까?" #: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "삭제" #: tools/editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "씬 업데이트 중" #: tools/editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes.." msgstr "로컬 변경사항을 저장 중.." #: tools/editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene.." msgstr "씬 업데이트 중.." #: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "디렉토리 선택" #: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "폴더 생성" #: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp #: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Name:" msgstr "이름:" #: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "폴더를 만들 수 없습니다." #: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "선택" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "인식 가능한 모든 파일" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/quick_open.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Open" msgstr "열기" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save" msgstr "저장하기" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "파일로 저장하기" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "경로:" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "즐겨찾기:" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "최근:" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "디렉토리와 파일:" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "미리보기:" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "File:" msgstr "파일:" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "유효한 확장자를 사용해야 합니다." #: tools/editor/editor_file_system.cpp msgid "Cannot go into subdir:" msgstr "하위 디렉토리로 이동할 수 없습니다." #: tools/editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "소스 조사" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Search Classes" msgstr "클래스 검색" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Class List:" msgstr "클래스 목록:" #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/property_editor.cpp msgid "Class:" msgstr "클래스:" #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "상속:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "상속한 클래스:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" msgstr "짧은 설명:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Public Methods:" msgstr "공개 함수:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Members:" msgstr "멤버:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "GUI Theme Items:" msgstr "GUI 테마 항목:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Signals:" msgstr "시그널:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" msgstr "상수:" #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Description:" msgstr "설명:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Method Description:" msgstr "함수 설명:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Search Text" msgstr "문자 검색" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Added:" msgstr "추가됨:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Removed:" msgstr "제거됨:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Error saving atlas:" msgstr "아틀라스 저장 중 에러:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Could not save atlas subtexture:" msgstr "아틀라스 서브 텍스쳐를 저장할 수 없습니다:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "파일 저장 중:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Packing" msgstr "패킹중" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Exporting for %s" msgstr "%s 내보내기" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Setting Up.." msgstr "설정 중.." #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Re-Importing" msgstr "다시 가져오기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Importing:" msgstr "가져오는 중:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Node From Scene" msgstr "씬으로부터 노드 가져오기" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Re-Import.." msgstr "다시 가져오기.." #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "리소스 저장 중 에러!" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Save Resource As.." msgstr "리소스를 다른 이름으로 저장.." #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "I see.." msgstr "알겠습니다.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "쓰기 위한 파일을 열 수 없음:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "요청한 파일 형식을 알 수 없음:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "저장 중 에러." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "씬 저장" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "분석중" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "썸네일 생성 중" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied." msgstr "" "씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "리소스 로드 실패" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "병합할 메쉬 라이브러리를 로드할 수 없습니다!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "메쉬 라이브러리 저장 중 에러!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "병합할 타일셋을 로드할 수 없습니다!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "타일셋 저장 중 에러!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't open export templates zip." msgstr "내보내기 템플릿 zip 파일을 열 수 없습니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Loading Export Templates" msgstr "내보내기 템플릿 로딩 중" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" msgstr "레이아웃 저장 시도 중 에러!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." msgstr "에디터 기본 레이아웃이 변경되었습니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "레이아웃 이름을 찾을 수 없습니다!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." msgstr "기본 레이아웃이 초기 설정으로 복원되었습니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Copy Params" msgstr "속성 복사" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Set Params" msgstr "속성 적용" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "리소스 붙여넣기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "리소스 복사하기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Make Built-In" msgstr "내장으로 만들기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "하위 리소스를 유일하게 만들기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "실행하기 위해 정의된 씬이 없습니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "현재 씬이 저장되지 않았습니다. 실행전에 저장해주세요." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "서브 프로세스를 시작할 수 없습니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene" msgstr "씬 열기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "기본 씬 열기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene.." msgstr "빠른 씬 열기.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script.." msgstr "빠른 스크립트 열기.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "네" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" msgstr "씬을 닫으시겠습니까? (저장하지 않은 변경사항은 사라집니다.)" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As.." msgstr "씬을 다른 이름으로 저장.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" msgstr "이 씬은 저장되지 않았습니다. 실행전에 저장하시겠습니까?" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Please save the scene first." msgstr "먼저 씬을 저장해주세요." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save Translatable Strings" msgstr "번역가능한 문자열 저장" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "메쉬 라이브러리 내보내기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "타일 셋 내보내기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "종료" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "에디터를 종료하시겠습니까?" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "현재 씬이 저장되지 않았습니다. 무시하고 여시겠습니까?" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "저장되지 않은 씬은 다시 로드할 수 없습니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Revert" msgstr "되돌리기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" msgstr "이 행동은 취소가 불가능합니다. 무시하고 되돌리시겠습니까?" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene.." msgstr "빠른 씬 실행.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Open Project Manager? \n" "(Unsaved changes will be lost)" msgstr "" "프로젝트 매니저를 실행하시겠습니까?\n" "(저장하지 않은 변경사항은 사라집니다.)" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ugh" msgstr "오우" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "씬 로딩 중 에러가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오" "기'로 씬을 연 후에, 프로젝트 경로 안에 저장하세요." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error loading scene." msgstr "씬 로딩 중 에러." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "'%s' 씬의 종속 항목이 깨져있습니다.:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "레이아웃 저장" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "레이아웃 삭제" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Default" msgstr "" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "씬 탭 전환" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "%d more file(s)" msgstr "%d개 추가파일" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "%d more file(s) or folder(s)" msgstr "%d개 추가 파일 또는 폴더" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Scene" msgstr "씬" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "이전에 열었던 씬으로 가기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "씬 파일 동작" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "새 씬" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene.." msgstr "새 상속 씬.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene.." msgstr "씬 열기.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "씬 저장" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "씬 닫기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Close Goto Prev. Scene" msgstr "닫고 이전 씬으로 이동" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open Recent" msgstr "최근 열었던 항목" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quick Search File.." msgstr "빠른 파일 검색.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Convert To.." msgstr "변환.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Translatable Strings.." msgstr "번역 가능한 문자열.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary.." msgstr "메쉬 라이브러리.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "TileSet.." msgstr "타일 셋.." #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Redo" msgstr "다시 실행" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Run Script" msgstr "스크립트 실행" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" msgstr "프로젝트 설정" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" msgstr "씬 되돌리기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "종료하고 프로젝트 목록으로 돌아가기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Import assets to the project." msgstr "프로젝트로 에셋 가져오기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "프로젝트 또는 씬 관련 여러가지 도구들." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Tools" msgstr "도구" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Export the project to many platforms." msgstr "프로젝트를 많은 플랫폼으로 내보내기" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "내보내기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Play the project (F5)." msgstr "프로젝트 실행 (F5)." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" msgstr "씬 일시 정지" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene (F8)." msgstr "씬 정지 (F8)." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene (F6)." msgstr "편집 중인 씬 실행 (F6)." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "다른 씬 실행" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Debug options" msgstr "디버그 옵션" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Live Editing" msgstr "실시간 편집" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "File Server" msgstr "파일 서버" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Deploy Remote Debug" msgstr "원격 디버그 배포" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Deploy File Server Clients" msgstr "파일 서버 클라이언트 배포" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Collision Shape 보이기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Navigation 보이기" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Settings" msgstr "설정" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "편집기 설정" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "에디터 레이아웃" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Install Export Templates" msgstr "내보내기 템플릿 설치" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "About" msgstr "정보" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Alerts when an external resource has changed." msgstr "외부 리소스가 변경되었을 때 알림." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window repaints!" msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" msgstr "항상 갱신" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" msgstr "변경사항만 갱신" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" msgstr "인스펙터" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "새로운 리소스를 메모리에 만들고 편집합니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "디스크에서 기존 리소스를 로드하여 편집합니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "현재 편집된 리소스 저장" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As.." msgstr "다른 이름으로 저장" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "히스토리상 이전에 편집한 오브젝트로 가기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "히스토리상 다음에 편집한 오브젝트로 가기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "최근 편집 오브젝트 히스토리" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Object properties." msgstr "오브젝트 속성." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "파일 시스템" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Output" msgstr "출력" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp #: tools/editor/import_settings.cpp msgid "Re-Import" msgstr "다시 가져오기" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Update" msgstr "갱신" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Godot 커뮤니티에 감사드립니다!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Thanks!" msgstr "감사합니다!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "ZIP 파일로부터 템플릿을 가져오기" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Export Project" msgstr "프로젝트 내보내기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" msgstr "라이브러리 내보내기" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "기존과 병합" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Password:" msgstr "암호:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "스크립트를 열고 실행" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "로드 에러" #: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "설치된 플러그인:" #: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Version:" msgstr "버전:" #: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Author:" msgstr "저자:" #: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" msgstr "상태:" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop Profiling" msgstr "프로파일링 중지" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Start Profiling" msgstr "프로파일링 시작" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "측정:" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" msgstr "프레임 시간 (초)" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" msgstr "평균 시간 (초)" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "프레임 %" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Fixed Frame %" msgstr "고정 프레임 %" #: tools/editor/editor_profiler.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Time:" msgstr "시간:" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "포함" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "자신" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "프레임 #:" #: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Please wait for scan to complete." msgstr "스캔이 완료될 때까지 기다려주세요." #: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Current scene must be saved to re-import." msgstr "다시 가져오기 위해서는 현재 씬을 저장해야 합니다." #: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Save & Re-Import" msgstr "저장 및 다시 가져오기" #: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Re-Import Changed Resources" msgstr "변경된 리소스 다시 가져오기" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "로직을 _run() 함수안에 작성하세요." #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "이미 편집된 씬이 있습니다." #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "스크립트를 인스턴스 할 수 없습니다:" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "'tool' 키워드를 잊으셨습니까?" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "스크립트를 실행할 수 없습니다:" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "'_run' 함수를 잊으셨습니까?" #: tools/editor/editor_settings.cpp msgid "Default (Same as Editor)" msgstr "기본 (에디터와 동일)" #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "가져올 노드들 선택" #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "씬 경로:" #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "노드에서 가져오기:" #: tools/editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" msgstr "file_type_cache.cch를 열수 없어서, 파일 타입 캐쉬를 저장하지 않습니다." #: tools/editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "그룹에 추가" #: tools/editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "그룹에서 제거" #: tools/editor/groups_editor.cpp msgid "Group Editor" msgstr "그룹 편집기" #: tools/editor/groups_editor.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Group" msgstr "그룹" #: tools/editor/groups_editor.cpp msgid "Node Group(s)" msgstr "노트 그룹" #: tools/editor/import_settings.cpp msgid "Imported Resources" msgstr "가져온 리소스" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "No source font file!" msgstr "소스 폰트 파일이 없습니다!" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "No target font resource!" msgstr "폰트 리소스 경로가 없습니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Can't load/process source font." msgstr "소스 폰트를 로드/처리할 수 없습니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Couldn't save font." msgstr "폰트를 저장할 수 없습니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Source Font:" msgstr "소스 폰트:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Source Font Size:" msgstr "소스 폰트 크기:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Dest Resource:" msgstr "리소스 경로:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Test:" msgstr "테스트:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Options:" msgstr "옵션:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Font Import" msgstr "폰트 가져오기" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Accept" msgstr "수락" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "" "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " "instead." msgstr "이 파일은 이미 Godot 폰트 파일입니다. BMFont 파일을 선택하세요." #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Failed opening as BMFont file." msgstr "BMFont 파일을 여는데 실패했습니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Invalid font custom source." msgstr "사용자 지정 폰트 소스가 유효하지 않습니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" msgstr "폰트" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "No meshes to import!" msgstr "가져올 메쉬가 없습니다!" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Save path is empty!" msgstr "저장 경로가 없습니다!" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "Single Mesh Import" msgstr "단일 메쉬 가져오기" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "Source Mesh(es):" msgstr "소스 메쉬:" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Target Path:" msgstr "대상 경로:" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "Mesh" msgstr "메쉬" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "Surface %d" msgstr "서페이스 %d" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "No samples to import!" msgstr "가져올 샘플이 없습니다!" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Target path is empty." msgstr "대상 경로가 없습니다!" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Target path must be a complete resource path." msgstr "대상 경로는 완전한 리소스 경로여야 합니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Target path must exist." msgstr "대상 경로가 존재해야 합니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Import Audio Samples" msgstr "오디오 샘플 가져오기" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Source Sample(s):" msgstr "소스 샘플:" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Audio Sample" msgstr "오디오 샘플" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "New Clip" msgstr "새 클립" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Animation Options" msgstr "애니메이션 옵션" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Flags" msgstr "플래그" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Bake FPS:" msgstr "FPS 설정:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Optimizer" msgstr "최적화" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Max Linear Error" msgstr "최대 선형 오류" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Max Angular Error" msgstr "최대 각도 오류" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Max Angle" msgstr "최대 각도" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Clips" msgstr "클립" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/project_settings.cpp msgid "Name" msgstr "이름" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Start(s)" msgstr "시작(초)" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "End(s)" msgstr "끝(초)" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" msgstr "루프" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Filters" msgstr "필터" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Source path is empty." msgstr "소스 경로가 비어있습니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Couldn't load post-import script." msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트를 로드할 수 없습니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import." msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트가 유효하지 않거나 깨져있습니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Error importing scene." msgstr "씬 가져오기 에러" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Import 3D Scene" msgstr "3D 씬 가져오기" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Source Scene:" msgstr "소스 씬:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Same as Target Scene" msgstr "대상 씬과 같음" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Shared" msgstr "공유됨" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Target Texture Folder:" msgstr "대상 텍스쳐 폴더:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Post-Process Script:" msgstr "가져오기 후 수행할 스크립트:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Custom Root Node Type:" msgstr "사용자 정의 루트 노드 타입:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Auto" msgstr "자동" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "The Following Files are Missing:" msgstr "다음의 파일들이 빠져있습니다:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Import Anyway" msgstr "무시하고 가져오기" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Import & Open" msgstr "가져오기 후 열기" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" msgstr "편집된 씬이 저장되지 않았습니다. 무시하고 가져온 씬을 여시겠습니까?" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "씬 가져오기" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Importing Scene.." msgstr "씬 가져오는 중.." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Running Custom Script.." msgstr "사용자 정의 스크립트 실행중.." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트를 로드할 수 없습니다:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import:" msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트가 유효하지 않거나 깨져있습니다:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트 실행 중 에러:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Import Image:" msgstr "이미지 가져오기:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Can't import a file over itself:" msgstr "자신을 가져올 수 없습니다:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" msgstr "경로를 로컬 경로로 바꿀 수 없습니다: %s (이미 로컬 경로)" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Saving.." msgstr "저장 중.." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "3D Scene Animation" msgstr "3D 씬 애니메이션" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Uncompressed" msgstr "무압축" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Compress Lossless (PNG)" msgstr "무손실 압축 (PNG)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Compress Lossy (WebP)" msgstr "손실 압축 (PNG)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Compress (VRAM)" msgstr "압축 (VRAM)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Texture Format" msgstr "텍스쳐 포멧" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Texture Compression Quality (WebP):" msgstr "텍스쳐 압축 품질 (WebP):" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Texture Options" msgstr "텍스쳐 옵션" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Please specify some files!" msgstr "파일을 지정하세요!" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "At least one file needed for Atlas." msgstr "아틀라스 생성을 위해서는 최소 1개 이상의 파일이 필요합니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Error importing:" msgstr "가져오기 에러:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Only one file is required for large texture." msgstr "큰 텍스쳐를 위해서는 단 하나의 파일만 요구됩니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Max Texture Size:" msgstr "최대 텍스쳐 사이즈:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Textures for Atlas (2D)" msgstr "아틀라스를 위한 텍스쳐 가져오기 (2D)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Cell Size:" msgstr "쎌 사이즈:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Large Texture" msgstr "큰 텍스쳐" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Large Textures (2D)" msgstr "큰 텍스쳐 가져오기 (2D)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Source Texture" msgstr "소스 텍스쳐" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Base Atlas Texture" msgstr "기본 아틀라스 텍스쳐" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Source Texture(s)" msgstr "소트 텍스쳐" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Textures for 2D" msgstr "2D 텍스쳐 가져오기" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Textures for 3D" msgstr "3D 텍스쳐 가져오기" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Textures" msgstr "텍스쳐 가져오기" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "2D Texture" msgstr "2D 텍스쳐" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "3D Texture" msgstr "3D 텍스쳐" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Atlas Texture" msgstr "텍스쳐 아틀라스" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "" "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to " "the project." msgstr "" "알림: 2D 텍스쳐 가져오기가 필수는 아닙니다. png/jpg 파일들을 프로젝트에 복사" "해서 사용해도 됩니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Source Texture(s):" msgstr "소스 텍스쳐:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Crop empty space." msgstr "빈 영역 잘라내기." #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Texture" msgstr "텍스쳐" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Large Texture" msgstr "큰 텍스쳐 가져오기" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Load Source Image" msgstr "소스 이미지 로드" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Slicing" msgstr "자르는 중" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Inserting" msgstr "삽입 중" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Saving" msgstr "저장 중" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Couldn't save large texture:" msgstr "큰 텍스쳐를 저장할 수 없음:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Build Atlas For:" msgstr "아틀라스 생성:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Loading Image:" msgstr "이미지 로딩:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Couldn't load image:" msgstr "이미지를 로드할 수 없음:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Converting Images" msgstr "이미지 변환 중" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Cropping Images" msgstr "이미지 자르는 중" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Blitting Images" msgstr "이미지 병합 중" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Couldn't save atlas image:" msgstr "아틀라스 이미지를 저장할 수 없음:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Couldn't save converted texture:" msgstr "변환된 텍스쳐를 저장할 수 없음:" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Invalid source!" msgstr "유효하지 않은 소스!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Invalid translation source!" msgstr "유효하지 않은 번역 소스!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Column" msgstr "열" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" msgstr "언어" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "No items to import!" msgstr "가져올 항목이 없습니다!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "No target path!" msgstr "대상 경로가 없습니다!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Import Translations" msgstr "번역 가져오기" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Couldn't import!" msgstr "가져올 수 없습니다!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Import Translation" msgstr "번역 가져오기" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Source CSV:" msgstr "소스 CSV:" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Ignore First Row" msgstr "첫째줄 무시" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Compress" msgstr "압축" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Add to Project (engine.cfg)" msgstr "프로젝트에 추가 (engine.cfg)" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Import Languages:" msgstr "언어 가져오기:" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Translation" msgstr "번역" #: tools/editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "다중 노드 설정" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "자동 재생 전환" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "새 애니메이션 이름:" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "애니메이션 이름 변경:" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "애니메이션 제거" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Invalid animation name!" msgstr "에러: 유요하지 않은 애니메이션 이름!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Animation name already exists!" msgstr "에러: 애니메이션 이름이 이미 존재합니다!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "애니메이션 이름 변경" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "애니메이션 추가하기" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "다음 연결 변경" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "연결 시간 변경" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "애니메이션 로드하기" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "애니메이션 복제하기" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to copy!" msgstr "에러: 복사할 애니메이션이 없습니다!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" msgstr "에러: 클립보드에 애니메이션 리소스가 없습니다!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "붙여진 애니메이션" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "애니메이션 붙여넣기" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to edit!" msgstr "에러: 편집할 애니메이션이 없습니다!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "선택된 애니메이션을 현재 위치에서 거꾸로 재생. (A)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "선택된 애니메이션을 끝에서 거꾸로 재생. (Shift+A)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "애니메이션 재생 정지. (S)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "선택된 애니메이션을 처음부터 재생. (Shift+D)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "선택된 애니메이션을 현재 위치에서 재생. (D)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "애니메이션 위치 (초)." #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "애니메이션 재생 속도를 전체적으로 조절." #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create new animation in player." msgstr "새로운 애니메이션 만들기" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load an animation from disk." msgstr "디스크에서 애니메이션 로드" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save the current animation" msgstr "현재 애니메이션 저장" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "애니메이션 목록 표시" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "로드 시 자동 시작" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Target Blend Times" msgstr "대상 블렌드 시간 편집" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "애니메이션 도구" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Copy Animation" msgstr "애니메이션 복사" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "새 애니메이션 만들기" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "애니메이션 이름:" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" msgstr "에러!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "블렌드 시간:" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "다음 (자동 큐):" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "교차-애니메이션 블렌드 시간" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "애니메이션" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "새 이름:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "크기:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "페이드 인 (초):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "페이드 아웃 (초):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend" msgstr "블렌드" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix" msgstr "믹스" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "자동 재시작:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "재시작 (초):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "랜덤 재시작 (초):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "시작!" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "양:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "블렌드:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "블렌드 0:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "블렌드 1:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "크로스 페이드 시간 (초):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "현재:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "입력 추가" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "자동 진행 제거" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "자동 진행 설정" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "입력 삭제" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Rename" msgstr "이름 변경" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "애니메이션 트리가 유효합니다." #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "애니메이션 트리가 유효하지 않습니다." #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "애니메이션 노드" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "원샷 노드" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "믹스 노드" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "블렌드2 노드" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "블렌드3 노드" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "블렌드4 노드" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "시간 크기 조절 노드" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "시간 탐색 노드" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "전환 노드" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations.." msgstr "애니메이션 가져오기.." #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "노드 필터 편집" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Filters.." msgstr "필터.." #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Parsing %d Triangles:" msgstr "%d개 삼각형 분석 중:" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Triangle #" msgstr "삼각형 #" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Light Baker Setup:" msgstr "라이트 베이커 설정:" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Parsing Geometry" msgstr "지오미트리 분석 중" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Fixing Lights" msgstr "라이트 수정 중" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Making BVH" msgstr "BVH 만드는 중" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Creating Light Octree" msgstr "라이트 오크트리 생성 중" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Creating Octree Texture" msgstr "오크트리 텍스쳐 생성 중" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Transfer to Lightmaps:" msgstr "라이트맵으로 전송:" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Allocating Texture #" msgstr "텍스쳐 할당 중 #" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Baking Triangle #" msgstr "삼각형 굽는 중 #" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Post-Processing Texture #" msgstr "텍스쳐 후처리 중 #" #: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." msgstr "BakedLightInstance가 BakedLight 리소스를 가지고 있지 않습니다." #: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp msgid "Bake!" msgstr "굽기!" #: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." msgstr "라이트맵 오크트리 굽기 프로세스 재설정 (처음부터 다시)." #: tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "미리보기:" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "스냅 설정" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "그리드 오프셋:" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "그리드 스텝:" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "회전 오프셋:" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "회전 스텝:" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Pivot" msgstr "피벗 이동" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Action" msgstr "이동 액션" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit IK Chain" msgstr "IK 체인 편집" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit CanvasItem" msgstr "CanvasItem 편집" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "앵커 변경" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom (%):" msgstr "확대 (%):" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "포즈 붙여넣기" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" msgstr "선택 모드 (Q)" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" msgstr "드래그: 회전" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" msgstr "알트+드래그: 이동" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "'v'키는 피벗 이동, '쉬프트+v'키는 피벗 드래그 (이동하는 동안)." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "알트+우클릭: 겹친 오브젝트 선택" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" msgstr "이동 모드 (W)" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" msgstr "회전 모드 (E)" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" "클릭한 위치에 있는 모든 오브젝트들의 목록을 보여줍니다.\n" "(선택모드에서 알트+우클릭과 같습니다.)" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "오브젝트의 회전 피벗 변경" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "팬 모드" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "선택된 오브젝트를 잠급니다 (이동불가)." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "선택된 오브젝트를 잠금 해제합니다 (이동가능)." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "오브젝트의 자식노드가 선택될 수 없도록 설정합니다." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "오브젝트의 자식노드가 선택될 수 있도록 복원합니다." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Edit" msgstr "편집" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "스냅 사용" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "그리드 보이기" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "회전 스냅 사용" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "상대적인 스냅" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap.." msgstr "스냅 설정.." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "픽셀 스냅 사용" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Expand to Parent" msgstr "부모로 확장" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton.." msgstr "스켈레톤.." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Bones" msgstr "Bones 만들기" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" msgstr "Bones 없애기" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "IK 체인 만들기" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "IK 체인 없애기" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "보기" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom In" msgstr "확대" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "확대 초기화" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Set.." msgstr "확대 설정.." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "선택항목 화면 중앙에 표시" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "선택항목 화면 꽉차게 표시" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchor" msgstr "앵커" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Keys (Ins)" msgstr "키 삽입 (Ins 키)" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "키 삽입" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "키 삽입 (존재하는 트랙)" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "포즈 복사" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "포즈 정리" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set a Value" msgstr "값 설정" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap (Pixels):" msgstr "스냅 (픽셀):" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly" msgstr "폴리곤 생성" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "폴리곤 편집" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "폴리곤 편집 (점 삭제)" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon from scratch." msgstr "처음부터 새로운 폴리곤 만들기" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly3D" msgstr "폴리곤3D 만들기" #: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "핸들 설정" #: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove Color Ramp Point" msgstr "칼라 램프 포인트 추가/삭제" #: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Color Ramp" msgstr "칼라 램프 수정" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Library" msgstr "메쉬 라이브러리 생성 중" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail.." msgstr "썸네일.." #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "%d 항목을 삭제하시겠습니까?" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "항목 추가" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "선택된 항목 삭제" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" msgstr "씬으로부터 가져오기" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "씬으로부터 갱신하기" #: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "항목 %d" #: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "항목" #: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "항목 목록 편집기" #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "Occluder 폴리곤 만들기" #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit existing polygon:" msgstr "기존 폴리곤 편집:" #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "LMB: Move Point." msgstr "좌클릭: 포인트 이동" #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." msgstr "컨트롤+좌클릭: 세그먼트 분할" #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Erase Point." msgstr "우클릭: 포인트 삭제" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "메쉬가 비었습니다!" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "Static Trimesh Body 만들기" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" msgstr "Static Convex Body 만들기" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "씬 루트에서는 할 수 없습니다!" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Shape" msgstr "Trimesh Shape 만들기" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape" msgstr "Convex Shape 만들기" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "네비게이션 메쉬 만들기" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "MeshInstance에 메쉬가 없습니다!" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "외곽선을 만들수 없습니다." #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "외곽선 만들기" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "Trimesh Static Body 만들기" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" msgstr "Convex Static Body 만들기" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Trimesh Collision Sibling 만들기" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" msgstr "Convex Collision Sibling 만들기" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh.." msgstr "외곽선 메쉬 만들기.." #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "외곽선 메쉬 만들기" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "외곽선 크기:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "소스 메쉬가 지정되지 않았습니다 (그리고 노드에 MultiMesh가 없습니다)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "소스 메쉬가 지정되지 않았습니다 (그리고 MultiMesh에 메쉬가 없습니다)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "소스 메쉬가 유효하지 않습니다 (유효하지 않은 경로)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "소스 메쉬가 유효하지 않습니다 (MeshInstance가 아닙니다)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "소스 메쉬가 유효하지 않습니다 (메쉬 리소스가 없습니다)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "서피스 소스가 지정되지 않았습니다." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (유효하지 않은 경로)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (지오미트리 없음)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (페이스 없음)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." msgstr "부모노드가 솔리드 페이스를 가지고 있지 않아 생성할 수 없습니다." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." msgstr "영역을 매핑 할 수 없습니다." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "소스 메쉬 선택:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "대상 서피스 선택:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "서피스 생성" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "MultiMesh 생성" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "대상 서피스:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "소스 메쉬:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "X축" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "Y축" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "Z축" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "메쉬의 위쪽 축:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "임의 회전:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "임의 기울기:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "임의 크기:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "생성" #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "네비게이션 폴리곤 만들기" #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Remove Poly And Point" msgstr "폴리곤과 포인트 삭제" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" msgstr "이미지 로드 에러:" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." msgstr "이미지에 투명도가 128보다 큰 픽셀이 없습니다.." #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Emission Mask" msgstr "에미션 마스크 설정" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "에미션 마스크 정리" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "에미션 마스크 로드" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "생성된 포인트 개수:" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." msgstr "노드가 지오미트리를 포함하고 있지 않습니다." #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." msgstr "노드가 지오미트리를 포함하고 있지 않습니다 (페이스)." #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" msgstr "페이스가 영역을 가지고 있지 않습니다!" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" msgstr "페이스가 없습니다!" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" msgstr "AABB 생성" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter From Mesh" msgstr "메쉬로부터 에미터 만들기" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter From Node" msgstr "노드로부터 에미터 만들기" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emitter" msgstr "에미터 정리" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "에미터 만들기" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Positions:" msgstr "에미션 위치:" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Fill:" msgstr "에미션 채움:" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface" msgstr "출사면" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "배출량" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "커브에서 포인트 삭제" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "커브에 포인트 추가" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "커브의 포인트 이동" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "커브의 인-컨트롤 이동" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "커브의 아웃-컨트롤 이동" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "포인트 선택" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "쉬푸트+드래그: 컨트롤 포인트 선택" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "클릭: 포인트 추가" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "우클릭: 포인트 삭제" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "컨트롤 포인트 선택 (쉬프트+드래그)" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "포인트 추가 (빈 공간)" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "세그먼트 분할 (커브)" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "포인트 삭제" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "커브 닫기" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "커브 포인트 #" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Pos" msgstr "커브 포인트 위치 설정" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Pos" msgstr "커브 포인트 In 설정" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Pos" msgstr "커브 포인트 Out 설정" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "경로 나누기" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "경로 포인트 삭제" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "UV 맵 만들기" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "UV 맵 변형" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "폴리곤 2D UV 편집기" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point" msgstr "포인트 이동" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "컨트롤: 회전" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "쉬프트: 전체 이동" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "쉬프트+컨트롤: 크기 조절" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "폴리곤 이동" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "폴리곤 회전" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "폴리곤 크기 조절" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" msgstr "폴리곤->UV" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" msgstr "UV->폴리곤" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "UV 정리" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "스냅" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "스냅 활성화" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "그리드" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "에러: 리소스를 로드할 수 없습니다!" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "리소스 추가" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "리소스 이름 변경" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "리소스 삭제" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "리소스 클립보드가 비었습니다!" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "리소스 로드" #: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp msgid "Parse BBCode" msgstr "BBCode 읽기" #: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp msgid "Length:" msgstr "길이:" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Open Sample File(s)" msgstr "샘플 파일 열기" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load sample!" msgstr "에러: 샘플을 로드할 수 없습니다." #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Sample" msgstr "샘플 추가" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Stop" msgstr "정지" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Play" msgstr "재성" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Rename Sample" msgstr "샘플 이름 변경" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Delete Sample" msgstr "샘플 삭제" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "16 Bits" msgstr "16 비트" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "8 Bits" msgstr "8 비트" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Stereo" msgstr "스테레오" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Mono" msgstr "모노" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "포멧" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" msgstr "피치" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "테마 저장 중 에러" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "저장 중 에러" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme" msgstr "테마 가져오는 중 에러" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing" msgstr "가져오는 중 에러" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "테마 가져오기" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As.." msgstr "테마 다른 이름으로 저장.." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_export.cpp msgid "File" msgstr "파일" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "New" msgstr "새로운" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "모두 저장" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Prev" msgstr "이전 히스토리" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "다음 히스토리" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "테마 재로드" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "테마 저장" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As" msgstr "테마 다른 이름으로 저장" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Up" msgstr "위로 이동" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Down" msgstr "아래로 이동" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Indent Left" msgstr "내어쓰기" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Indent Right" msgstr "들여쓰기" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "주석 토글" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clone Down" msgstr "아래로 복제" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "자동 완성" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "후행 공백 문자 제거" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "자동 들여쓰기" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find.." msgstr "찾기.." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find Next" msgstr "다음 찾기" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find Previous" msgstr "이전 찾기" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Replace.." msgstr "변경.." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Goto Function.." msgstr "함수로 이동.." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Goto Line.." msgstr "라인으로 이동.." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug" msgstr "디버그" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "중단점 토글" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "중단점 모두 삭제" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Goto Next Breakpoint" msgstr "다음 중단점으로 이동" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Goto Previous Breakpoint" msgstr "이전 중단점으로 이동" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "한 단계식 코드 실행" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "프로시저 단위 실행" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "정지" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "계속" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "디버거 항상 열어놓기" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Window" msgstr "윈도우" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Move Left" msgstr "왼쪽으로 이동" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Move Right" msgstr "오른쪽으로 이동" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Help" msgstr "도움말" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Contextual" msgstr "문맥상 찾기" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Tutorials" msgstr "튜토리얼" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." msgstr "https://godotengine.org의 튜토리얼 부분을 엽니다." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Classes" msgstr "클래스" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the class hierarchy." msgstr "클래스 계층 검색." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "도움말 검색" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "레퍼런스 문서 검색" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "이전 편집 문서로 이동" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "다음 편집 문서로 이동" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "스크립트 만들기" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" "다음의 파일들이 디스크상 더 최신입니다.\n" "어떤 작업을 수행하시겠습니까?:" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "다시 로드" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "다시 저장" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "디버거" #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "버텍스" #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "프래그먼트" #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighting" msgstr "라이팅" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Constant" msgstr "Scalar 상수 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Constant" msgstr "Vec 상수 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Constant" msgstr "RGB 상수 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Operator" msgstr "Scalar 연산자 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Operator" msgstr "Vec 연산자 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Scalar Operator" msgstr "Vec Scalar 연산자 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Operator" msgstr "RGB 연산자 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Rot Only" msgstr "회전만 토글" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Function" msgstr "Scalar 함수 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Function" msgstr "Vec 함수 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Uniform" msgstr "Scalar uniform 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Uniform" msgstr "Vec uniform 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Uniform" msgstr "RGB uniform 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Value" msgstr "기본값 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change XForm Uniform" msgstr "변환 uniform 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Texture Uniform" msgstr "텍스쳐 uniform 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Cubemap Uniform" msgstr "큐브맵 uniform 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Comment" msgstr "주석 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Color Ramp" msgstr "색상 램프 추가/삭제" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Curve Map" msgstr "커브 맵 추가/삭제" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Map" msgstr "커브맵 수정" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Input Name" msgstr "입력 이름 변경" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Connect Graph Nodes" msgstr "그래프 노드 연결" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect Graph Nodes" msgstr "그래프 노드 연결 해제" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Remove Shader Graph Node" msgstr "셰이더 그래프 노드 삭제" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Move Shader Graph Node" msgstr "셰이더 그래프 노드 이동" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Graph Node(s)" msgstr "그래프 노드 복제" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Delete Shader Graph Node(s)" msgstr "셰이더 그래프 노드 삭제" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Cyclic Connection Link" msgstr "에러: 순환 연결 링크" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Missing Input Connections" msgstr "에러: 입력 연결 누락" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add Shader Graph Node" msgstr "셰이더 그래프 노드 추가" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "직교보기" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "원근보기" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "변형 중단." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "뷰 평면 변형." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "X축 변형." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "Y축 변형." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "Z축 변형." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling to %s%%." msgstr "%s%%로 크기 변경." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "%s도로 회전." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "아랫면 보기." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" msgstr "아랫면" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "윗면 보기." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" msgstr "윗면" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "뒷면 보기." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" msgstr "뒷면" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "정면 보기." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" msgstr "정면" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "왼쪽면 보기." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" msgstr "왼쪽면" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "오른쪽면 보기." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" msgstr "오른쪽면" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "키가 비활성화 되어 있습니다 (키가 삽입되지 않았습니다)." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "애니메이션 키가 삽입되었습니다." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align with view" msgstr "뷰에 정렬" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top (Num7)" msgstr "윗면 (넘버패드7)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom (Shift+Num7)" msgstr "아랫면 (쉬프트+넘버패드7)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left (Num3)" msgstr "왼쪽면 (넘버패드3)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right (Shift+Num3)" msgstr "오른쪽면 (쉬프트+넘버패드3)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front (Num1)" msgstr "정면 (넘버패드1)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear (Shift+Num1)" msgstr "뒷면 (쉬프트+넘버패드1)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective (Num5)" msgstr "원근보기 (넘버패드5)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal (Num5)" msgstr "직교보기 (넘버패드5)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Environment" msgstr "환경" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "오디오 리스너" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "기즈모" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Selection (F)" msgstr "선택 (F)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" msgstr "뷰에 정렬 (컨트롤+쉬프트+F)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "변환 다이얼로그" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "No scene selected to instance!" msgstr "인스턴스할 씬이 선택되지 않았습니다!" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Instance at Cursor" msgstr "커서에 인스턴스 만들기" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Could not instance scene!" msgstr "씬을 인스턴스 할 수 없습니다!" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" msgstr "크기조절 모드 (R)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "변환" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" msgstr "로컬 좌표" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog.." msgstr "변환 다이얼로그.." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Default Light" msgstr "기본 Light 사용" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Default sRGB" msgstr "기본 sRGB 사용" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "1개 뷰포트" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "2개 뷰포트" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "2개 뷰포트 (다른 방식)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "3개 뷰포트" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "3개 뷰포트 (다른 방식)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "4개 뷰포트" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "Normal 표시" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "Wireframe 표시" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "Overdraw 표시" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Shadeless" msgstr "Shadeless 표시" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "원점 보기" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "그리드 보기" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "스냅 설정" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "이동 스냅:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "회전 스냅 (도):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "크기 스냅 (%)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "뷰포트 설정" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Default Light Normal:" msgstr "기본 라이트 노말:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Ambient Light Color:" msgstr "환경 광 색상:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "원근 시야 (도):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "Z축 가까이 보기:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "Z축 멀리 보기:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "변환 변경" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "이동:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "회전 (도):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "크기 (비율):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "변환 타입" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "에러: 프레임 리소스를 로드할 수 없습니다!" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "프레임 추가" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "리소스 클립보드가 비었거나 텍스쳐가 아닙니다!" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "프레임 붙여넣기" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "빈 프레임 추가" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "애니메이션 루프 변경" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "애니메이션 FPS 변경" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "(비었음)" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations" msgstr "애니메이션" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" msgstr "속도 (FPS):" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames" msgstr "애니메이션 프레임" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "빈 프레임 삽입 (이전)" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "빈 프레임 삽입 (이후)" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Up" msgstr "위" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Down" msgstr "아래" #: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp msgid "Set region_rect" msgstr "구역 설정" #: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp msgid "Sprite Region Editor" msgstr "Sprite 구역 편집기" #: tools/editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "StyleBox Preview:" msgstr "StyleBox 미리보기:" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" msgstr "테마를 파일로 저장할 수 없습니다:" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" msgstr "모든 아이템 추가" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" msgstr "모두 추가" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "아이템 삭제" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" msgstr "클래스 아이템 추가" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "클래스 아이템 삭제" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Template" msgstr "템플릿 만들기" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio1" msgstr "" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio2" msgstr "" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" msgstr "" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" msgstr "" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Have,Many,Several,Options!" msgstr "" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" msgstr "" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" msgstr "" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" msgstr "" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type:" msgstr "타입:" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" msgstr "데이타 타입:" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icon" msgstr "아이콘" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Style" msgstr "스타일" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" msgstr "색깔" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "타일맵 칠하기" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "복제" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "타일맵 지우기" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket" msgstr "채우기" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "타일 선택" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" msgstr "선택" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" msgstr "선택 지우기" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "바꾸기" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror X (A)" msgstr "X축 뒤집기 (A)" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Y (S)" msgstr "Y축 뒤집기 (S)" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 0 degrees" msgstr "0도 회전" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 90 degrees" msgstr "90도 회전" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 180 degrees" msgstr "180도 회전" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 270 degrees" msgstr "270도 회전" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Could not find tile:" msgstr "타일을 찾을 수 없음:" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Item name or ID:" msgstr "아이템 이름 또는 아이디:" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene?" msgstr "씬으로부터 만드시겠습니까?" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "씬으로부터 병합하시겠습니까?" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "씬으로부터 만들기" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "씬으로부터 병합하기" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error" msgstr "에러" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Edit Script Options" msgstr "스크립트 옵션 편집" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Please export outside the project folder!" msgstr "프로젝트 폴더 바깥에 내보내기를 하세요." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Error exporting project!" msgstr "프로젝트 내보내기 중 에러" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Error writing the project PCK!" msgstr "프로젝트 PCK 작성중 에러" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "No exporter for platform '%s' yet." msgstr "'%s' 플랫폼으로 내보내기 위한 템플릿 파일이 없습니다." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Include" msgstr "포함" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Change Image Group" msgstr "이미지 그룹 변경" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Group name can't be empty!" msgstr "그룹 이름을 지정해야 합니다." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Invalid character in group name!" msgstr "그룹 이름에 유효하지 않은 문자가 사용되었습니다." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Group name already exists!" msgstr "그룹 이름이 이미 사용중입니다." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Add Image Group" msgstr "이미지 그룹 추가" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Delete Image Group" msgstr "이미지 그룹 삭제" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Atlas Preview" msgstr "아틀라스 미리보기" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Project Export Settings" msgstr "프로젝트 내보내기 설정" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Target" msgstr "대상" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export to Platform" msgstr "플랫폼으로 내보내기" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "리소스" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (including dependencies)." msgstr "선택된 리소스 내보내기 (종속된 리소스 포함)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project." msgstr "프로젝트의 모든 리소스 내보내기" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export all files in the project directory." msgstr "프로젝트 디렉토리 안의 모든 파일 내보내기" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "내보내기 모드:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Resources to Export:" msgstr "내보낼 리소스:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Action" msgstr "액션" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" msgstr "내보내기 시, 포함시킬 파일 (콤마로 구분, 예: *.json, *.txt):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" msgstr "내보내기 시, 제외시킬 파일 (콤마로 구분, 예: *.json, *.txt):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Convert text scenes to binary on export." msgstr "내보내기 시, 텍스트 기반 씬 파일을 바이너리 형식으로 변환" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Images" msgstr "이미지" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Keep Original" msgstr "원본 유지" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" msgstr "디스크 압축 (Lossy, WebP)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" msgstr "메모리 압축 (BC/PVRTC/ETC)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Convert Images (*.png):" msgstr "이미지 변환 (*.png):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" msgstr "디스크를 위한 압축 (손실) 품질:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Shrink All Images:" msgstr "모든 이미지 줄이기:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress Formats:" msgstr "압축 포멧:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Image Groups" msgstr "이미지 그룹" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Groups:" msgstr "그룹:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress Disk" msgstr "디스크 압축" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress RAM" msgstr "메모리 압축" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress Mode:" msgstr "압축 모드:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Lossy Quality:" msgstr "손실 품질:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Atlas:" msgstr "아틀라스:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Shrink By:" msgstr "이미지 줄이기:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Preview Atlas" msgstr "아틀라스 미리보기" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Image Filter:" msgstr "이미지 필터:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Images:" msgstr "이미지:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Select None" msgstr "모든 선택 해제" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Samples" msgstr "샘플" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" msgstr "샘플 변환 모드: (.wav 파일):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Keep" msgstr "유지" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" msgstr "압축 (RAM - IMA-ADPCM)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" msgstr "샘플링 레이트 제한 (Hz):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Trim" msgstr "잘라내기" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Trailing Silence:" msgstr "끝의 무음:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Script" msgstr "스크립트" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Script Export Mode:" msgstr "스크립트 내보내기 모드:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Text" msgstr "텍스트" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compiled" msgstr "컴파일" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "암호화 (아래에 키값 필요)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" msgstr "스크립트 암호 키 (256-비트를 hex 포멧으로):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" msgstr "PCK/Zip 내보내기" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export Project PCK" msgstr "프로젝트 PCK 내보내기" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export.." msgstr "내보내기.." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Project Export" msgstr "프로젝트 내보내기" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export Preset:" msgstr "프리셋 내보내기:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path, the path must exist!" msgstr "프로젝트 경로가 유효하지 않습니다. 경로가 반드시 존재해야 합니다!" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist." msgstr "프로젝트 경로가 유효하지 않습니다. engine.cfg가 있으면 안됩니다." #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist." msgstr "프로젝트 경로가 유효하지 않습니다. engine.cfg가 존재해야합니다." #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "가져온 프로젝트" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "유효하지 않은 프로젝트 경로 (뭔가 변경하신 거라도?)." #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create engine.cfg in project path." msgstr "프로젝트 경로에 engine.cfg를 생성할 수 없습니다." #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "기존 프로젝트 가져오기" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Path (Must Exist):" msgstr "프로젝트 경로 (반드시 필요):" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "프로젝트 명:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "새 프로젝트 만들기" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "프로젝트 경로:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "찾아보기" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "새 게임 프로젝트" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "That's a BINGO!" msgstr "빙고!" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "이름없는 프로젝트" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one projects?" msgstr "두개 이상의 프로젝트를 열려는 것이 확실합니까?" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run more than one projects?" msgstr "두개 이상의 프로젝트를 실행하려는 것이 확실합니까?" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" msgstr "" "목록에서 프로젝트를 제거하시겠습니까? (폴더와 파일들은 남아있게 됩니다.)" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Recent Projects:" msgstr "최근 프로젝트:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Run" msgstr "실행" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "스캔" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "새 프로젝트" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Exit" msgstr "종료" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Key " msgstr "키" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joy Button" msgstr "조이스틱 버튼" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "조이스틱 축" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "마우스 버튼" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." msgstr "유효하지 않은 액션 ('/' 또는 ':' 문자 사용 불가)" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Action '%s' already exists!" msgstr "'%s' 액션이 이미 존재합니다!" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "입력 앱션 이벤트 이름 변경" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "입력 액션 이벤트 추가" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Meta+" msgstr "메타+" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Shift+" msgstr "쉬프트+" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Alt+" msgstr "알트+" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Control+" msgstr "컨트롤+" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Press a Key.." msgstr "키를 눌러주세요.." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "마우스 버튼 인덱스:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Left Button" msgstr "왼쪽 버튼" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Right Button" msgstr "오른쪽 버튼" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Middle Button" msgstr "가운데 버튼" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "휠 위로 버튼" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "휠 아래로 버튼" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button 6" msgstr "버튼 6" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button 7" msgstr "버튼 7" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button 8" msgstr "버튼 8" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button 9" msgstr "버튼 9" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joystick Axis Index:" msgstr "조이스틱 축 인덱스:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Axis" msgstr "축" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joystick Button Index:" msgstr "조이스틱 버튼 인덱스:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "입력 액션 추가" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "입력 액션 이벤트 삭제" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Device" msgstr "기기" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button" msgstr "버튼" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Left Button." msgstr "왼쪽 버튼." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Right Button." msgstr "오른쪽 버튼." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Middle Button." msgstr "가운데 버튼." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "휠 위로." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "휠 아래로." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Toggle Persisting" msgstr "지속 전환" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "설정 저장 중 에러." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "설정 저장 완료." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Translation" msgstr "번역 추가" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "자동로드 글로벌 토글" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "유효하지 않은 이름." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "유효한 문자:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" "유효하지 않은 이름입니다. 엔진에 존재하는 클래스 이름과 충돌하지 않아야 합니" "다." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." msgstr "유효하지 않은 이름입니다. 내장 타입 이름과 충돌하지 않아야 합니다." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." msgstr "유효하지 않은 이름입니다. 전역 상수 이름과 충돌하지 않아야 합니다." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Autoload" msgstr "자동 로드 추가" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "자동 로드 삭제" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "자동 로드 이동" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "번역 삭제" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Remapped Path" msgstr "리맵핑 경로 추가" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" msgstr "리소스 리맵핑 추가" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "언어 리소스 리맵핑 변경" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "리소스 리맵핑 제거" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "리소스 리맵핑 옵션 제거" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "활성화" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Project Settings (engine.cfg)" msgstr "프로젝트 설정 (engine.cfg)" #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "일반" #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "속성:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Del" msgstr "삭제" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Copy To Platform.." msgstr "플랫폼으로 복사.." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Input Map" msgstr "입력 설정" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Action:" msgstr "액션:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Device:" msgstr "기기:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Index:" msgstr "인덱스:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Localization" msgstr "현지화" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Translations" msgstr "번역" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Translations:" msgstr "번역:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add.." msgstr "추가.." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remaps" msgstr "리맵핑" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Resources:" msgstr "리소스:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "지역에 따른 리맵핑:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Locale" msgstr "지역" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "자동 로드" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "노드 이름:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "List:" msgstr "목록:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Singleton" msgstr "싱글톤" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Preset.." msgstr "프리셋.." #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "감속" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "가속" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "등속" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "감속-가속" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "가속-감속" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "File.." msgstr "파일.." #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Dir.." msgstr "디렉토리.." #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Load" msgstr "로드" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "할당" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "파일 로드 에러: 리소스가 아닙니다!" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Couldn't load image" msgstr "이미지를 로드할 수 없습니다." #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "On" msgstr "사용" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Set" msgstr "설정" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Properties:" msgstr "속성:" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Global" msgstr "" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Sections:" msgstr "부문:" #: tools/editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" msgstr "PVRTC 도구를 실행할 수 없습니다:" #: tools/editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" msgstr "PVRTC 도구를 사용하여 변환된 이미지를 다시 로드 할 수 없습니다:" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "부모노드 재지정" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "부모노드 재지정 위치 (새 부모 노드를 선택):" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "현재 모양새 유지" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "부모노드 재지정" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Create New Resource" msgstr "새 리소스 만들기" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Open Resource" msgstr "리소스 열기" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Save Resource" msgstr "리로스 저장" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Resource Tools" msgstr "리소스 도구" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Make Local" msgstr "로컬로 만들기" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "실행 모드:" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" msgstr "현재 씬" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" msgstr "메인 씬" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "메인 씬 인수:" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "씬 실행 설정" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "OK :(" msgstr "넹 :(" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "선택된 부모 노드가 없어서 자식노드를 인스턴스할 수 없습니다." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "'%s' 로부터 씬 로딩 중 에러" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "'%s' 로부터 씬 인스턴스 중 에러" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ok" msgstr "확인" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "노드중에 현재 씬이 존재하기 때문에, '%s' 씬을 인스턴스 할 수 없습니다." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "씬 인스턴스" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "이 작업은 트리 루트에서는 불가합니다." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "노드를 부모 노드로 이동" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "노드들을 부모 노드로 이동" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "노드 복제" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "노드를 삭제하시겠습니까?" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "이 작업은 씬 없이는 불가합니다." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "이 작업은 하나의 선택된 노드를 필요로 합니다." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "이 작업은 인스턴스된 씬에서는 불가합니다." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As.." msgstr "새 씬을 다른 이름으로 저장.." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Makes Sense!" msgstr "오케바리!" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "다른 씬에서 수행할 수 없는 작업입니다!" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "상속 씬 내에서 수행할 수 없는 작업입니다!" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "노드 삭제" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "노드 생성" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" "씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "씬 저장 중 에러." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "저장하기 위해 씬을 복제하는 중에 에러가 발생했습니다." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" msgstr "새로운 씬 루트" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Inherit Scene" msgstr "상속 씬" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "자식 노드 추가" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "자식 씬 추가" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "타입 변경" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Edit Groups" msgstr "그룹 편집" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Edit Connections" msgstr "연결 편집" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Script" msgstr "스크립트 추가" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "다른 씬과 병합" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "선택 노드를 다른 씬으로 저장" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "노드 삭제" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node" msgstr "새 노드 추가/생성" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" "씬 파일을 노드로 추가합니다. 루트 노드가 없을 경우, 상속씬으로 만들어집니다." #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " "parent first." msgstr "" "부모 노드가 숨겨져 있기 때문에 이 항목을 보이도록 만들 수 없습니다. 부모 노드" "를 먼저 보이도록 하세요." #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Spatial Visible" msgstr "Spatial 보이기 토글" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle CanvasItem Visible" msgstr "CanvasItem 보이기 토글" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "인스턴스:" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "유효하지 않은 노드 이름입니다. 다음의 문자는 허용되지 않습니다:" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "노드 이름 변경" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "씬 트리 (노드):" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Editable Children" msgstr "자식노드 편집 가능" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "Placeholder로써 로드" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "에디터에서 열기" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "상속 없애기" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "상속을 없애시겠습니까? (되돌리기 불가!)" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Clear!" msgstr "없앴습니다!" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "노드 선택" #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Same source and destination files, doing nothing." msgstr "소스와 대상 파일이 동일하여, 무시됩니다." #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Same source and destination paths, doing nothing." msgstr "소스와 대상 경로가 동일하여, 무시됩니다." #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Can't move directories to within themselves." msgstr "디렉토리를 자신으로 이동할 수 없습니다." #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Can't operate on '..'" msgstr "'..'에 수행할 수 없습니다." #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Pick New Name and Location For:" msgstr "새로운 이름과 위치를 고르세요:" #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "No files selected!" msgstr "파일이 선택되지 않았습니다!" #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "인스턴스" #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Edit Dependencies.." msgstr "종속 관계 편집.." #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "View Owners.." msgstr "소유자 보기.." #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Rename or Move.." msgstr "이름 변경 또는 이동.." #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Move To.." msgstr "이동.." #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Info" msgstr "정보" #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Show In File Manager" msgstr "파일 매니저에서 보기" #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Previous Directory" msgstr "이전 디렉토리" #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Next Directory" msgstr "다음 디렉토리" #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "파일 시스템 재검사" #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Toggle folder status as Favorite" msgstr "즐겨찾기로 설정 토글" #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." msgstr "선택된 씬을 선택된 노드의 자식으로 인스턴스 합니다." #: tools/editor/scenes_dock.cpp msgid "Move" msgstr "이동" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid parent class name" msgstr "유요하지 않은 부모 클래스명" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Valid chars:" msgstr "유요한 문자:" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name" msgstr "유요하지 않은 클래스명" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Valid name" msgstr "유요한 이름" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "해당 없음" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class name is invalid!" msgstr "클래스명이 유효하지 않습니다!" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Parent class name is invalid!" msgstr "부모 클래스명이 유효하지 않습니다!" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid path!" msgstr "경로가 유효하지 않습니다!" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Could not create script in filesystem." msgstr "파일 시스템에 스크립트를 생성할 수 없습니다." #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" msgstr "경로가 비어 있습니다." #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" msgstr "경로가 로컬이 아닙니다." #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path" msgstr "기본 경로가 유요하지 않습니다." #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists" msgstr "파일이 존재합니다." #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension" msgstr "확장자가 유요하지 않습니다." #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Valid path" msgstr "유요한 경로" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" msgstr "클래스명:" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-In Script" msgstr "내장 스크립트" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create Node Script" msgstr "노드 스크립트 생성" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "바이트:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning" msgstr "경고" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" msgstr "에러:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source:" msgstr "소스:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Function:" msgstr "함수:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "에러" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child Process Connected" msgstr "자식 프로세스 연결됨" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "이전 인스턴스 검사" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "다음 인스턴스 검사" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "스택 프레임" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Variable" msgstr "변수" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors:" msgstr "에러:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace (if applicable):" msgstr "스택 추적 (해당되는 경우):" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Inspector" msgstr "원격 인스펙터" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Scene Tree:" msgstr "실시간 씬 트리:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Object Properties: " msgstr "원격 오브젝트 속성:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "프로파일러" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "모니터" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" msgstr "값" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "모니터" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "리소스별 비디오 메모리 사용량 목록:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "전체:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video Mem" msgstr "비디오 메모리" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "리소스 경로" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" msgstr "타입" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "사용" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "기타" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "클릭된 Control:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "클릭된 Control 타입:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "실시간 편집 루트:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "트리로부터 설정" #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Plugin List:" msgstr "플러그인 목록:" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "Light 반경 변경" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "Camera 시야 변경" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "Camera 크기 변경" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "Sphere Shape 반경 변경" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "Box Shape 범위 변경" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "Capsule Shape 반경 변경" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "Capsule Shape 높이 변경" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "Ray Shape 길이 변경" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier Extents" msgstr "Notifier 범위 변경"