dogecoin/src/qt/locale/bitcoin_pt_BR.ts

3623 lines
146 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2015-11-10 16:44:32 +01:00
<TS language="pt_BR" version="2.1">
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<context>
<name>AddressBookPage</name>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Right-click to edit address or label</source>
<translation>Clique com o botão direito para editar o endereço ou rótulo </translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Create a new address</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Criar novo endereço</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
<translation>Copie o endereço selecionado para a área de transferência do sistema</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>&amp;Copiar</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>C&amp;lose</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Address</source>
<translation>&amp;Copiar Endereço</translation>
</message>
<message>
<source>Delete the currently selected address from the list</source>
<translation>Excluir os endereços selecionados da lista</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
<translation>Exportar os dados na aba atual para um arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Excluir</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to send coins to</source>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
<translation>Escolha o endereço para enviar moedas</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to receive coins with</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Escolha o endereço para receber moedas</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;hoose</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Escol&amp;ha</translation>
</message>
<message>
<source>Sending addresses</source>
<translation>Endereços para envios</translation>
</message>
<message>
<source>Receiving addresses</source>
2015-05-26 14:36:47 +02:00
<translation>Endereços de recebimento</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<translation>Esses são seus endereços Bitcoin para enviar pagamentos. Confira sempre a quantia e o destinatário antes de enviar moedas.</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Estes são os seus endereços Bitcoin para receber pagamentos. Recomenda-se a utilização de um novo endereço de recebimento para cada transação.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Label</source>
<translation>Copiar &amp;Rótulo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Export Address List</source>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
<translation>Exportar lista de endereços</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>Arquivo separado por vírgulas (*. csv)</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Exporting Failed</source>
<translation>Exportação Falhou</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
<translation>Ocorreu um erro ao tentar salvar a lista de endereço em %1.. Por favor tente novamente.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>AddressTableModel</name>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Rótulo</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(Sem rótulo)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AskPassphraseDialog</name>
<message>
<source>Passphrase Dialog</source>
<translation>Janela da Frase de Segurança</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter passphrase</source>
<translation>Digite a frase de segurança</translation>
</message>
<message>
<source>New passphrase</source>
<translation>Nova frase de segurança</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat new passphrase</source>
<translation>Repita a nova frase de segurança</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt wallet</source>
<translation>Criptografar carteira</translation>
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
<translation>Esta operação precisa de sua frase de segurança para desbloquear a carteira.</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock wallet</source>
<translation>Desbloquear carteira</translation>
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
<translation>Esta operação precisa de sua frase de segurança para descriptografar a carteira.</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt wallet</source>
<translation>Descriptografar carteira</translation>
</message>
<message>
<source>Change passphrase</source>
<translation>Alterar frase de segurança</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm wallet encryption</source>
<translation>Confirmar criptografia da carteira</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
<translation>Atenção: Se você criptografar sua carteira e perder sua frase, você vai &lt;b&gt;perder todos os seus BITCOINS!&lt;/b&gt;</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
<translation>Tem certeza de que deseja criptografar sua carteira?</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
<translation>O Bitcoin irá fechar agora para terminar o processo de criptografia. Lembre-se que criptografando sua carteira não te protege totalmente de ter seus bitcoins roubados por um malware que infectar seu computador.</translation>
</message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<message>
<source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
<translation>IMPORTANTE: Qualquer backup prévio que você tenha feito do seu arquivo wallet deve ser substituído pelo novo e encriptado arquivo wallet gerado. Por razões de segurança, qualquer backup do arquivo wallet não criptografado se tornará inútil assim que você começar a usar uma nova carteira criptografada.</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
<translation>Atenção: A tecla Caps Lock está ligada!</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Wallet encrypted</source>
<translation>Carteira criptografada</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Digite a nova frase da carteira. &lt;br/&gt;Por favor utilize uma senha com &lt;b&gt;dez ou mais caracteres aleartórios&lt;/b&gt;, ou &lt;b&gt;oito ou mais palavras&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
<translation>Insira a frase antiga e a nova da carteira.</translation>
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Wallet encryption failed</source>
<translation>A criptografia da carteira falhou</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
<translation>A criptografia da carteira falhou devido a um erro interno. Sua carteira não estava criptografada.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied passphrases do not match.</source>
<translation>A frase de segurança fornecida não confere.</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet unlock failed</source>
<translation>O desbloqueio da carteira falhou</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
<translation>A frase de segurança digitada para a descriptografia da carteira estava incorreta.</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet decryption failed</source>
<translation>A descriptografia da carteira falhou</translation>
</message>
<message>
2012-07-24 10:20:25 +02:00
<source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
<translation>A frase de segurança da carteira foi alterada com êxito.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
</context>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<context>
<name>BanTableModel</name>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>IP/Netmask</source>
<translation>IP/Máscara</translation>
</message>
<message>
<source>Banned Until</source>
<translation>Banido até</translation>
</message>
</context>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<context>
<name>BitcoinGUI</name>
<message>
<source>Sign &amp;message...</source>
2015-05-26 14:36:47 +02:00
<translation>&amp;Assinar mensagem...</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Synchronizing with network...</source>
<translation>Sincronizando com a rede...</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Overview</source>
<translation>&amp;Visão geral</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Node</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation></translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Show general overview of wallet</source>
<translation>Mostrar visão geral da carteira</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transactions</source>
<translation>&amp;Transações</translation>
</message>
<message>
<source>Browse transaction history</source>
<translation>Navegar pelo histórico de transações</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>S&amp;air</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Quit application</source>
<translation>Sair da aplicação</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Sobre &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Qt</source>
<translation>Mostrar informações sobre o Qt</translation>
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opções...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
<translation>&amp;Criptografar Carteira...</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Backup Wallet...</source>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<translation>&amp;Backup da carteira...</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Change Passphrase...</source>
<translation>&amp;Mudar frase de segurança...</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>&amp;Sending addresses...</source>
2015-05-26 14:36:47 +02:00
<translation>Endereço&amp;s de envio...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Receiving addresses...</source>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<translation>Endereços de &amp;recebimento...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Open &amp;URI...</source>
<translation>Abrir &amp;URI...</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core client</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Cliente Bitcoin</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Importing blocks from disk...</source>
<translation>Importando blocos do disco...</translation>
</message>
<message>
<source>Reindexing blocks on disk...</source>
<translation>Reindexando blocos no disco...</translation>
</message>
<message>
<source>Send coins to a Bitcoin address</source>
<translation>Enviar moedas para um endereço bitcoin</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Backup wallet to another location</source>
<translation>Fazer cópia de segurança da carteira para uma outra localização</translation>
</message>
<message>
<source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
<translation>Mudar a frase de segurança utilizada na criptografia da carteira</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Debug window</source>
<translation>Janela de &amp;Depuração</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>Open debugging and diagnostic console</source>
<translation>Abrir console de depuração e diagnóstico</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>&amp;Verify message...</source>
<translation>&amp;Verificar mensagem...</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Bitcoin</source>
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet</source>
<translation>Carteira</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send</source>
<translation>&amp;Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Receive</source>
<translation>&amp;Receber</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Mostrar informações sobre Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show / Hide</source>
<translation>&amp;Exibir/Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the main Window</source>
<translation>Mostrar ou esconder a Janela Principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
<translation>Criptografar as chaves privadas que pertencem à sua carteira</translation>
</message>
<message>
<source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Assine mensagens com seus endereços Bitcoin para provar que você é dono delas</translation>
</message>
<message>
<source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
<translation>Verificar mensagens para se assegurar que elas foram assinadas pelo dono de Endereços Bitcoin específicos</translation>
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Arquivo</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<translation>&amp;definições</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
2015-05-26 14:36:47 +02:00
<translation>A&amp;juda</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Tabs toolbar</source>
<translation>Barra de ferramentas</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Bitcoin</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Solicitações de pagamentos (gera códigos QR e bitcoin: URIs)</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>&amp;About Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Sobre Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Modify configuration options for Bitcoin Core</source>
<translation>Modificar opções de configuração do Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
<translation>Mostrar a lista de endereços de envio e rótulos usados</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
<translation>Mostrar a lista de endereços de recebimento usados e rótulos</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Abrir um bitcoin: URI ou cobrança</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Command-line options</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Opções de linha de &amp;comando</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Mostra a mensagem de ajuda do Bitcoin para pegar a lista com os comandos possíveis</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message numerus="yes">
<source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation><numerusform>%n conexão ativa na rede Bitcoin</numerusform><numerusform>%n conexões ativas na rede Bitcoin</numerusform></translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>No block source available...</source>
<translation>Nenhum servidor disponível...</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
<translation><numerusform>%n bloco processado do histórico de transações.</numerusform><numerusform>%n blocos processados do histórico de transações.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n hour(s)</source>
<translation><numerusform>%n hora</numerusform><numerusform>%n horas</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n day(s)</source>
<translation><numerusform>%n dia</numerusform><numerusform>%n dias</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n week(s)</source>
<translation><numerusform>%n semana</numerusform><numerusform>%n semanas</numerusform></translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 e %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n year(s)</source>
<translation><numerusform>%n ano</numerusform><numerusform>%n anos</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>%1 behind</source>
<translation>%1 atrás</translation>
</message>
<message>
<source>Last received block was generated %1 ago.</source>
<translation>Último bloco recebido foi gerado %1 atrás.</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
<translation>Transações após isso ainda não estão visíveis.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Atenção</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informação</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Up to date</source>
<translation>Atualizado</translation>
</message>
<message>
<source>Catching up...</source>
<translation>Recuperando o atraso ...</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1
</source>
<translation>Data: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount: %1
</source>
<translation>Quantidade: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Type: %1
</source>
<translation>Tipo: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Label: %1
</source>
<translation>Rótulo: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Address: %1
</source>
<translation>Endereço: %1
</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>Sent transaction</source>
<translation>Transação enviada</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Incoming transaction</source>
<translation>Transação recebida</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
<translation>Carteira está &lt;b&gt;criptografada&lt;/b&gt; e atualmente &lt;b&gt;desbloqueada&lt;/b&gt;</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
<translation>Carteira está &lt;b&gt;criptografada&lt;/b&gt; e atualmente &lt;b&gt;bloqueada&lt;/b&gt;</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>ClientModel</name>
<message>
<source>Network Alert</source>
<translation>Alerta da Rede</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</context>
<context>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<name>CoinControlDialog</name>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Coin Selection</source>
<translation>Selecionar Moeda</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantidade:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Bytes:</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Bytes:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Amount:</source>
<translation>Quantia:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Priority:</source>
<translation>Prioridade:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Fee:</source>
<translation>Taxa:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Dust:</source>
<translation>Poeira:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>After Fee:</source>
<translation>Depois da taxa:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Change:</source>
<translation>trocar</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>(un)select all</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>(de)selecionar tudo</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Tree mode</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Modo árvore</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>List mode</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Modo lista</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Quantidade</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Received with label</source>
<translation>Recebido com rótulo</translation>
</message>
<message>
<source>Received with address</source>
<translation>Recebido com endereço </translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Confirmations</source>
<translation>Confirmações</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Confirmed</source>
<translation>Confirmado</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Copy address</source>
<translation>Copiar endereço</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Copy label</source>
<translation>Copiar rótulo</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Copy amount</source>
<translation>Copiar quantia</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>Copiar ID da transação</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Lock unspent</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Travar não gasto</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Unlock unspent</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Destravar não gasto</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Copy quantity</source>
<translation>Copiar quantidade</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Copy fee</source>
<translation>Copiar taxa</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Copy after fee</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Copia pós-taxa</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Copy bytes</source>
<translation>Copiar bytes</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Copy priority</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Copia prioridade</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dust</source>
<translation>Copiar poeira</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Copy change</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Copia alteração</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>highest</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>mais alta possível</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>higher</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>muito alta</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>high</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>alta</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>medium-high</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>média-alta</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>medium</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>média</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>low-medium</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>média-baixa</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>low</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>baixa</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>lower</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>muito baixa</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>lowest</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>a mais baixa possível</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>(%1 locked)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>(%1 travado)</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>nenhum</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red if the transaction size is greater than 1000 bytes.</source>
<translation>Este texto fica vermelho se o tamanho da transação for maior que 1000 bytes.</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red if the priority is smaller than "medium".</source>
<translation>Este texto fica vermelho se a prioridade é menor que "medio".</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than %1.</source>
<translation>Este texto fica vermelho se qualquer destinatário receber uma quantidade menor que %1.</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
<translation>Pode variar +/- %1 satoshi(s) por entrada.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>yes</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>sim</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>no</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>não</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>This means a fee of at least %1 per kB is required.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Isso significa que uma taxa de pelo menos %1 por kB é necessária.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Can vary +/- 1 byte per input.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Pode variar +/- 1 byte por entrada.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Transactions with higher priority are more likely to get included into a block.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Transações de alta prioridade são mais propensas a serem incluídas em um bloco.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(Sem rótulo)</translation>
</message>
<message>
<source>change from %1 (%2)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>troco de %1 (%2)</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>(change)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>(troco)</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>EditAddressDialog</name>
<message>
<source>Edit Address</source>
<translation>Editar Endereço</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label</source>
<translation>&amp;Rótulo</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>The label associated with this address list entry</source>
<translation>O rótulo associado a esta entrada na lista de endereços</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>O endereço associado a esta lista de endereços de entrada. Isso pode ser modificado para o envio de endereços.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Endereço</translation>
</message>
<message>
<source>New receiving address</source>
<translation>Novo endereço de recebimento</translation>
</message>
<message>
<source>New sending address</source>
<translation>Novo endereço de envio</translation>
</message>
<message>
<source>Edit receiving address</source>
<translation>Editar endereço de recebimento</translation>
</message>
<message>
<source>Edit sending address</source>
<translation>Editar endereço de envio</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
<translation>O endereço digitado "%1" se encontra no catálogo de endereços.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
<translation>O endereço digitado "%1" não é um endereço Bitcoin válido.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Could not unlock wallet.</source>
<translation>Não foi possível desbloquear a carteira.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>New key generation failed.</source>
<translation>A geração de nova chave falhou.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreespaceChecker</name>
<message>
<source>A new data directory will be created.</source>
<translation>Um novo diretório de dados será criado.</translation>
</message>
<message>
<source>name</source>
<translation>nome</translation>
</message>
<message>
<source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
<translation>O diretório existe. Adicione %1 se você pretende criar um novo diretório aqui.</translation>
</message>
<message>
<source>Path already exists, and is not a directory.</source>
<translation>Esta pasta existe, e não é um diretório.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create data directory here.</source>
<translation>Não é possível criar um diretório de dados aqui.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpMessageDialog</name>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Bitcoin</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>version</source>
<translation>versão</translation>
</message>
<message>
<source>(%1-bit)</source>
<translation>(%1-bit)</translation>
</message>
<message>
<source>About Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Sobre o Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Command-line options</source>
<translation>Opções da linha de comando</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Usage:</source>
<translation>Uso:</translation>
</message>
<message>
<source>command-line options</source>
<translation>opções da linha de comando</translation>
</message>
<message>
<source>UI Options:</source>
<translation>Opções de Interface:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose data directory on startup (default: %u)</source>
<translation>Escolher diretório de dados na inicialização (padrão: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
<translation>Definir idioma, por exemplo "de_DE" (padrão: idioma do sistema)</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation>Iniciar minimizado</translation>
</message>
<message>
<source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
<translation>Definir certificados de root SSL para requisições de pagamento (padrão: -sistema-)</translation>
</message>
<message>
<source>Show splash screen on startup (default: %u)</source>
<translation>Exibir tela de abertura na inicialização (padrão: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all settings changes made over the GUI</source>
<translation>Desfazer todas as mudanças de configuração feitas na interface</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</context>
<context>
<name>Intro</name>
<message>
<source>Welcome</source>
<translation>Bem-vindo</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Bitcoin Core.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Bem vindo ao Bitcoin.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>As this is the first time the program is launched, you can choose where Bitcoin Core will store its data.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>A primeira vez que o programa é aberto você pode escolher onde o Bitcoin vai guardar os dados.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain. At least %1GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>O Bitcoin vai fazer download e salvar uma cópia da cadeia de blocos do Bitcoin: Blockchain. Pelo menos %1 GB de dados serão armazenados nesse diretório e isso aumentará ao longo do tempo. Sua carteira também será armazenada nesse diretório.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Use the default data directory</source>
<translation>Use o diretório de dados padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Use a custom data directory:</source>
<translation>Use um diretório de dados personalizado:</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Bitcoin</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
<translation>Erro: Diretório de dados "%1" não pode ser criado.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
<message numerus="yes">
<source>%n GB of free space available</source>
<translation><numerusform>%n GB de espaço livre disponível</numerusform><numerusform>%n GB de espaço livre disponível</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(of %n GB needed)</source>
<translation><numerusform>(de %n GB necessário)</numerusform><numerusform>(de %n GB necessário)</numerusform></translation>
</message>
</context>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<context>
<name>OpenURIDialog</name>
<message>
<source>Open URI</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Abrir URI</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Open payment request from URI or file</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Cobrança aberta de URI ou arquivo</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>URI:</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>URI:</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Select payment request file</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Selecione o arquivo de cobrança</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Select payment request file to open</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Selecione o arquivo de cobrança para ser aberto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Main</source>
<translation>Principal</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Size of &amp;database cache</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Tamanho do banco de &amp;dados do cache</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>Number of script &amp;verification threads</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Número de threads do script de &amp;verificação</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Accept connections from outside</source>
<translation>Aceitar conexões externas</translation>
</message>
<message>
<source>Allow incoming connections</source>
<translation>Permitir conexões de entrada</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Endereço de IP do proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
<translation>Minimizar em vez de fechar o programa quando a janela for fechada. Quando essa opção estiver ativa, o programa será fechado somente pela opção Sair no menu Arquivo.</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting Bitcoin Core.</source>
<translation>A linguagem da interface do usuário pode ser alterada aqui. A mudança ocorrerá após o reinício do Bitcoin Core.</translation>
</message>
<message>
<source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
<translation>URLs de terceiros (exemplo: explorador de blocos) que aparecem na aba de transações como itens do menu de contexto. %s na URL é substituido pela hash da transação. Múltiplas URLs são separadas pela barra vertical |.</translation>
</message>
<message>
<source>Third party transaction URLs</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>URLs de transação de terceiros:</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Active command-line options that override above options:</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Ativa as opções de linha de comando que sobrescreve as opções acima:</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Reset all client options to default.</source>
<translation>Redefinir todas as opções do cliente para opções padrão.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Options</source>
<translation>&amp;Redefinir opções</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>Rede</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically start Bitcoin Core after logging in to the system.</source>
<translation>Inicar automaticamente o Bitcoin ao logar no sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start Bitcoin Core on system login</source>
<translation>&amp;Iniciar Bitcoin no login do sistema</translation>
</message>
<message>
<source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
<translation>(0 = automático, &lt;0 = número de cores deixados livres)</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>W&amp;allet</source>
<translation>C&amp;arteira</translation>
</message>
<message>
<source>Expert</source>
<translation>Avançado</translation>
</message>
<message>
<source>Enable coin &amp;control features</source>
<translation>Habilitar opções de &amp;controle de moedas</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
<translation>Se você desabilitar o gasto de um troco não confirmado, o troco da transação não poderá ser utilizado até a transação ter pelo menos uma confirmação. Isso também afeta seu saldo computado.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
<translation>Ga&amp;star mudança não confirmada</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
<translation>Abrir as portas do cliente Bitcoin automaticamente no roteador. Isto funcionará se seu roteador suportar UPnP e esta função estiver habilitada.</translation>
</message>
<message>
<source>Map port using &amp;UPnP</source>
<translation>Mapear porta usando &amp;UPnP</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
<translation>Conectar na rede Bitcoin através de um proxy SOCKS5.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
<translation>&amp;Conectar usando proxy SOCKS5 (proxy pradrão):</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy &amp;IP:</source>
<translation>&amp;IP do proxy:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Porta:</translation>
</message>
<message>
<source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
<translation>Porta do serviço de proxy (ex. 9050)</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Used for reaching peers via:</source>
<translation>Usado para alcançar participantes via:</translation>
</message>
<message>
<source>Shows, if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
<translation>Exibe, caso o proxy padrão SOCKS5 fornecido seja usado para se conectar a peers através deste tipo de rede.</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>IPv4</source>
<translation>IPv4</translation>
</message>
<message>
<source>IPv6</source>
<translation>IPv6</translation>
</message>
<message>
<source>Tor</source>
<translation>Tor</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services.</source>
<translation>Conecte-se à rede Bitcoin através de um proxy SOCKS5 separado para utilizar serviços ocultos Tor.</translation>
</message>
<message>
<source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services:</source>
<translation>Use um proxy SOCKS5 separado para alcançar participantes da rede via serviços ocultos Tor:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
<translation>Mostrar apenas um ícone na bandeja ao minimizar a janela.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
<translation>&amp;Minimizar para a bandeja em vez da barra de tarefas.</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;inimize on close</source>
<translation>M&amp;inimizar ao sair</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display</source>
<translation>&amp;Mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface &amp;language:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Linguagem da interface:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
<translation>&amp;Unidade usada para mostrar quantidades:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
<translation>Escolha a unidade padrão de subdivisão para interface mostrar quando enviar bitcoins.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Whether to show coin control features or not.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Mostrar ou não opções de controle da moeda.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>default</source>
<translation>padrão</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>none</source>
<translation>nenhum</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm options reset</source>
<translation>Confirmar redefinição de opções</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Client restart required to activate changes.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Reinicialização do aplicativo necessária para efetivar alterações.</translation>
</message>
<message>
<source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
<translation>O programa será encerrado. Deseja continuar?</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>This change would require a client restart.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Essa mudança requer uma reinicialização do aplicativo.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied proxy address is invalid.</source>
<translation>O endereço proxy fornecido é inválido.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>OverviewPage</name>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulário</translation>
</message>
<message>
<source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
<translation>A informação mostrada pode estar desatualizada. Sua carteira sincroniza automaticamente com a rede Bitcoin depois que a conexão é estabelecida, mas este processo pode não estar completo ainda.</translation>
</message>
<message>
<source>Watch-only:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Monitorados:</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Available:</source>
<translation>Disponível:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current spendable balance</source>
<translation>Seu saldo atual spendable</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Pending:</source>
<translation>Pendente:</translation>
</message>
<message>
<source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
<translation>Total de transações que ainda têm de ser confirmados, e ainda não contam para o equilíbrio spendable</translation>
</message>
<message>
<source>Immature:</source>
<translation>Imaturo:</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance that has not yet matured</source>
<translation>Saldo minerado que ainda não maturou</translation>
</message>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
<message>
<source>Balances</source>
<translation>Saldos</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Your current total balance</source>
<translation>Seu saldo total atual</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Your current balance in watch-only addresses</source>
<translation>Sua balança atual em endereços apenas visualizados</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Spendable:</source>
<translation>Disponível: </translation>
</message>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
<message>
<source>Recent transactions</source>
<translation>Transações recentes</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
<translation>Transações não confirmadas de um endereço monitorado</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
<translation>Saldo minerado de endereço monitorado ainda não foi implementado</translation>
</message>
<message>
<source>Current total balance in watch-only addresses</source>
<translation>Balanço total em endereços monitorados</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</context>
<context>
<name>PaymentServer</name>
<message>
<source>URI handling</source>
<translation>Manipulação de URI</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid payment address %1</source>
<translation>Endereço de pagamento inválido %1</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request rejected</source>
<translation>Solicitação de pagamento rejeitada</translation>
</message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<message>
<source>Payment request network doesn't match client network.</source>
<translation>Rede de pedido de pagamento não corresponde rede do cliente.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Payment request is not initialized.</source>
<translation>Pedido de pagamento não é inicializado.</translation>
</message>
<message>
<source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
<translation>Valor do pagamento solicitado de %1 é muito pequeno (Considerado poeira).</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request error</source>
<translation>Erro no pedido de pagamento</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
<translation>Não foi possível iniciar bitcoin: manipulador clique-para-pagar</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>URL de cobrança é inválida: %1</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<message>
<source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
<translation>URI não pode ser analisado ! Isto pode ser causado por um endereço Bitcoin inválido ou parâmetros URI informados incorretamente.</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Payment request file handling</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Manipulação de arquivo de cobrança</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<message>
<source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
<translation>Arquivo de pedido de pagamento não pode ser lido ! Isto pode ser causado por uma requisição de pagamento inválida.</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request expired.</source>
<translation>Pedido de pagamento expirado.</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Cobrança não verificada para scripts de pagamento personalizados não é suportado.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Invalid payment request.</source>
<translation>Pedido de pagamento inválido.</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Refund from %1</source>
<translation>Reembolso de %1</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
<translation>Pedido de pagamento %1 é muito grande (%2 bytes, permitido %3 bytes).</translation>
</message>
<message>
<source>Error communicating with %1: %2</source>
<translation>Erro na comunicação com %1: %2</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Payment request cannot be parsed!</source>
<translation>Requisição de pagamento não pode ser analisado!</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Bad response from server %1</source>
<translation>Resposta incorreta do servidor %1</translation>
</message>
<message>
<source>Payment acknowledged</source>
<translation>Pagamento reconhecido</translation>
</message>
<message>
<source>Network request error</source>
<translation>Erro de solicitação de rede</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerTableModel</name>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>User Agent</translation>
</message>
<message>
<source>Node/Service</source>
<translation>/Serviço</translation>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Ping Time</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ping</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Quantidade</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
<translation>Informe um endereço Bitcoin (ex: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 d</source>
<translation>%1 d</translation>
</message>
<message>
<source>%1 h</source>
<translation>%1 h</translation>
</message>
<message>
<source>%1 m</source>
<translation>%1 m</translation>
</message>
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>QRImageWidget</name>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>&amp;Salvar imagem</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Image</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>&amp;Copiar Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR Code</source>
<translation>Salvar código QR</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>PNG Image (*.png)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>PNG Imagem (*.png)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RPCConsole</name>
<message>
<source>Client name</source>
<translation>Nome do cliente</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Client version</source>
<translation>Versão do cliente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation>&amp;Informação</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Debug window</source>
2015-05-26 14:36:47 +02:00
<translation>Janela de depuração</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<source>Using OpenSSL version</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Versão do OpenSSL</translation>
</message>
<message>
<source>Using BerkeleyDB version</source>
<translation>Versão do BerkeleyDB</translation>
</message>
<message>
<source>Startup time</source>
<translation>Horário de inicialização</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Rede</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Number of connections</source>
<translation>Número de conexões</translation>
</message>
<message>
<source>Block chain</source>
<translation>Corrente de blocos</translation>
</message>
<message>
<source>Current number of blocks</source>
<translation>Quantidade atual de blocos</translation>
</message>
<message>
<source>Memory Pool</source>
<translation>Pool de Memória</translation>
</message>
<message>
<source>Current number of transactions</source>
<translation>Número atual de transações</translation>
</message>
<message>
<source>Memory usage</source>
<translation>Uso de memória</translation>
</message>
<message>
<source>Open the Bitcoin Core debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
<translation>Abrir o arquivo de log de depuração do Bitcoin na pasta de dados atual. Isso pode demorar para arquivos grandes.</translation>
</message>
<message>
<source>Received</source>
<translation>Recebido</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Enviado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Peers</source>
<translation>&amp;Pares</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Banned peers</source>
<translation>Nós banidos</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Select a peer to view detailed information.</source>
<translation>Selecione um cliente para ver informações detalhadas.</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Whitelisted</source>
<translation>Lista branca</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Direção</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versão</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Starting Block</source>
<translation>Bloco inicial</translation>
</message>
<message>
<source>Synced Headers</source>
<translation>Cabeçalhos Sincronizados</translation>
</message>
<message>
<source>Synced Blocks</source>
<translation>Blocos Sincronizados</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>User Agent</translation>
</message>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Serviços</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Ban Score</source>
<translation>Banir pontuação</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Connection Time</source>
<translation>Tempo de conexão </translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Last Send</source>
<translation>Ultimo Envio</translation>
</message>
<message>
<source>Last Receive</source>
<translation>Ultimo Recebido</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Time</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ping</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
<translation>A duração de um ping excepcional no momento.</translation>
</message>
2015-12-01 13:26:50 +01:00
<message>
<source>Ping Wait</source>
<translation>Espera de ping</translation>
</message>
<message>
<source>Time Offset</source>
<translation>Offset de tempo</translation>
</message>
<message>
<source>Last block time</source>
<translation>Horário do último bloco</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Abrir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Console</source>
<translation>&amp;Console</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network Traffic</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Tráfico de Rede</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>&amp;Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Totals</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Totais</translation>
</message>
<message>
<source>In:</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Entrada:</translation>
</message>
<message>
<source>Out:</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Saída:</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Build date</source>
<translation>Data do 'build'</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Debug log file</source>
<translation>Arquivo de log de Depuração</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Limpar console</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>&amp;Disconnect Node</source>
<translation>&amp;Desconectar </translation>
</message>
<message>
<source>Ban Node for</source>
<translation>Banir por</translation>
</message>
<message>
<source>1 &amp;hour</source>
<translation>1 &amp;hora</translation>
</message>
<message>
<source>1 &amp;day</source>
<translation>1 &amp;dia</translation>
</message>
<message>
<source>1 &amp;week</source>
<translation>1 &amp;semana</translation>
</message>
<message>
<source>1 &amp;year</source>
<translation>1 &amp;ano</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unban Node</source>
<translation>&amp;Desbanir </translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Bitcoin Core RPC console.</source>
<translation>Bem vindo ao console de RPC do Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
<translation>Use as setas para cima e para baixo para navegar pelo histórico, e &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; para limpar a tela.</translation>
</message>
<message>
<source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
<translation>Digite &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; para uma visão geral dos comandos disponíveis.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 B</source>
<translation>%1 B</translation>
</message>
<message>
<source>%1 KB</source>
<translation>%1 KB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 MB</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>%1 MB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 GB</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>%1 GB</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>(node id: %1)</source>
<translation>(id do : %1)</translation>
</message>
<message>
<source>via %1</source>
<translation>por %1</translation>
</message>
<message>
<source>never</source>
<translation>nunca</translation>
</message>
<message>
<source>Inbound</source>
<translation>Entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Outbound</source>
<translation>Saída</translation>
</message>
<message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido</translation>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveCoinsDialog</name>
<message>
<source>&amp;Amount:</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Qu&amp;antia:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
<translation>&amp;Rótulo:</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>&amp;Message:</source>
<translation>&amp;Mensagem</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Reutilize um dos endereços de recebimento anteriormente utilizados. Reutilizar um endereço implica em problemas com segurança e privacidade. Não reutilize a menos que esteja refazendo uma cobrança feita anteriormente.</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>R&amp;eutilize um endereço de recebimento (não recomendado)</translation>
</message>
<message>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
<source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Uma mensagem opcional que será anexada na cobrança e será mostrada quando ela for aberta. Nota: A mensagem não será enviada com o pagamento pela rede Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
<source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Um marcador opcional para associar ao novo endereço de recebimento.</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Use esse formulário para fazer cobranças. Todos os campos são &lt;b&gt;opcionais&lt;/b&gt;.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Uma quantia opcional para cobrar. Deixe vazio ou em branco se o pagador puder especificar a quantia.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Limpa todos os campos do formulário.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
<source>Requested payments history</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Histórico de cobranças</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
<source>&amp;Request payment</source>
<translation>&amp;Requisitar Pagamento</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Mostra a cobrança selecionada (o mesmo que clicar duas vezes em um registro)</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Show</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Mostrar</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Remove the selected entries from the list</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Remove o registro selecionado da lista</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Remove</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Remover</translation>
</message>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copiar rótulo</translation>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy message</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Copiar mensagem</translation>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copiar quantia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveRequestDialog</name>
<message>
<source>QR Code</source>
<translation>Código QR</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;URI</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Copiar &amp;URI</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Address</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>&amp;Copiar Endereço</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>&amp;Salvar Imagem...</translation>
</message>
<message>
<source>Request payment to %1</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Requisitar pagamento para %1</translation>
</message>
<message>
<source>Payment information</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Informação de pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>URI</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>URI</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Quantidade</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Rótulo</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensagem</translation>
</message>
<message>
<source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
<translation>URI resultante muito longa. Tente reduzir o texto do rótulo ou da mensagem.</translation>
</message>
<message>
<source>Error encoding URI into QR Code.</source>
<translation>Erro ao codigicar o URI em código QR</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
</context>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<context>
<name>RecentRequestsTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Rótulo</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensagem</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Quantidade</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(Sem rótulo)</translation>
</message>
<message>
<source>(no message)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>(sem mensagem)</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
<message>
<source>(no amount)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>(sem quantia especificada)</translation>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</context>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<context>
<name>SendCoinsDialog</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Enviar moedas</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Coin Control Features</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Opções de controle de moeda</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Inputs...</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Entradas...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>automatically selected</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>automaticamente selecionado</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Insufficient funds!</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Saldo insuficiente!</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantidade:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Bytes:</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>Quantia:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>Prioridade:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>Taxa:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>Depois da taxa:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>troco</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<translation>Se essa opção for ativada e o endereço de troco estiver vazio ou inválido, o troco será enviado a um novo endereço gerado na hora.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Custom change address</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Endereço específico de troco</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Transaction Fee:</source>
<translation>Taxa de transação: </translation>
</message>
<message>
<source>Choose...</source>
<translation>Escolher</translation>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>collapse fee-settings</source>
<translation>colapso Taxa de definições</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>per kilobyte</source>
<translation>por kilobyte</translation>
</message>
<message>
<source>If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes, then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee, while "total at least" pays 1000 satoshis. For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte.</source>
<translation>Se a taxa personalizada for definida em 1000 satoshis e a transação tiver somente 250 bytes, então "por kilobyte" somente paga 250 satoshis de taxa, enquanto "pelo menos" paga 1000 satoshis. Se a transação for maior que 1 kilobyte, ambos pagam por kilobyte.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>total at least</source>
<translation>pelo menos</translation>
</message>
<message>
<source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source>
<translation>Pagando apenas a taxa mínima é bom, desde que haja pouco volume de transações. Mas esteja ciente de que isso pode acabar em uma transação nunca confirmanda uma vez que mais demanda por transações do que a rede pode processar.</translation>
</message>
<message>
<source>(read the tooltip)</source>
<translation>(Leia o popup)</translation>
</message>
<message>
<source>Recommended:</source>
<translation>Recomendado:</translation>
</message>
<message>
<source>Custom:</source>
<translation>Personalizado:</translation>
</message>
<message>
<source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
<translation>(Smart fee não iniciado. Isso requer alguns blocos...)</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation time:</source>
<translation>Tempo de confirmação:</translation>
</message>
<message>
<source>normal</source>
<translation>normal</translation>
</message>
<message>
<source>fast</source>
<translation>rápido </translation>
</message>
<message>
<source>Send as zero-fee transaction if possible</source>
<translation>Enviar sem taxa de transação se possível </translation>
</message>
<message>
<source>(confirmation may take longer)</source>
<translation>(confirmação pode demorar)</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Send to multiple recipients at once</source>
<translation>Enviar para vários destinatários de uma vez</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Add &amp;Recipient</source>
<translation>Adicionar destinatário</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Limpar todos os campos do formulário.</translation>
</message>
<message>
<source>Dust:</source>
<translation>Poeira:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
<translation>Limpar Tudo</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Balance:</source>
<translation>Saldo:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirm the send action</source>
<translation>Confirmar o envio</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>S&amp;end</source>
<translation>Enviar</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirm send coins</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Confirmar envio de moedas</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>%1 to %2</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>%1 para %2</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>Copiar quantidade</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copiar quantia</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>Copiar taxa</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Copia pós-taxa</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Copy bytes</source>
<translation>Copiar bytes</translation>
</message>
<message>
<source>Copy priority</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Copia prioridade</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Copia alteração</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Total Amount %1</source>
<translation>Quantia Total %1</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>or</source>
<translation>ou</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
<translation>A quantidade a ser paga precisa ser maior que 0.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>The amount exceeds your balance.</source>
<translation>A quantidade excede seu saldo.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
<translation>O total excede seu saldo quando uma taxa de transação de %1 é incluída.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Transaction creation failed!</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>A criação de transação falhou!</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>A transação foi rejeitada! Isso pode acontecer se alguns bitcoins na sua carteira foram gastos em outro local, por exemplo se você tiver uma cópia do wallet.dat e os bitcoins tiverem sido gastos na cópia mas não marcados como gastos aqui ainda.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
<translation>Uma taxa maior que %1 é considerada uma taxa absurdamente alto.</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request expired.</source>
<translation>Pedido de pagamento expirado.</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Pay only the required fee of %1</source>
<translation>Pagar somente a taxa requerida de %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
<translation><numerusform>Confirmação estimada em %n bloco.</numerusform><numerusform>Confirmação estimada em %n blocos.</numerusform></translation>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
</message>
<message>
<source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
<translation>O endereço do destinatário é inválido. Favor confirmar.</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
<translation>Endereço duplicado encontrado: Endereços devem ser usados somente uma vez cada.</translation>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Atenção: endereço de Bitcoin inválido</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(Sem rótulo)</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unknown change address</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Atenção: endereço de troco desconhecido</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy dust</source>
<translation>Copiar poeira</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Are you sure you want to send?</source>
<translation>Tem certeza que quer enviar?</translation>
</message>
<message>
<source>added as transaction fee</source>
<translation>Adicionado como taxa de transação</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</context>
<context>
<name>SendCoinsEntry</name>
<message>
<source>A&amp;mount:</source>
<translation>Q&amp;uantidade:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Pay &amp;To:</source>
<translation>Pagar &amp;Para:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
<translation>Digite um rótulo para este endereço para adicioná-lo ao catálogo de endereços</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
<translation>&amp;Rótulo:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Escolher endereço usado anteriormente</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>This is a normal payment.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Este é um pagamento normal.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Endereço que enviará o pagamento</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Colar o endereço da área de transferência</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Remove this entry</source>
<translation>Remover esta entrada</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<translation>A taxa será deduzida da quantia sendo enviada. O destinatário receberá menos bitcoins do que você colocou no campo de quantidade. Se varios destinatários estão selecionados, a taxa é dividida igualmente.</translation>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
</message>
<message>
<source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
<translation>&amp;Retirar taxa da quantia</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Message:</source>
<translation>Mensagem:</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>This is an unauthenticated payment request.</source>
<translation>Esta é uma cobrança não autenticada.</translation>
</message>
<message>
<source>This is an authenticated payment request.</source>
<translation>Esta é uma cobrança autenticada.</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
<translation>Digite um rótulo para este endereço para adicioná-lo no catálogo</translation>
</message>
<message>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
<source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>A mensagem que foi anexada ao bitcoin: URI na qual será gravada na transação para sua referência. Nota: Essa mensagem não será gravada publicamente na rede Bitcoin.</translation>
2014-02-27 14:18:53 +01:00
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Pay To:</source>
<translation>Pague Para:</translation>
</message>
<message>
<source>Memo:</source>
<translation>Memorizar:</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</context>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<context>
<name>ShutdownWindow</name>
<message>
<source>Bitcoin Core is shutting down...</source>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<translation>Bitcoin está sendo encerrado...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<translation>Não desligue o computador até que esta janela desapareça.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
</context>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<context>
<name>SignVerifyMessageDialog</name>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
<translation>Assinaturas - Assinar / Verificar uma mensagem</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Sign Message</source>
2015-05-26 14:36:47 +02:00
<translation>&amp;Assinar mensagem</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<message>
<source>You can sign messages/agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
<translation>Você pode assinar mensagens com seus endereços para provar que você pode receber bitcoins enviados por alguém. Cuidado para não assinar nada vago ou aleatório, pois ataques phishing podem tentar te enganar para assinar coisas para eles como se fosse você. Somente assine termos bem detalhados que você concorde.</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
<translation>O enderesso Bitcoin que assinará a mensagem</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>Choose previously used address</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Escolha um endereço usado anteriormente</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Colar o endereço da área de transferência</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter the message you want to sign here</source>
<translation>Entre a mensagem que você quer assinar aqui</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Signature</source>
<translation>Assinatura</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
<translation>Copiar a assinatura para a área de transferência do sistema</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
<translation>Assinar mensagem para provar que você é dono deste endereço Bitcoin</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Sign &amp;Message</source>
2015-05-26 14:36:47 +02:00
<translation>Assinar &amp;mensagem</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all sign message fields</source>
<translation>Limpar todos os campos de assinatura da mensagem</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
<translation>Limpar Tudo</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Verify Message</source>
2015-05-26 14:36:47 +02:00
<translation>&amp;Verificar mensagem</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<message>
<source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
<translation>Coloque o endereço do destinatário, a mensagem (certifique-se de copiar toda a mensagem, incluindo quebras de linha, espaços, tabulações, etc.) e a assinatura embaixo para verificar a mensagem. Cuidado para não ler mais da assinatura do que está assinado na mensagem, para evitar ser enganado pelo ataque man-in-the-middle. Note que isso somente prova a propriedade de um endereço, e não o remetende de qualquer transação.</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
<translation>O enderesso Bitcoin que assionou a mesnagem</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
<translation>Verificar mensagem para se assegurar que ela foi assinada pelo dono de um endereço Bitcoin específico.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Verify &amp;Message</source>
2015-05-26 14:36:47 +02:00
<translation>Verificar &amp;mensagem</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all verify message fields</source>
<translation>Limpar todos os campos de assinatura da mensagem</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
2015-05-26 14:36:47 +02:00
<translation>Clique em "Assinar mensagem" para gerar a assinatura</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>The entered address is invalid.</source>
<translation>O endereço fornecido é inválido.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Please check the address and try again.</source>
<translation>Por favor, verifique o endereço e tente novamente.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>The entered address does not refer to a key.</source>
<translation>O endereço fornecido não se refere a uma chave.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Wallet unlock was cancelled.</source>
<translation>Desbloqueamento da Carteira foi cancelado.</translation>
</message>
<message>
<source>Private key for the entered address is not available.</source>
<translation>A chave privada para o endereço fornecido não está disponível.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Message signing failed.</source>
<translation>Assinatura da mensagem falhou.</translation>
</message>
<message>
<source>Message signed.</source>
<translation>Mensagem assinada.</translation>
</message>
<message>
<source>The signature could not be decoded.</source>
<translation>A assinatura não pode ser decodificada.</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the signature and try again.</source>
<translation>Por favor, verifique a assinatura e tente novamente.</translation>
</message>
<message>
<source>The signature did not match the message digest.</source>
<translation>A assinatura não corresponde ao "resumo da mensagem".</translation>
</message>
<message>
<source>Message verification failed.</source>
<translation>Verificação da mensagem falhou.</translation>
</message>
<message>
<source>Message verified.</source>
<translation>Mensagem verificada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Bitcoin</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>The Bitcoin Core developers</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Programadores do Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>[testnet]</source>
<translation>[testnet]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrafficGraphWidget</name>
<message>
<source>KB/s</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>KB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDesc</name>
<message>
<source>Open until %1</source>
<translation>Aberto até %1</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>conflicted</source>
<translation>em conflito</translation>
</message>
<message>
<source>%1/offline</source>
<translation>%1/offline</translation>
</message>
<message>
<source>%1/unconfirmed</source>
<translation>%1/não confirmadas</translation>
</message>
<message>
<source>%1 confirmations</source>
<translation>%1 confirmações</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>, broadcast through %n node(s)</source>
<translation><numerusform>, difundir atráves de %n </numerusform><numerusform>, difundir atráves de %n nós</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Generated</source>
<translation>Gerados</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>Para</translation>
</message>
<message>
<source>own address</source>
<translation>seu próprio endereço</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>watch-only</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>monitorado</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>label</source>
<translation>rótulo</translation>
</message>
<message>
<source>Credit</source>
<translation>Crédito</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>matures in %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>matura em mais %n bloco</numerusform><numerusform>matura em mais %n blocos</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>not accepted</source>
<translation>não aceito</translation>
</message>
<message>
<source>Debit</source>
<translation>Débito</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Total debit</source>
<translation>Débito total</translation>
</message>
<message>
<source>Total credit</source>
<translation>Credito total</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction fee</source>
<translation>Taxa de transação</translation>
</message>
<message>
<source>Net amount</source>
<translation>Valor líquido</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensagem</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentário</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID da transação</translation>
</message>
<message>
<source>Merchant</source>
<translation>Mercador</translation>
</message>
<message>
<source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Bitcoins recém minerados precisam aguardar %1 blocos antes de serem gastos. Quando o bloco foi gerado, ele foi disseminado pela rede para ser adicionado à blockchain. Se ele falhar em ser inserido na cadeia, seu estado será modificado para "não aceito" e ele não poderá ser gasto. Isso pode acontecer eventualmente quando blocos são gerados quase que simultaneamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Debug information</source>
<translation>Informação de depuração</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction</source>
<translation>Transação</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs</source>
<translation>Entradas</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Quantidade</translation>
</message>
<message>
<source>true</source>
<translation>verdadeiro</translation>
</message>
<message>
<source>false</source>
<translation>falso</translation>
</message>
<message>
<source>, has not been successfully broadcast yet</source>
<translation>, ainda não foi propagada na rede com sucesso.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>Abrir para mais %n bloco</numerusform><numerusform>Abrir para mais %n blocos</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>desconhecido</translation>
</message>
</context>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<context>
<name>TransactionDescDialog</name>
<message>
<source>Transaction details</source>
<translation>Detalhes da transação</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
<translation>Este painel mostra uma descrição detalhada da transação</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Recém-criado (%1 confirmações, disponível somente após %2)</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>Abrir para mais %n bloco</numerusform><numerusform>Abrir para mais %n blocos</numerusform></translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Open until %1</source>
<translation>Aberto até %1</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
<translation>Confirmado (%1 confirmações)</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
<translation>Este bloco não foi recebido por nenhum outro participante da rede e provavelmente não será aceito!</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Generated but not accepted</source>
<translation>Gerado mas não aceito</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Offline</source>
<translation>Offline</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Rótulo</translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>Unconfirmed</source>
<translation>Não confirmado</translation>
</message>
<message>
<source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
<translation>Confirmando (%1 de %2 confirmações recomendadas)</translation>
</message>
<message>
<source>Conflicted</source>
<translation>Conflitou</translation>
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Received with</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Recebido</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Received from</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Recebido</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Enviado</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Payment to yourself</source>
<translation>Pagamento para você mesmo</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>Minerado</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>watch-only</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>monitorado</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>(n/a)</source>
<translation>(n/a)</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
<translation>Status da transação. Passe o mouse sobre este campo para mostrar o número de confirmações.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Date and time that the transaction was received.</source>
<translation>Data e hora em que a transação foi recebida.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Type of transaction.</source>
<translation>Tipo de transação.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source>
<translation>Mostrar ou não endereços Bitcoin na lista de transações.</translation>
</message>
2015-12-01 13:26:50 +01:00
<message>
<source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
<translation>Intenção/Propósito definido pelo usuário para a transação</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>Amount removed from or added to balance.</source>
<translation>Quantidade debitada ou creditada ao saldo.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionView</name>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todos</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Hoje</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>This week</source>
<translation>Esta semana</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>This month</source>
<translation>Este mês</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Last month</source>
<translation>Mês passado</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>This year</source>
<translation>Este ano</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Range...</source>
<translation>Intervalo...</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Received with</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Recebido</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Enviado</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>To yourself</source>
<translation>Para você mesmo</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>Minerado</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Outro</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter address or label to search</source>
<translation>Procure um endereço ou rótulo</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Min amount</source>
<translation>Quantidade mínima</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>Copiar endereço</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copiar rótulo</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copiar quantia</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>Copiar ID da transação</translation>
</message>
2015-12-01 13:26:50 +01:00
<message>
<source>Copy raw transaction</source>
<translation>Copia os dados brutos da transação</translation>
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Edit label</source>
<translation>Editar rótulo</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Show transaction details</source>
<translation>Mostrar detalhes da transação</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Export Transaction History</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Exportar Histórico de Transação</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Watch-only</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Monitorado</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Exporting Failed</source>
<translation>Exportação Falhou</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Ocorreu um erro ao tentar salvar o histórico de transação em %1.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Exporting Successful</source>
<translation>Exportação feita com sucesso</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>O histórico de transação foi gravado com sucesso em %1.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>Arquivo separado por vírgulas (*. csv)</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>Confirmado</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Rótulo</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation>Intervalo: </translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation>para</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
<translation>Unidade para mostrar. Clique para selecionar outra unidade.</translation>
</message>
</context>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<context>
<name>WalletFrame</name>
<message>
<source>No wallet has been loaded.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Nenhuma carteira foi carregada.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>WalletModel</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
<translation>Send Coins</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletView</name>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
<translation>Exportar os dados na aba atual para um arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Wallet</source>
<translation>Fazer cópia de segurança da Carteira</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet Data (*.dat)</source>
<translation>Dados da Carteira (*.dat)</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Failed</source>
<translation>Cópia de segurança Falhou</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Ocorreu um erro ao tentar salvar os dados da carteira em %1.</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Os dados da carteira foram salvos com sucesso em %1.</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Backup Successful</source>
<translation>Backup feito com sucesso</translation>
</message>
</context>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<context>
<name>bitcoin-core</name>
<message>
<source>Options:</source>
<translation>Opções:</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Specify data directory</source>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<translation>Especificar o diretório de dados</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
<translation>Conectar a um para receber endereços de participantes, e desconectar.</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Specify your own public address</source>
<translation>Especificar seu próprio endereço público</translation>
</message>
<message>
<source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
<translation>Aceitar linha de comando e comandos JSON-RPC</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>If &lt;category&gt; is not supplied or if &lt;category&gt; = 1, output all debugging information.</source>
<translation>Se &lt;category&gt; não for suprida ou se &lt;category&gt; = 1, mostrar toda informação de depuração.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum total fees (in %s) to use in a single wallet transaction; setting this too low may abort large transactions (default: %s)</source>
<translation>Total máximo de comissão (em %s) que será usado em uma única transação; um valor muito baixo pode cancelar uma transação grande (padrão: %s)</translation>
</message>
2015-12-01 13:26:50 +01:00
<message>
<source>Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong Bitcoin Core will not work properly.</source>
<translation>Por favor verifique se a data e horário estão corretos no seu computador! Se o seu relógio estiver incorreto, a Carteira Bitcoin não irá funcionar corretamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Prune configured below the minimum of %d MiB. Please use a higher number.</source>
<translation>Corte configurado abaixo do nível mínimo de %d de MiB. Por favor use um número mais alto.</translation>
</message>
2015-12-01 13:26:50 +01:00
<message>
<source>Prune: last wallet synchronisation goes beyond pruned data. You need to -reindex (download the whole blockchain again in case of pruned node)</source>
<translation>Corte: a ultima sincronização da carteira foi além do dado comprimido. Você precisa reindexar ( -reindex , faça o download de toda a blockchain novamente)</translation>
</message>
<message>
<source>Reduce storage requirements by pruning (deleting) old blocks. This mode is incompatible with -txindex and -rescan. Warning: Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. (default: 0 = disable pruning blocks, &gt;%u = target size in MiB to use for block files)</source>
<translation>Reduza os requerimentos de armazenamento de dados (cortando) deletando blocos mais antigos. Esse modo é incompatível com -txindex e -rescan. Cuidado: Reverter essa configuração requer um novo download de toda a blockchain. (Padrão: 0 = desabilita o corte de blocos, &gt;%u = tamanho alvo em MiB para o uso de blocos cortados)</translation>
</message>
2015-12-01 13:26:50 +01:00
<message>
<source>Rescans are not possible in pruned mode. You will need to use -reindex which will download the whole blockchain again.</source>
<translation>Rescans não são possíveis no modo de corte. Você precisa usar -reindex, que irá fazer o download de toda a blockchain novamente.</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Error: A fatal internal error occurred, see debug.log for details</source>
<translation>Erro: Um erro interno fatal ocorreu, veja debug.log para detalhes</translation>
</message>
<message>
<source>Fee (in %s/kB) to add to transactions you send (default: %s)</source>
<translation>Taxa (em %s/kB) a ser adicionada às transações que você mandar (padrão: %s)</translation>
</message>
<message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<source>Pruning blockstore...</source>
<translation>Prunando os blocos existentes...</translation>
</message>
<message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
<translation>Rodar em segundo plano como serviço e aceitar comandos</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
<translation>Não foi possível iniciar o servidor HTTP. Veja o log para detaihes.</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
<translation>Aceitar conexões externas (padrão: 1 se opções -proxy ou -connect não estiverem presentes)</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
<translation>Vincular ao endereço fornecido e sempre escutar nele. Use a notação [host]:port para IPv6</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through -rescan on startup</source>
<translation>Apaga todas as transações da carteira e somente recupera essas partes da blockchain usando o comando -rescan na inicialização</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file COPYING or &lt;http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php&gt;.</source>
<translation>Distribuido sob a licença MIT software license. Veja os termos em &lt;http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<translation>Executa um comando quando uma transação da carteira mudar (%s no comando será substituído por TxID)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
<translation>Define o número de threads de verificação de script (%u a %d, 0 = automático, &lt;0 = número de cores deixados livres, padrão: %d)</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>The block database contains a block which appears to be from the future. This may be due to your computer's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer's date and time are correct</source>
<translation>O banco de dados de blocos contém um bloco que parece ser do futuro. Isso pode ser devido à data e hora do seu computador estarem configuradas incorretamente. Apenas reconstrua o banco de dados de blocos se você estiver certo de que a data e hora de seu computador estão corretas.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
<translation>Este pode ser um build de teste pré-lançamento - use por sua conta e risco - não use para mineração ou aplicações de comércio.</translation>
</message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer. Bitcoin Core is probably already running.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Impossível ouvir em %s neste computador. Provavelmente o Bitcoin está sendo executado.</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening and no -proxy)</source>
<translation>Use UPnP para mapear a porta escutada (padrão: 1 quando escutando e sem -proxy)</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: abnormally high number of blocks generated, %d blocks received in the last %d hours (%d expected)</source>
<translation>AVISO: números estranhamente altos de blocos gerados, %d blocos recebidos nas últimas %d horas (%d esperados)</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<source>WARNING: check your network connection, %d blocks received in the last %d hours (%d expected)</source>
<translation>ATENÇÃO: verifique sua conexão %d blocos recebidos nas últimas %d horas (%d tempo estimado)</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
<translation>Atenção: A rede não parecem concordar plenamente! Alguns mineiros parecem estar enfrentando problemas.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
<translation>Atenção: Nós não parecemos concordar plenamente com nossos colegas! Você pode precisar atualizar ou outros nós podem precisar atualizar.</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Warning: wallet.dat corrupt, data salvaged! Original wallet.dat saved as wallet.{timestamp}.bak in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
<translation>Atenção: wallet.dat corrompido, dados recuperados! Arquivo wallet.dat original salvo como wallet.{timestamp}.bak em %s; se seu saldo ou transações estiverem incorretos, você deve restaurar o backup.</translation>
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>Whitelist peers connecting from the given netmask or IP address. Can be specified multiple times.</source>
<translation>Lista Branca pares de ligação da máscara de rede dado ou o endereço IP . Pode ser especificado várias vezes.</translation>
</message>
<message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
<translation>-maxmempool deve ser pelo menos %d MB</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<source>&lt;category&gt; can be:</source>
<translation>&lt;category&gt; pode ser:</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Block creation options:</source>
<translation>Opções de criação de blocos:</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>Connect only to the specified node(s)</source>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<translation>Conectar apenas a cliente(s) específico(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection options:</source>
<translation>Opções de conexão:</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted block database detected</source>
<translation>Detectado Banco de dados de blocos corrompido</translation>
</message>
<message>
<source>Debugging/Testing options:</source>
2015-05-26 14:36:47 +02:00
<translation>Opções de depuração/teste:</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Não carrega a carteira e desabilita as chamadas RPC para a carteira</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
<translation>Você quer reconstruir o banco de dados de blocos agora?</translation>
</message>
2015-12-01 13:26:50 +01:00
<message>
<source>Enable publish hash block in &lt;address&gt;</source>
<translation>Abilitar a publicação da hash do block em &lt;endereço&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable publish hash transaction in &lt;address&gt;</source>
<translation>Abilitar a publicação da hash da transação em &lt;endereço&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable publish raw block in &lt;address&gt;</source>
<translation>Abilitar a publicação dos dados brutos do block em &lt;endereço&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable publish raw transaction in &lt;address&gt;</source>
<translation>Abilitar a publicação dos dados brutos da transação em &lt;endereço&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Error initializing block database</source>
<translation>Erro ao inicializar banco de dados de blocos</translation>
</message>
<message>
<source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
<translation>Erro ao inicializar ambiente de banco de dados de carteira %s!</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading block database</source>
<translation>Erro ao carregar banco de dados de blocos</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening block database</source>
<translation>Erro ao abrir banco de dados de blocos</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Disk space is low!</source>
<translation>Erro: Espaço em disco insuficiente!</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
<translation>Falha ao escutar em qualquer porta. Use -listen=0 se você quiser isso.</translation>
</message>
2014-05-06 12:20:48 +02:00
<message>
<source>Importing...</source>
<translation>Importando...</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
<translation>Bloco gênese incorreto ou não encontrado. Datadir errado para a rede?</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid -onion address: '%s'</source>
<translation>Endereço -onion inválido: '%s'</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Keep the transaction memory pool below &lt;n&gt; megabytes (default: %u)</source>
<translation>Mantenha a mempool de transações abaixo de &lt;n&gt; megabytes (padrão: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough file descriptors available.</source>
<translation>Decriptadores de arquivos disponíveis insuficientes.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 or onion)</source>
<translation>Somente conectar a clientes na rede &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 ou onion)</translation>
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
<translation>O modo Prune não pode ser configurado com um valor negativo.</translation>
</message>
<message>
<source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
<translation>O modo Prune é incompatível com -txindex.</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
<translation>Define o tamanho do cache do banco de dados em megabytes (%d para %d, padrão: %d)</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Define o tamanho máximo de cada bloco em bytes (padrão: %d)</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Specify wallet file (within data directory)</source>
<translation>Especifique o arquivo da carteira (dentro do diretório de dados)</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Unsupported argument -benchmark ignored, use -debug=bench.</source>
<translation>Argumento não suportado -benchmark ignorado, use -debug=bench.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported argument -debugnet ignored, use -debug=net.</source>
<translation>Argumento não suportado -debugnet ignorado, use -debug=net</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported argument -tor found, use -onion.</source>
<translation>Argumento não suportador encontrado: -tor. Use -onion.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: %u)</source>
<translation>Use UPnP para mapear a porta de entrada (padrão: %u)</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source>
<translation>Comentário do Agente de Usuário (%s) contém caracteres inseguros.</translation>
</message>
<message>
<source>Verifying blocks...</source>
<translation>Verificando blocos...</translation>
</message>
<message>
<source>Verifying wallet...</source>
<translation>Verificando carteira...</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
<translation>Carteira %s reside fora do diretório de dados %s</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Wallet options:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Opções da carteira:</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Warning: This version is obsolete; upgrade required!</source>
<translation>Atenção: Essa versão está obsoleta, atualização necessária!</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Você precisa reconstruir o banco de dados utilizando -reindex</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Allow JSON-RPC connections from specified source. Valid for &lt;ip&gt; are a single IP (e.g. 1.2.3.4), a network/netmask (e.g. 1.2.3.4/255.255.255.0) or a network/CIDR (e.g. 1.2.3.4/24). This option can be specified multiple times</source>
<translation>Permitir conexões JSON-RPC de uma fonte específica. Válido para um único ip (ex. 1.2.3.4), até uma rede/máscara (ex. 1.2.3.4/255.255.255.0) ou uma rede/CIDR (ex. 1.2.3.4/24). Esta opção pode ser usada múltiplas vezes</translation>
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>Bind to given address and whitelist peers connecting to it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
<translation>Vincular ao endereço fornecido e sempre escutar nele. Use a notação [host]:port para IPv6</translation>
</message>
2015-12-01 13:26:50 +01:00
<message>
<source>Bind to given address to listen for JSON-RPC connections. Use [host]:port notation for IPv6. This option can be specified multiple times (default: bind to all interfaces)</source>
<translation>Conecte ao endereço dado para receber conecções JSON-RPC. Use a notação [destino]:porta para IPv6. Essa opção pode ser especificada várias vezes (padrão: conecte a todas as interfaces)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin Core is probably already running.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Não foi possível obter acesso exclusivo ao diretório de dados %s. Provavelmente Bitcoin está sendo executado.</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Create new files with system default permissions, instead of umask 077 (only effective with disabled wallet functionality)</source>
<translation>Criar novos arquivos com permissões padrão do sistema, em vez de umask 077 (apenas efetivo com funcionalidade de carteira desabilitada)</translation>
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>Discover own IP addresses (default: 1 when listening and no -externalip or -proxy)</source>
<translation>Descobrir o próprio IP (padrão: 1 enquanto aguardando conexões e sem -externalip ou -proxy)</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Erro: Aceitar conexões de entrada falhou (retornou erro %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<translation>Executa um comando quando um alerta relevante é recebido ou vemos uma longa segregação (%s em cmd é substituído pela mensagem)</translation>
</message>
<message>
<source>Fees (in %s/kB) smaller than this are considered zero fee for relaying, mining and transaction creation (default: %s)</source>
<translation>Comissões (em %s/kB) menores serão consideradas como zero para relaying, mineração e criação de transação (padrão %s)</translation>
</message>
<message>
<source>If paytxfee is not set, include enough fee so transactions begin confirmation on average within n blocks (default: %u)</source>
<translation>Se paytxfee não estiver definida, incluir comissão suficiente para que as transações comecem a ter confirmações em média dentro de N blocos (padrão %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
<translation>Valor inválido para -maxtxfee = &lt;valor&gt;: '%s'( precisa ser pelo menos a comissão mínima de %s para prevenir travamento de transações)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum size of data in data carrier transactions we relay and mine (default: %u)</source>
<translation>Tamanho máximo de dados em transações de dados de operadora (padrão %u)</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Query for peer addresses via DNS lookup, if low on addresses (default: 1 unless -connect)</source>
<translation>Buscar por endereços de peers via busca DNS, se estiver baixo em endereços (padrão: 1 a não ser que -connect)</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize credentials for every proxy connection. This enables Tor stream isolation (default: %u)</source>
<translation>Gerar credenciais aleatórias para cada conexão por proxy. Isto habilita o isolamento de stream do Tor (padrão: %u)</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Define o tamanho máximo de alta-prioridade por taxa baixa nas transações em bytes (padrão: %d)</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Set the number of threads for coin generation if enabled (-1 = all cores, default: %d)</source>
<translation>Determina o número de núcleos para a geração de moedas se ativado (-1 = todos os núcleos, padrão: %d)</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
<translation>A quantia da transação é muito pequena para mandar </translation>
2015-12-01 13:26:50 +01:00
</message>
<message>
<source>This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit &lt;https://www.openssl.org/&gt; and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
<translation>Esse produto inclui software desenvolvido pelo Open SSL Project para uso na OpenSSL Toolkit&lt;https://www.openssl.org/&gt; e software criptográfico escrito por Eric Young e software UPnP escrito por Thomas Bernard. </translation>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
</message>
<message>
<source>Whitelisted peers cannot be DoS banned and their transactions are always relayed, even if they are already in the mempool, useful e.g. for a gateway</source>
<translation>Peers permitidos não podem ser banidos do DoS e suas transações sempre são transmitidas, até mesmo se eles estão no pool de memória, útil, por exemplo, para um gateway</translation>
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode. This will redownload the entire blockchain</source>
<translation>Você precisa reconstruir o banco de dados usando -reindex para sair do modo prune. Isso irá rebaixar todo o blockchain.</translation>
</message>
<message>
<source>(default: %u)</source>
<translation>(padrão: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Accept public REST requests (default: %u)</source>
<translation>Aceitar pedidos restantes públicas (padrão: %u)</translation>
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>Activating best chain...</source>
<translation>Ativando a melhor sequência...</translation>
</message>
<message>
<source>Always relay transactions received from whitelisted peers (default: %d)</source>
<translation>Sempre transmitir transações recebidas de peers confiáveis (padrão: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet.dat on startup</source>
<translation>Tentar recuperar na inicialização chaves privadas de um arquivo wallet.dat corrompido</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically create Tor hidden service (default: %d)</source>
<translation>Criar automaticamente serviços ocultos do Tor (padrão: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -whitebind address: '%s'</source>
<translation>Impossível resolver endereço -whitebind: '%s'</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Connect through SOCKS5 proxy</source>
<translation>Connecte-se através de um proxy SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2009-%i The Bitcoin Core Developers</source>
<translation>Copyright (C) 2009-%i Desenvolvedores Bitcoin Core</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin Core</source>
<translation>Erro ao carregar wallet.dat: A carteira requer a nova versão do Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Error reading from database, shutting down.</source>
<translation>Erro ao ler o banco de dados. Finalizando.</translation>
</message>
<message>
<source>Imports blocks from external blk000??.dat file on startup</source>
<translation>Importar blocos a partir de arquivo externo blk000??.dat durante a inicialização</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informação</translation>
</message>
<message>
<source>Initialization sanity check failed. Bitcoin Core is shutting down.</source>
<translation>O teste de integridade da inicialização falhou. O Core do Bitcoin está sendo desligado.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Quantidade inválida para -maxtxfee=&lt;quantidade&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Quantidade inválida para -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -mintxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Valor inválido para -mintxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
<translation>Valor inválido para -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (precisa ser no mínimo %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
<translation>Máscara de rede especificada em -whitelist: '%s' é inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Keep at most &lt;n&gt; unconnectable transactions in memory (default: %u)</source>
<translation>Manter ao máximo &lt;n&gt; transações inconectáveis na memória (padrão: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
<translation>Necessário informar uma porta com -whitebind: '%s'</translation>
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>Node relay options:</source>
<translation>Opções de relé :</translation>
</message>
<message>
<source>RPC server options:</source>
<translation>Opções do servidor RPC:</translation>
</message>
<message>
<source>Rebuild block chain index from current blk000??.dat files on startup</source>
<translation>Reconstruir índice de cadeia de bloco a partir dos arquivos blk000??.dat atuais durante a inicialização</translation>
</message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<message>
<source>Receive and display P2P network alerts (default: %u)</source>
<translation>Receba e mostre P2P alerta de rede (padrão: %u)</translation>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
</message>
<message>
<source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
<translation>Mandar informação de trace/debug para o console em vez de para o arquivo debug.log</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Send transactions as zero-fee transactions if possible (default: %u)</source>
<translation>Enviar transação sem taxa, se possível (padrão: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
2015-05-26 14:36:47 +02:00
<translation>Exibir todas opções de depuração (uso: --help -help-debug)</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
<translation>Encolher arquivo debug.log ao iniciar o cliente (padrão 1 se opção -debug não estiver presente)</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Signing transaction failed</source>
<translation>Assinatura de transação falhou</translation>
</message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<message>
<source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
<translation>A quantidade da transação é pequena demais para pagar a taxa</translation>
</message>
<message>
<source>This is experimental software.</source>
<translation>Este é um software experimental.</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amount too small</source>
<translation>Quantidade da transação muito pequena.</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amounts must be positive</source>
<translation>As quantidades das transações devem ser positivas.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Transaction too large for fee policy</source>
<translation>Transação muito grande para enviar sem taxa</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction too large</source>
<translation>Transação muito larga</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
<translation>Impossível se ligar a %s neste computador (bind retornou erro %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Username for JSON-RPC connections</source>
<translation>Nome de usuário para conexões JSON-RPC</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin Core to complete</source>
<translation>Sua carteira precisou ser reescrita: favor reiniciar o Bitcoin para completar</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Atenção</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Zapping all transactions from wallet...</source>
<translation>Aniquilando todas as transações da carteira...</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>wallet.dat corrupt, salvage failed</source>
<translation>wallet.dat corrompido, recuperação falhou</translation>
</message>
<message>
<source>Password for JSON-RPC connections</source>
<translation>Senha para conexões JSON-RPC</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<translation>Executa um comando quando o melhor bloco mudar (%s no comando será substituído pelo hash do bloco)</translation>
</message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<message>
<source>This help message</source>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<translation>Exibe esta mensagem de ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
<translation>Permitir consultas DNS para -addnode, -seednode e -connect</translation>
</message>
<message>
<source>Loading addresses...</source>
<translation>Carregando endereços...</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
<translation>Erro ao carregar wallet.dat: Carteira corrompida</translation>
</message>
<message>
<source>Fees (in %s/kB) smaller than this are considered zero fee for transaction creation (default: %s)</source>
<translation>Comissões (em %s/kB) menores serão consideradas como zero para criação de transação (padrão %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services (default: %s)</source>
<translation>Use um proxy SOCKS5 separado para alcançar participantes da rede via serviços ocultos Tor (padrão: %s)</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>(default: %s)</source>
<translation>(padrão: %s)</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Always query for peer addresses via DNS lookup (default: %u)</source>
<translation>Sempre pergunte pelo endereço de peer via pesquisa DNS (padrão: %u)</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<source>Error loading wallet.dat</source>
<translation>Erro ao carregar wallet.dat</translation>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
</message>
<message>
<source>Generate coins (default: %u)</source>
<translation>Gerar moedas (padrão: %u)</translation>
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>How many blocks to check at startup (default: %u, 0 = all)</source>
<translation>Quantos blocos devem ser checados ao iniciar (padrão: %u, 0 = todos)</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Include IP addresses in debug output (default: %u)</source>
2015-05-26 14:36:47 +02:00
<translation>Incluir endereço IP na saída de depuração (padrão: %u)</translation>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
</message>
<message>
<source>Invalid -proxy address: '%s'</source>
<translation>Endereço -proxy inválido: '%s'</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: %u or testnet: %u)</source>
<translation>Escutar por conexões JSON-RPC na porta &lt;port&gt; (padrão: %u ou testnet: %u)</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: %u or testnet: %u)</source>
<translation>Aguardar por conexões na porta &lt;port&gt; (padrão: %u ou testnet: %u)</translation>
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: %u)</source>
<translation>Manter, no máximo, &lt;n&gt; conexões com peers (padrão: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Make the wallet broadcast transactions</source>
<translation>Fazer a carteira transmitir transações</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
<translation>Buffer máximo de recebimento por conexão, &lt;n&gt;*1000 bytes (padrão: %u)</translation>
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>Prepend debug output with timestamp (default: %u)</source>
<translation>Adiciona timestamp como prefixo no debug (padrão: %u)</translation>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
</message>
<message>
<source>Relay non-P2SH multisig (default: %u)</source>
<translation>Retransmitir P2SH não multisig (padrão: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: %u)</source>
<translation>Defina o tamanho da chave para piscina&lt;n&gt; (padrão: %u)</translation>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
</message>
<message>
<source>Set minimum block size in bytes (default: %u)</source>
<translation>Definir tamanho mínimo do bloco, em bytes (padrão: %u)</translation>
</message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<message>
<source>Set the number of threads to service RPC calls (default: %d)</source>
<translation>Defina o número de threads para chamadas do serviço RPC (padrão: %d)</translation>
</message>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<message>
<source>Specify configuration file (default: %s)</source>
<translation>Especificar arquivo de configuração (padrão: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify connection timeout in milliseconds (minimum: 1, default: %d)</source>
<translation>Especificar tempo para desistência de conexões, em mili segundos (mínimo: 1, padrão: %d)</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Specify pid file (default: %s)</source>
<translation>Especificar aqrquivo pid (padrão: %s)</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2015-11-19 12:58:09 +01:00
<message>
<source>Spend unconfirmed change when sending transactions (default: %u)</source>
<translation>Gastar troco não confirmado quando enviar transações (padrão: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
<translation>Rede desconhecida especificada em -onlynet: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -bind address: '%s'</source>
<translation>Impossível encontrar o endereço -bind: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -externalip address: '%s'</source>
<translation>Impossível encontrar endereço -externalip: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Quantidade inválida para -paytxfee=&lt;quantidade&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds</source>
<translation>Saldo insuficiente</translation>
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Loading block index...</source>
<translation>Carregando índice de blocos...</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
2015-09-29 13:36:33 +02:00
<translation>Adicionar um cliente para se conectar e tentar manter a conexão ativa</translation>
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Loading wallet...</source>
<translation>Carregando carteira...</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Cannot downgrade wallet</source>
<translation>Não é possível fazer downgrade da carteira</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write default address</source>
<translation>Não foi possível escrever no endereço padrão</translation>
</message>
<message>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
<source>Rescanning...</source>
<translation>Re-escaneando...</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Done loading</source>
<translation>Carregamento terminado</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
2011-12-12 20:56:34 +01:00
</message>
</context>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
</TS>