i18n: Sync translations with Weblate

(cherry picked from commit ed20772c09)
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2020-07-28 11:57:11 +02:00
parent 2efba27089
commit 12feb9d633
62 changed files with 2603 additions and 2303 deletions

View file

@ -2402,10 +2402,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10563,6 +10559,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Skrap"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12232,6 +12233,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -41,12 +41,14 @@
# Anas <anas.ghamdi61@gmail.com>, 2020.
# R-K <raouf9005@gmail.com>, 2020.
# HeroFight dev <abdkafi2002@gmail.com>, 2020.
# أحمد مصطفى الطبراني <eltabaraniahmed@gmail.com>, 2020.
# ChemicalInk <aladdinalkhafaji@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Airbus5717 <Abdussamadf350@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 13:41+0000\n"
"Last-Translator: ChemicalInk <aladdinalkhafaji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@ -2341,10 +2343,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "ليس هناك مشهد محدد ليتم تشغيله."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "المشهد الحالي لم يتم حفظه. الرجاء حفظ المشهد قبل تشغيله و اختباره."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "لا يمكن بدء عملية جانبية!"
@ -4722,17 +4720,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition: "
msgstr "التحريك "
msgstr "الانتقال: "
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Mode:"
msgstr "وضع السحب"
msgstr "وضع اللعب:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr "مسارات التحريك"
msgstr "شجرة التحريك"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
@ -4899,14 +4896,12 @@ msgid "Request failed, return code:"
msgstr "فشل إتمام الطلب٫ الرمز الذي تم إرجاعه:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed."
msgstr "فشل الطلب."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot save response to:"
msgstr "لا يمكن المسح:"
msgstr "لا يمكن الحفظ بسبب:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
@ -4917,19 +4912,16 @@ msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "فشل الطلب٫ السبب هو اعادة التحويل مرات اكثر من اللازم"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Redirect loop."
msgstr "اعادة توجيه حلقة التكرار."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed, timeout"
msgstr "فشل إتمام الطلب٫ الرمز الذي تم إرجاعه:"
msgstr "فشل الطلب ، انتهت المهلة"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Timeout."
msgstr "الوقت"
msgstr "إنتهى الوقت"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
@ -4952,14 +4944,12 @@ msgid "Asset Download Error:"
msgstr "خطأ في تنزيل الأصول:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "جاري التنزيل"
msgstr "جاري التنزيل (%s / %s)..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "جاري التنزيل"
msgstr "جاري التنزيل..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
@ -4974,9 +4964,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "عاطل"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Install..."
msgstr "تثبيت"
msgstr "تثبيت..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@ -5007,24 +4996,20 @@ msgid "Name (Z-A)"
msgstr "الاسم (ترتيب ألف بائي معكوس)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (A-Z)"
msgstr "الرخصة"
msgstr "الرخصة (أ-ي)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (Z-A)"
msgstr "الرخصة"
msgstr "الرخصة (ي-أ)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "First"
msgstr "الأول"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "التبويب السابق"
msgstr "السابق"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Next"
@ -5043,14 +5028,12 @@ msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "لا نتائج من أجل \"%s\"."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "إستيراد"
msgstr "استيراد..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugins..."
msgstr "إضافات"
msgstr "إضافات..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
@ -5066,9 +5049,8 @@ msgid "Site:"
msgstr "الموقع:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr "الدعم..."
msgstr "الدعم"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
@ -5079,9 +5061,8 @@ msgid "Testing"
msgstr "أختبار"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "تحميل"
msgstr "جاري التحميل..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
@ -5594,9 +5575,8 @@ msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr "قناع التحجيم لأجل إدخال المفاتيح."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "أدخل مفتاح (مسارات موجودة بالفعل)"
msgstr "أدخل المفاتيح (على أساس القناع)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -5666,9 +5646,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "خطأ في توضيح المشهد من %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
msgstr "غير النوع الإفتراضي"
msgstr "تغير النوع الإفتراضي"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -5753,9 +5732,8 @@ msgid "Emission Colors"
msgstr "الوان الإنبعاث"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "CPUParticles"
msgstr "جسيمات"
msgstr "جزيئات وحدة المعالجة المركزية"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@ -5816,9 +5794,8 @@ msgid "Right Linear"
msgstr "الخط اليميني"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Preset"
msgstr "تحميل الإعداد المعد مسبقاً"
msgstr "تحميل إعداد مسبق"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
@ -5974,9 +5951,8 @@ msgstr ""
"هذا هو الخيار الأكثر دقة (لكنه الأبطئ) لأجل للكشف عن وقوع التصادم."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr "إنشاء متصادم محدب قريب"
msgstr "إنشاء شقيق تصادم محدب مفرد"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -6051,9 +6027,8 @@ msgid ""
msgstr "تحديث من المشهد"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Library"
msgstr "مكتبة الميش..."
msgstr "مكتبة المجسم"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@ -10615,6 +10590,11 @@ msgstr "لا يمكن أن تصبح المشاهد المنمذجة مشاهد
msgid "Make node as Root"
msgstr "حفظ المشهد"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "حذف العُقدة \"%s\" مع جميع أبنائها؟"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12372,6 +12352,12 @@ msgstr ""
"يجب تزويد ال CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل بالشكل "
"المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12851,6 +12837,9 @@ msgstr "يمكن تعيين المتغيرات فقط في الذروة ."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "لا يمكن تعديل الثوابت."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "المشهد الحالي لم يتم حفظه. الرجاء حفظ المشهد قبل تشغيله و اختباره."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "ليس في مسار الموارد."

View file

@ -2261,11 +2261,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Текущата сцена никога не е била запазена. Моля, запазете я преди изпълнение."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10292,6 +10287,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr "Превръщане на възела в корен"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Изтриване на %d възела?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Изтриване на %d възела?"
@ -11996,6 +11996,12 @@ msgstr ""
"За да работи CollisionShape2D, е нужно да му се даде форма. Моля, създайте "
"му Shape2D ресурс."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12484,6 +12490,11 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "Текущата сцена никога не е била запазена. Моля, запазете я преди "
#~ "изпълнение."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Не е в пътя на ресурсите."

View file

@ -2489,11 +2489,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "চালানোর জন্য কোনো দৃশ্য নির্দিষ্ট করা নেই।"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"বর্তমান দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি, অনুগ্রহ করে চালানোর পূর্বে এটি সংরক্ষণ করুন।"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "উপ-প্রক্রিয়াকে শুরু করা সম্ভব হয়নি!"
@ -11215,6 +11210,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr "অর্থপূর্ন!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -13032,6 +13032,12 @@ msgstr ""
"সফল্ভাবে কাজ করতে CollisionShape2D এর একটি আকৃতি প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে তার জন্য "
"একটি আকৃতি তৈরি করুন!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -13552,6 +13558,11 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "বর্তমান দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি, অনুগ্রহ করে চালানোর পূর্বে এটি সংরক্ষণ "
#~ "করুন।"
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "রিসোর্সের পথে নয়।"

View file

@ -2337,11 +2337,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No s'ha definit cap escena per executar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"L'escena actual no s'ha desat encara. Desa l'escena abans d'executar-la."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "No s'ha pogut començar el subprocés!"
@ -10817,6 +10812,11 @@ msgstr "Les escenes instanciades no es poden convertir en arrel"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Convertir node en arrel"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Voleu suprimir el node \"%s\" i els seus fills?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Suprimir %d nodes?"
@ -12585,6 +12585,12 @@ msgstr ""
"S'ha de proporcionar una forma perquè *CollisionShape2D pugui funcionar. "
"Creeu-li un recurs de forma (shape)!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -13161,6 +13167,10 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Les constants no es poden modificar."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "L'escena actual no s'ha desat encara. Desa l'escena abans d'executar-la."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Fora del camí dels recursos."

View file

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk <zbynek.fiala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"cs/>\n"
@ -773,9 +773,8 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Je nutné zadat metodu v cílovém uzlu."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "Jméno není platný identifikátor:"
msgstr "Jméno metody musí být platný identifikátor."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
@ -828,7 +827,7 @@ msgstr "Další argumenty volání:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Metoda přijímače:"
msgstr "Metoda příjemce:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
@ -1296,7 +1295,7 @@ msgstr "Přetažením uspořádejte."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
msgstr "Sólo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
@ -1496,7 +1495,7 @@ msgstr "Název"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
msgstr "Singleton"
msgstr "Singleton (jedináček)"
#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
msgid "Paste Params"
@ -1961,9 +1960,8 @@ msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "override:"
msgstr "Přepsat"
msgstr "přepsat:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
@ -2338,10 +2336,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Neexistuje žádná scéna pro spuštění."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "Aktuální scéna nebyla nikdy uložena, prosím uložte jí před spuštěním."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Nelze spustit podproces!"
@ -2427,9 +2421,8 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Nelze načíst scénu, která nebyla nikdy uložena."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Uložit scénu"
msgstr "Znovunačíst uloženou scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -2929,9 +2922,8 @@ msgid "Q&A"
msgstr "Otázky a odpovědi"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Report a Bug"
msgstr "Znovu importovat"
msgstr "Nahlásit chybu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
@ -3662,7 +3654,7 @@ msgstr "Otevřít scény"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
msgstr "Instance:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Add to Favorites"
@ -5731,7 +5723,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr "CPUParticles"
msgstr "CPUParticles (částice)"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@ -6589,7 +6581,7 @@ msgstr "Vložit zdroj"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr "Instance:"
msgstr "Instance"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
@ -7091,13 +7083,12 @@ msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Přejít na předchozí breakpoint"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"Následující soubory mají novější verzi na disku.\n"
"Jaká akce se má vykonat?:"
"Tento shader byl na disku upraven.\n"
"Jaká akce se má vykonat?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@ -7118,7 +7109,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Skeleton2D"
msgstr "Skeleton2D (Kostra 2D)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
@ -7857,7 +7848,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
msgstr "Offset(Posun):"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
@ -8464,7 +8455,7 @@ msgstr "Tato vlastnost nemůže být změněna."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
msgstr "TileSet (Sada dlaždic)"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@ -9855,11 +9846,12 @@ msgid ""
msgstr "Odstranit projekt ze seznamu? (Obsah složky zůstane nedotčen)"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr "Odstranit projekt ze seznamu? (Obsah složky zůstane nedotčen)"
msgstr ""
"Odstranit projekt ze seznamu?\n"
"Obsah složky zůstane nedotčen."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@ -9960,9 +9952,8 @@ msgstr ""
"nebo '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Akce '%s' již existuje!"
msgstr "Akce s názvem \"%s\" již existuje."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@ -10549,8 +10540,12 @@ msgstr "Dává smysl!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Smazat %d uzlů?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Smazat uzel"
msgstr "Smazat %d uzlů?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
@ -10561,9 +10556,8 @@ msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Smazat uzel"
msgstr "Smazat uzel \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
@ -12234,6 +12228,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr "CollisionShape2D musí obsahovat tvar. Prosím vytvořte zdrojový tvar."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12761,6 +12761,10 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanty není možné upravovat."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "Aktuální scéna nebyla nikdy uložena, prosím uložte jí před spuštěním."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Není v cestě ke zdroji."

View file

@ -2425,10 +2425,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Der er ingen defineret scene at køre."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "Den nuværende scene er aldrig gemt, venligst gem før du kører den."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Kunne ikke starte underproces!"
@ -10782,6 +10778,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr "Gem Scene"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Vælg Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12512,6 +12513,12 @@ msgstr ""
"En figur skal gives CollisionShape2D for at det fungerer. Opret venligst en "
"figur ressource for den!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -13030,6 +13037,9 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanter kan ikke ændres."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "Den nuværende scene er aldrig gemt, venligst gem før du kører den."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Ikke i stien for ressource."

View file

@ -52,12 +52,14 @@
# artism90 <artism90@googlemail.com>, 2020.
# Jaigskim <filzstift112@gmail.com>, 2020.
# Jacqueline Ulken <Jacqueline.Ulken@protonmail.com>, 2020.
# Günther Bohn <ciscouser@gmx.de>, 2020.
# Tom Wor <mail@tomwor.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Tom Wor <mail@tomwor.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "Standard"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Seitenleiste umschalten"
msgstr "Skript-Panel umschalten"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@ -2381,12 +2383,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Es ist keine abzuspielende Szene definiert."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Die aktuelle Szene wurde noch nicht gespeichert, bitte vor dem Abspielen "
"sichern."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Unterprozess konnte nicht gestartet werden!"
@ -5438,7 +5434,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zoom Zurücksetzen"
msgstr "Zoom zurücksetzen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@ -10153,7 +10149,7 @@ msgstr "Ereignis hinzufügen"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
msgstr "\"Button\""
msgstr "Schaltfläche (Button)"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
@ -10640,6 +10636,11 @@ msgstr "Instantiierte Szenen können keine Wurzel werden"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Node zur Szenenwurzel machen"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Node „%s“ und Unterobjekte löschen?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "%d Nodes löschen?"
@ -10759,7 +10760,7 @@ msgstr "Leere Vererbung"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr "bearbeitbare Unterobjekte"
msgstr "Bearbeitbare Unterobjekte"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
@ -12340,6 +12341,12 @@ msgstr ""
"Damit CollisionShape2D funktionieren kann, muss eine Form angegeben werden. "
"Bitte erzeuge eine Shape-Ressource dafür!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12939,6 +12946,11 @@ msgstr "Varyings können nur in Vertex-Funktion zugewiesen werden."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanten können nicht verändert werden."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "Die aktuelle Szene wurde noch nicht gespeichert, bitte vor dem Abspielen "
#~ "sichern."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Nicht im Ressourcen-Pfad."

View file

@ -2244,10 +2244,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10108,6 +10104,10 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr ""
@ -11710,6 +11710,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -8,12 +8,13 @@
# Eternal Death <eternaldeath0001@gmail.com>, 2019.
# Overloaded @ Orama Interactive http://orama-interactive.com/ <manoschool@yahoo.gr>, 2020.
# pandektis <pandektis@gmail.com>, 2020.
# KostasMSC <kargyris@athtech.gr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
"Last-Translator: pandektis <pandektis@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-11 01:21+0000\n"
"Last-Translator: KostasMSC <kargyris@athtech.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"el/>\n"
"Language: el\n"
@ -1785,7 +1786,7 @@ msgstr "Νέος φάκελος..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Αναναίωση"
msgstr "Ανανέωση"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
@ -2335,12 +2336,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Δεν υπάρχει καθορισμένη σκηνή για εκτελέση."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Η τρέχουσα σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί, αποθηκεύστε πριν να τρέξετε το "
"πρόγραμμα."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της υπό-εργασίας!"
@ -2703,7 +2698,7 @@ msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Αποθηκεύσετε σκηνής"
msgstr "Αποθηκεύση σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
@ -5581,7 +5576,7 @@ msgstr "Εμφάνιση Χαράκων"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr "Εμφάνιση Οδηγών"
msgstr "Εμφάνιση Οδηγιών"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
@ -10581,6 +10576,11 @@ msgstr "Η ρίζα δεν μπορεί να είναι κλωνοποιημέν
msgid "Make node as Root"
msgstr "Κάνε κόμβο ρίζα"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Διαγραφή κόμβου \"%s\" και των παιδιών του;"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Διαγραφή %d κόμβων;"
@ -12286,6 +12286,12 @@ msgstr ""
"Ένα σχήμα πρέπει να δοθεί στο CollisionShape2D για να λειτουργήσει. "
"Δημιουργήστε ένα πόρο σχήματος για αυτό!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12870,6 +12876,11 @@ msgstr "Τα «varying» μπορούν να ανατεθούν μόνο στη
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Οι σταθερές δεν μπορούν να τροποποιηθούν."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "Η τρέχουσα σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί, αποθηκεύστε πριν να τρέξετε το "
#~ "πρόγραμμα."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Δεν υπάρχει στην διαδρομή πόρων."

View file

@ -2308,10 +2308,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10259,6 +10255,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Forigi Ŝlosilo(j)n"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -11882,6 +11883,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -49,11 +49,12 @@
# Serk Lintur <serk.lintur@gmail.com>, 2020.
# Pedro J. Estébanez <pedrojrulez@gmail.com>, 2020.
# paco <pacosoftfree@protonmail.com>, 2020.
# Jonatan <arandajonatan94@tuta.io>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
@ -84,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
msgstr "Entrada inválida %i (no se pasó) en la expresión"
msgstr "Entrada inválida %i (no aprobada) en la expresión"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@ -853,7 +854,7 @@ msgstr "Eliminar"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Añadir Argumento de Llamada Extra:"
msgstr "Añadir Argumento Extra de Llamada:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
@ -2382,11 +2383,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"La escena actual nunca se guardó. Por favor, guárdela antes de ejecutar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "¡No se pudo comenzar el subproceso!"
@ -4369,7 +4365,7 @@ msgstr "No hay ningún triángulo, así que no se puede hacer blending."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "Act./Desact. Auto Triángulos"
msgstr "Act./Desact. Triángulos Automáticos"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
@ -4381,7 +4377,8 @@ msgstr "Borrar puntos y triángulos."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr "Generar triángulos de blending automáticamente (en vez de manualmente)"
msgstr ""
"Generar triángulos combinados automáticamente (en lugar de manualmente)"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@ -8947,7 +8944,7 @@ msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Devuelve el arcocoseno del parámetro."
msgstr "Devuelve el arco-coseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
@ -8955,7 +8952,7 @@ msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Devuelve el arcoseno del parámetro."
msgstr "Devuelve el arco-seno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
@ -8963,11 +8960,11 @@ msgstr "Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr "Devuelve el arcotangente del parámetro."
msgstr "Devuelve el arco-tangente del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Devuelve el arcotangente de los parámetros."
msgstr "Devuelve el arco-tangente de los parámetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
@ -8996,11 +8993,11 @@ msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr "Exponencial en base e."
msgstr "Exponencial con Base-e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr "Exponencial en base 2."
msgstr "Exponencial con base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
@ -9020,7 +9017,7 @@ msgstr "Logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr "Logaritmo de la base 2."
msgstr "Logaritmo Base-2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
@ -10629,6 +10626,11 @@ msgstr "Las escenas instanciadas no pueden ser raíz"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Convertir nodo como Raíz"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "¿Eliminar el nodo \"%s\" y sus hijos?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "¿Eliminar %d nodos?"
@ -12345,6 +12347,12 @@ msgstr ""
"Para que funcione CollisionShape2D se debe proporcionar una forma. Por "
"favor, ¡crea un recurso de forma para ello!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12927,6 +12935,10 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "La escena actual nunca se guardó. Por favor, guárdela antes de ejecutar."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "No está en la ruta de recursos."

View file

@ -2344,11 +2344,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "No se pudo comenzar el subproceso!"
@ -10582,6 +10577,11 @@ msgstr "Las escenas instanciadas no pueden convertirse en raíz"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Convertir nodo en Raíz"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "¿Eliminar el nodo \"%s\" y sus hijos?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "¿Eliminar %d nodos?"
@ -12293,6 +12293,12 @@ msgstr ""
"Se debe proveer un shape para que CollisionShape2D funcione. Creale un "
"recurso shape!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12870,6 +12876,10 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "No está en la ruta de recursos."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2254,10 +2254,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10131,6 +10127,10 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr ""
@ -11735,6 +11735,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 06:11+0000\n"
"Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fi/>\n"
@ -2326,11 +2326,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Suoritettavaa skeneä ei ole määritetty."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Nykyistä skeneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Aliprosessia ei voitu käynnistää!"
@ -8642,7 +8637,7 @@ msgstr "Muuntaa HSV-vektorin RGB-vastaavaksi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr "Muuntaa RGB-vektori HSV-vastaavaksi."
msgstr "Muuntaa RGB-vektorin HSV-vastaavaksi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
@ -10529,6 +10524,11 @@ msgstr "Skenejen ilmentymiä ei voi asettaa juureksi"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Tee solmusta juurisolmu"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Poista solmu \"%s\" ja sen alisolmut?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Poista %d solmua?"
@ -12223,6 +12223,12 @@ msgstr ""
"CollisionShape2D solmulla täytyy olla muoto, jotta se toimisi. Ole hyvä ja "
"luo sille muotoresurssi!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12797,6 +12803,10 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Vakioita ei voi muokata."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "Nykyistä skeneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Ei löytynyt resurssipolusta."

View file

@ -2258,10 +2258,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10132,6 +10128,10 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr ""
@ -11739,6 +11739,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -35,7 +35,7 @@
# Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>, 2016-2017.
# Robin Arys <robinarys@hotmail.com>, 2017.
# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2016.
# salty64 <cedric.arrabie@univ-pau.fr>, 2018.
# salty64 <cedric.arrabie@univ-pau.fr>, 2018, 2020.
# Thomas Baijot <thomasbaijot@gmail.com>, 2016, 2019.
# Tommy Melançon-Roy <tommel1234@hotmail.com>, 2017-2018.
# Willow <theotimefd@aol.com>, 2018.
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Envelopper linterp. de la boucle"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "Insérer clés"
msgstr "Insérer clé"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
@ -2408,12 +2408,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Il n'y a pas de scène définie pour être lancée."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"La scène actuelle n'a jamais été sauvegardée, veuillez la sauvegarder avant "
"de la lancer."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Impossible de démarrer le sous-processus !"
@ -5543,7 +5537,7 @@ msgstr "Activer/Désactiver le magnétisme intelligent."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
msgstr "Utiliser le magnétisme intelligent"
msgstr "Utiliser l'aimantation intelligente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
@ -7311,7 +7305,7 @@ msgstr "Échelle : "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translating: "
msgstr "Traduction : "
msgstr "Translation : "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
@ -7567,7 +7561,7 @@ msgstr "Utiliser les coordonées locales"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Aligner avec la grille"
msgstr "Utiliser laimantation"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@ -7599,11 +7593,11 @@ msgstr "Basculer entre la vue perspective et orthogonale"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Insérer une clef d'animation"
msgstr "Insérer une clé d'animation"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr "Focaliser sur l'origine"
msgstr "Focaliser l'origine"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
@ -9026,8 +9020,7 @@ msgstr "Renvoie la tangente hyperbolique inverse du paramètre."
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
"Recherche l'entier le plus proche qui est plus supérieur ou égal au "
"paramètre."
"Recherche l'entier le plus proche qui est supérieur ou égal au paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
@ -9043,7 +9036,7 @@ msgstr "Renvoie le cosinus hyperbolique du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr "Convertit une quantité de radians en degrés."
msgstr "Convertit une quantité en radians en degrés."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
@ -9109,11 +9102,11 @@ msgstr "1.0 / scalaire"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "Renvoie l'entier le plus proche de celui du paramètre."
msgstr "Renvoie l'entier le plus proche du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "Renvoie l'entier pair le plus proche de celui du paramètre."
msgstr "Renvoie l'entier pair le plus proche du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@ -10685,6 +10678,10 @@ msgstr "Les scènes instanciées ne peuvent pas devenir la racine"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Choisir le nœud comme racine de scène"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Supprimer %d nœuds et leurs enfants potentiels ?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Supprimer %d nœuds ?"
@ -11130,11 +11127,11 @@ msgstr "Erreur :"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error"
msgstr "Erreur C ++"
msgstr "Erreur C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error:"
msgstr "Erreur C ++ :"
msgstr "Erreur C++ :"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source"
@ -11223,7 +11220,7 @@ msgstr "Exporter la liste vers un fichier CSV"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr "Chemin de la ressource"
msgstr "Chemin de ressource"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
@ -12404,6 +12401,15 @@ msgstr ""
"Une forme doit être créée afin qu'une CollisionShape2D fonctionne. Veuillez "
"créer une ressource de forme !"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
"Les formes à base de polygones ne sont pas prévues pour être utilisées ou "
"éditées via le nœud CollisionShape2D. Veuillez utiliser le nœud "
"CollisionPolygon2D à la place."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12984,7 +12990,7 @@ msgstr "Affectation à la fonction."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr "Affectation à l'uniforme."
msgstr "Affectation à la variable uniform."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
@ -12994,6 +13000,11 @@ msgstr "Les variations ne peuvent être affectées que dans la fonction vertex."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Les constantes ne peuvent être modifiées."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "La scène actuelle n'a jamais été sauvegardée, veuillez la sauvegarder "
#~ "avant de la lancer."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Pas dans le chemin de la ressource."

View file

@ -2252,10 +2252,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10128,6 +10124,10 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr ""
@ -11737,6 +11737,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -2380,10 +2380,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "אין סצנה מוגדרת להרצה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "הסצנה הנוכחית מעולם לא נשמרה, נא לשמור אותה בטרם ההרצה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "לא ניתן להפעיל תהליך משנה!"
@ -10682,6 +10678,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr "שמירת סצנה"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "מחיקת שורה"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12367,6 +12368,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12842,6 +12849,9 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "הסצנה הנוכחית מעולם לא נשמרה, נא לשמור אותה בטרם ההרצה."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "לא בנתיב המשאב."

View file

@ -2310,10 +2310,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "चलाने के लिए कोई परिभाषित दृश्य नहीं है ।"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "वर्तमान दृश्य कभी नहीं बचाया गया था, कृपया इसे चलाने से पहले बचाने के लिए ।"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!"
@ -10327,6 +10323,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "को हटा दें"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -11975,6 +11976,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12443,6 +12450,9 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "वर्तमान दृश्य कभी नहीं बचाया गया था, कृपया इसे चलाने से पहले बचाने के लिए ।"
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "रेसोर्स पाथ में नहीं."

View file

@ -2270,10 +2270,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10177,6 +10173,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Obriši ključ(eve)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -11798,6 +11799,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -2440,11 +2440,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nincs meghatározva Scene a futtatáshoz."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"A jelenlegi Scene soha nem volt még mentve, mentse el a futtatás előtt."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!"
@ -10892,6 +10887,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr "Scene mentés"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Node létrehozás"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12589,6 +12589,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -13066,6 +13072,10 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "A jelenlegi Scene soha nem volt még mentve, mentse el a futtatás előtt."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Nincs az erőforrás elérési útban."

View file

@ -26,12 +26,13 @@
# Ade Fikri Malihuddin <ade.fm97@gmail.com>, 2020.
# zephyroths <ridho.hikaru@gmail.com>, 2020.
# Richard Urban <redasuio1@gmail.com>, 2020.
# yusuf afandi <afandi.yusuf.04@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-03 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 04:41+0000\n"
"Last-Translator: yusuf afandi <afandi.yusuf.04@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/id/>\n"
"Language: id\n"
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -778,9 +779,8 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Method dalam node target harus ditentukan."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah:"
msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
@ -2345,12 +2345,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Tidak ada skena yang didefinisikan untuk dijalankan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Skena saat ini belum pernah disimpan, harap simpan terlebih dahulu sebelum "
"menjalankannya."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Tidak dapat memulai subproses!"
@ -10552,6 +10546,11 @@ msgstr "Skena yang diinstansi tidak dapat dijadikan root"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Jadikan node sebagai Dasar"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Hapus node \"%s\" dan anak-anaknya?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Hapus %d node?"
@ -12240,6 +12239,12 @@ msgstr ""
"Sebuah shape harus disediakan untuk CollisionShape2D supaya berfungsi. Mohon "
"ciptakan resource shape untuknya!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12800,6 +12805,11 @@ msgstr "Variasi hanya bisa ditetapkan dalam fungsi vertex."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "Skena saat ini belum pernah disimpan, harap simpan terlebih dahulu "
#~ "sebelum menjalankannya."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Tidak dalam lokasi resource."

View file

@ -2290,10 +2290,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10238,6 +10234,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Anim DELETE-lyklar"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -11858,6 +11859,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -29,7 +29,7 @@
# Giuseppe Guerra <me@nyodev.xyz>, 2019.
# RHC <rhc.throwaway@gmail.com>, 2019.
# Antonio Giungato <antonio.giungato@gmail.com>, 2019.
# Marco Galli <mrcgll98@gmail.com>, 2019.
# Marco Galli <mrcgll98@gmail.com>, 2019, 2020.
# MassiminoilTrace <omino.gis@gmail.com>, 2019, 2020.
# MARCO BANFI <mbanfi@gmail.com>, 2019.
# Marco <rodomar705@gmail.com>, 2019.
@ -37,7 +37,7 @@
# Stefano Merazzi <asso99@hotmail.com>, 2019.
# Sinapse X <sinapsex13@gmail.com>, 2019.
# Micila Micillotto <micillotto@gmail.com>, 2019, 2020.
# Mirko Soppelsa <miknsop@gmail.com>, 2019.
# Mirko Soppelsa <miknsop@gmail.com>, 2019, 2020.
# No <kingofwizards.kw7@gmail.com>, 2019.
# StarFang208 <polaritymanx@yahoo.it>, 2019.
# Katia Piazza <gydey@ridiculousglitch.com>, 2019.
@ -52,12 +52,14 @@
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
# riccardo boffelli <riccardo.boffelli.96@gmail.com>, 2020.
# Lorenzo Asolan <brixiumx@gmail.com>, 2020.
# Lorenzo Cerqua <lorenzocerqua@tutanota.com>, 2020.
# Federico Manzella <ferdiu.manzella@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Asolan <brixiumx@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Mirko <miknsop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -804,7 +806,6 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Il metodo del nodo designato deve essere specificato."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "Il nome del metodo dev'essere un identificatore valido."
@ -2379,12 +2380,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Non c'è nessuna scena definita da eseguire."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"La scena attuale non è mai stata salvata, si prega di salvarla prima di "
"eseguirla."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Impossibile avviare il sottoprocesso!"
@ -4029,10 +4024,9 @@ msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Errore di esecuzione dello script di post-import:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
"Avete restituito un oggetto derivato da un Nodo nel metodo `post_import()`?"
"Hai restituito un oggetto derivato da un Nodo nel metodo `post_import()`?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -8720,7 +8714,7 @@ msgstr "Crea Nodo Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color function."
msgstr "Colora funzione."
msgstr "Funzione colore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
@ -8728,15 +8722,15 @@ msgstr "Operatore colore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
msgstr "Funzione Grayscale."
msgstr "Funzione scala di grigi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr "Converti vettore HSV nell'equivalente RGB."
msgstr "Converte un vettore HSV nel suo equivalente RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr "Converti vettore RGB nell'equivalente HSV."
msgstr "Converte un vettore RGB nel suo equivalente HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
@ -8744,31 +8738,31 @@ msgstr "Funzione seppia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
msgstr "Operatore Burn."
msgstr "Operatore brucia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
msgstr "Operatore Darken."
msgstr "Operatore scurisci."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Difference operator."
msgstr "Operatore \"differenza\"."
msgstr "Operatore differenza."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr "Operatore schivata."
msgstr "Operatore scherma."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
msgstr "Operatore HardLight."
msgstr "Operatore luce dura."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
msgstr "Operatore \"schiarischi\"."
msgstr "Operatore schiarisci."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
msgstr "Operatore overlay."
msgstr "Operatore sovrapponi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
@ -8776,7 +8770,7 @@ msgstr "Operatore schermo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr "Operatore SoftLight."
msgstr "Operatore luce morbida."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color constant."
@ -8788,7 +8782,8 @@ msgstr "Uniforme di colore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "Ritorna il risultato booleano del confronto di %s tra due parametri."
msgstr ""
"Restituisce il risultato booleano del confronto di %s tra due parametri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
@ -8800,29 +8795,31 @@ msgstr "Maggiore Di (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr "Maggiore o Uguale (>=)"
msgstr "Maggiore o uguale (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
"Ritorna un vettore associato se gli scalari di quello fornito sono uguali, "
"maggiori o minori."
"Restituisce un vettore associato se gli scalari di quello fornito sono "
"uguali, maggiori o minori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Ritorna il risultato booleano del confronto tra INF e un parametro scalare."
"Restituisce il risultato booleano del confronto tra INF e un parametro "
"scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Ritorna il risultato booleano del confronto tra NaN e un parametro scalare."
"Restituisce il risultato booleano del confronto tra NaN e un parametro "
"scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
@ -8840,24 +8837,26 @@ msgstr "Non Uguale (!=)"
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
"Ritorna un vettore associato se il valore booleano fornito è vero o falso."
"Restituisce un vettore associato se il valore booleano fornito è vero o "
"falso."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr "Ritorna uno scalare associato se il booleano provvisto è vero o falso."
msgstr ""
"Restituisce uno scalare associato se il booleano fornito è vero o falso."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr "Ritorna il risultato booleano del confronto tra due parametri."
msgstr "Restituisce il risultato booleano del confronto tra due parametri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Ritorna il risultato booleano del confronto tra INF (o NaN) e un parametro "
"scalare."
"Restituisce il risultato booleano del confronto tra INF (o NaN) e un "
"parametro scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
@ -8877,27 +8876,27 @@ msgstr "Parametro di input."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader vertex e fragment."
msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader vertice e frammento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader fragment e light."
msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader frammento e luce."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader fragment."
msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader frammento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader light."
msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader luce."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertex."
msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertice."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertex e fragment."
msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertice e frammento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
@ -8941,35 +8940,35 @@ msgstr "La costante Sqrt2 (1.414214). La radice quadrata di 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr "Ritorna il valore assoluto del parametro."
msgstr "Restituisce il valore assoluto del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Ritorna l'arco-coseno del parametro."
msgstr "Restituisce l'arco-coseno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "Ritorna l'inversa del coseno iperbolico del parametro."
msgstr "Restituisce l'inversa del coseno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Ritorna l'arco-seno del parametro."
msgstr "Restituisce l'arco-seno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "Ritorna l'inversa del seno iperbolico del parametro."
msgstr "Restituisce l'inversa del seno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr "Ritorna l'arco-tangente del parametro."
msgstr "Restituisce l'arco-tangente del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Ritorna l'arco-tangente dei parametri."
msgstr "Restituisce l'arco-tangente dei parametri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "Ritorna l'inversa della tangente iperbolica del parametro."
msgstr "Restituisce l'inversa della tangente iperbolica del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8983,11 +8982,11 @@ msgstr "Vincola un valore tra due altri valori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Ritorna il coseno del parametro."
msgstr "Restituisce il coseno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "Ritorna il coseno iperbolico del parametro."
msgstr "Restituisce il coseno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
@ -9024,11 +9023,11 @@ msgstr "Logaritmo in base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr "Ritorna il maggiore di due valori."
msgstr "Restituisce il maggiore di due valori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr "Ritorna il minore di due valori."
msgstr "Restituisce il minore di due valori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
@ -9036,7 +9035,7 @@ msgstr "Interpolazione lineare tra due scalari."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr "Ritorna il valore opposto del parametro."
msgstr "Restituisce il valore opposto del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
@ -9046,7 +9045,7 @@ msgstr "1.0 - scalare"
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
"Ritorna il valore del primo parametro elevato alla potenza del secondo."
"Restituisce il valore del primo parametro elevato alla potenza del secondo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
@ -10630,6 +10629,11 @@ msgstr "Le scene istanziate non possono diventare radice"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Rendi il nodo come Radice"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Elimina il nodo \"%s\" e tutti i suoi figli?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Elimina %d nodi?"
@ -10760,15 +10764,14 @@ msgid "Open Documentation"
msgstr "Apri la documentazione"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"Non è possibile allegare uno script: non ci sono linguaggi registrati.\n"
"Questo probabilmente perché questo editor è stato costruito con tutti i "
"moduli di lingua disabilitati."
"Probabilmente perché questo editor è stato costruito con tutti i moduli di "
"linguaggio disabilitati."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@ -12053,11 +12056,9 @@ msgstr ""
"Debug keystore non configurato nelle Impostazioni dell'Editor né nel preset."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
"Debug keystore non configurato correttamente nelle Impostazioni dell'Editor "
"né nel preset."
"Debug keystore non configurato correttamente nel preset di esportazione."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
@ -12088,12 +12089,11 @@ msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nome del pacchetto non valido:"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
"Modulo \"GodotPaymentV3\" non valido incluso nell'impostazione del progetto "
"Modulo \"GodotPaymentV3\" non valido incluso nelle impostazione del progetto "
"\"android/moduli\" (modificato in Godot 3.2.2).\n"
#: platform/android/export/export.cpp
@ -12101,13 +12101,12 @@ msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr "Per utilizzare i plugin \"Use Custom Build\" deve essere abilitato."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
"\"Degrees Of Freedom\" è valido solo quando \"Xr Mode\" è \"Oculus Mobile VR"
"\"."
"\"Degrees Of Freedom\" è valido solamente quando \"Xr Mode\" è \"Oculus "
"Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
@ -12346,6 +12345,12 @@ msgstr ""
"Perché CollisionShape2D funzioni deve essere fornita una forma. Si prega di "
"creare una risorsa forma (shape)!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12924,6 +12929,11 @@ msgstr "Varyings può essere assegnato soltanto nella funzione del vertice."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Le constanti non possono essere modificate."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "La scena attuale non è mai stata salvata, si prega di salvarla prima di "
#~ "eseguirla."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Non è nel percorso risorse."

View file

@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "キュービック"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "ループインタプリタを抑え込み(clamp)"
msgstr "ループ補間をクランプ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "ループインタプリタをラップ(wrap)"
msgstr "ループ補間をラップ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "追加の呼出し引数:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
msgstr "メソッドの選択:"
msgstr "受信側メソッド:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "自動読込みの並べ替え"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "自動読み込みを追加出来ません:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2352,10 +2352,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "実行するシーンが定義されていません。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "現在のシーンは保存されませんでした。実行する前に保存してください。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "サブプロセスを開始できませんでした!"
@ -2442,13 +2438,15 @@ msgstr "保存されていないシーンを読み込むことはできません
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "保存済みシーンをリロード"
msgstr "保存済みシーンをリロード"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"現在のシーンには未保存の変更があります。\n"
"それでも保存済みシーンをリロードしますか? この動作は取り消せません。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -2905,7 +2903,7 @@ msgstr "システムコンソールの有効化 / 無効化"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "エディタのデータ設定フォルダを開く"
msgstr "エディタのデータ / 設定フォルダを開く"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
@ -3062,13 +3060,13 @@ msgid ""
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
"この操作は \"res://android/build\" にソーステンプレートをインストールしアン"
"ロイドのカスタムビルドを設定します。\n"
"後から設定に変更を加えたり、エクスポート時にカスタムAPKをビルドできます(モ"
"ジュールを追加する、AndroidManifest.xmlを変更する等)\n"
"この操作は \"res://android/build\" にソーステンプレートをインストールしアン"
"ロイドのカスタムビルドを設定します。\n"
"後から設定に変更を加えたり、エクスポート時にカスタムAPKをビルドできます (モ"
"ジュールを追加する、AndroidManifest.xmlを変更する等)\n"
"APKビルドの初期設定の代わりにカスタムビルド設定を使うためには、アンドロイドの"
"エクスポート設定の「カスタムビルドを使用する」のオプションが有効化されている"
"必要があることに注意してください。"
"エクスポート設定の「Use Custom Build (カスタムビルドを使用する)」のオプション"
"が有効化されている必要があることに注意してください。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -3980,6 +3978,7 @@ msgstr "インポート済スクリプトの実行中にエラー:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
"`post_import()` メソッド内で、Nodeを継承したオブジェクトを返しましたか"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -4742,7 +4741,7 @@ msgstr "プレイモード:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr "AnimationTree(アニメーションツリー)"
msgstr "アニメーションツリー"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
@ -7412,6 +7411,11 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"クリックで可視状態のオン / オフ。\n"
"\n"
"開いた目: ギズモは可視。\n"
"閉じた目: ギズモは非可視。\n"
"半開きの目: ギズモは非透明な面を通しても可視 (「X線」)。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
@ -7571,7 +7575,7 @@ msgstr "Z-Farを表示:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr "変換の変更"
msgstr "トランスフォームの変更"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
@ -8646,11 +8650,11 @@ msgstr "グレースケール関数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr "HSVベクトルをRGBベクトルに変換します。"
msgstr "HSVベクトルをRGBベクトルに変換。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr "RGBベクトルをHSVベクトルに変換します。"
msgstr "RGBベクトルをHSVベクトルに変換。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
@ -8984,7 +8988,7 @@ msgstr "パラメータの符号を抽出します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "パラメータの符号を返します。"
msgstr "パラメータのサインを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
@ -9044,7 +9048,7 @@ msgstr "スカラーをスカラーで乗算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
msgstr "2つのスカラーの残りを返します。"
msgstr "2つのスカラーの剰余を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
@ -9272,7 +9276,7 @@ msgstr "ベクトルでベクトルを乗算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
msgstr "2つのベクトルの残りを返します。"
msgstr "2つのベクトルの剰余を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
@ -10530,6 +10534,11 @@ msgstr "インスタンス化されたシーンはルートにできません"
msgid "Make node as Root"
msgstr "ノードをルートにする"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "\"%s\" ノードとその子ノードを削除しますか?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "%d ノードを削除しますか?"
@ -10664,6 +10673,9 @@ msgid ""
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"スクリプトをアタッチできません: 言語がひとつも登録されていません。\n"
"おそらくこのエディタは、すべての言語モジュールを無効化してビルドされていま"
"す。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@ -11977,26 +11989,36 @@ msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
"「android/modules」に含まれる「GodotPaymentV3」モジュールのプロジェクト設定が"
"無効です (Godot 3.2.2 にて変更)。\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
"プラグインを利用するには「Use Custom Build (カスタムビルドを使用する)」が有効"
"になっている必要があります。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
"\"Degrees Of Freedom\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有"
"効になります。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"Hand Tracking\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有効にな"
"ります。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"Focus Awareness\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有効に"
"なります。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@ -12208,6 +12230,12 @@ msgstr ""
"関数に対して CollisionShape2D の形状(シェイプ)を指定する必要があります。その"
"ためのシェイプリソースを作成してください!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12780,6 +12808,9 @@ msgstr "Varying変数は頂点関数にのみ割り当てることができま
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "現在のシーンは保存されませんでした。実行する前に保存してください。"
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "リソースパスにありません。"

View file

@ -2364,10 +2364,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10439,6 +10435,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "წაშლა"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12092,6 +12093,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Ch. <ccwpc@hanmail.net>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
@ -2328,10 +2328,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "실행할 씬이 설정되지 않았습니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "현재 씬이 아직 저장되지 않았습니다. 실행하기 전에 저장해주세요."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "하위 프로세스를 시작할 수 없습니다!"
@ -4518,7 +4514,7 @@ msgstr "애니메이션 도구"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
msgstr "애니메이션(Animation)"
msgstr "애니메이션"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
@ -7896,7 +7892,7 @@ msgstr "체크된 라디오 항목"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
msgstr "이름있는 분기."
msgstr "이름있는 구분자."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
@ -10420,7 +10416,7 @@ msgstr "씬 인스턴스화"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr "분기 씬으로 교체"
msgstr "가지 씬으로 교체"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
@ -10464,6 +10460,11 @@ msgstr "인스턴트화된 씬은 루트가 될 수 없습니다"
msgid "Make node as Root"
msgstr "노드를 루트로 만들기"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "노드 \"%s\"와(과) 자식을 삭제할까요?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "%d개의 노드를 삭제할까요?"
@ -10625,7 +10626,7 @@ msgstr "다른 씬에서 병합하기"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "분기를 씬으로 저장"
msgstr "가지를 씬으로 저장"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
@ -12135,6 +12136,12 @@ msgstr ""
"CollisionShape2D가 작동하려면 반드시 Shape가 있어야 합니다. Shape 리소스를 만"
"들어주세요!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12692,6 +12699,9 @@ msgstr "Varying은 꼭짓점 함수에만 지정할 수 있습니다."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "상수는 수정할 수 없습니다."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "현재 씬이 아직 저장되지 않았습니다. 실행하기 전에 저장해주세요."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "리소스 경로에 없습니다."

View file

@ -4,12 +4,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Ignas Kiela <ignaskiela@super.lt>, 2017.
# Kornelijus <kornelijus.github@gmail.com>, 2017, 2018.
# Ignotas Gražys <ignotas.gr@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Kornelijus <kornelijus.github@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 04:41+0000\n"
"Last-Translator: Ignotas Gražys <ignotas.gr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/lt/>\n"
"Language: lt\n"
@ -18,34 +19,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
msgstr "Netinkamo tipo argumentas į convert(), naudoti TYPE_* konstantas."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr ""
msgstr "Tikėtasi 1 (simbolio) ilgio eilutės."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
msgstr "Nepakanka baitų iššifruoti baitams, arba netinkamas formatas."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
msgstr ""
msgstr "Netinkama įvestis išraiškoje %i (nepraleista)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
msgstr "self nenaudojamas, nes atvejis yra null (nepraleistas)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr ""
msgstr "Netinkami operatoriaus operandai %s, %s ir %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr ""
msgstr "Netinkami argumentai sukurti '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
@ -65,31 +66,31 @@ msgstr ""
#: core/ustring.cpp
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "B"
#: core/ustring.cpp
msgid "KiB"
msgstr ""
msgstr "KiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "MiB"
msgstr ""
msgstr "MiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "GiB"
msgstr ""
msgstr "GiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "TiB"
msgstr ""
msgstr "TiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "PiB"
msgstr ""
msgstr "PiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "EiB"
msgstr ""
msgstr "EiB"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
@ -97,40 +98,40 @@ msgstr "Nemokama"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgstr "Subalansuotas"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Mirror"
msgstr ""
msgstr "Atspindėti"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Trukmė:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Naujas pavadinimas:"
msgstr "Reikšmė:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr ""
msgstr "Įrašyti raktažodį čia"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr ""
msgstr "Kopijuoti pasirinktą (-us) raktažodį (-žius)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr ""
msgstr "Ištrinti pasirinktus raktažodžius"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr ""
msgstr "Pridėti Bezjė tašką"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr ""
msgstr "Judinti Bezjė taškus"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
@ -188,22 +189,21 @@ msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr "Animacija: Pakeisti Iškvietimą"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Animacijos Nodas"
msgstr "Pakeisti animacijos ilgį"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr ""
msgstr "Pakeisti animacijos ciklą"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr ""
msgstr "Ypatybės seklys"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
msgstr ""
msgstr "3D transformacijų seklys"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr ""
msgstr "Bezjė kreivės seklys"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
@ -227,32 +227,29 @@ msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Animacija"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Animacijos Nodas"
msgstr "Animacijos ilgis (sekundėmis)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Track"
msgstr "Animacija: Pridėti Takelį"
msgstr "Pridėti įrašą"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Looping"
msgstr "Animacijos Nodas"
msgstr "Animacijos ciklas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr ""
msgstr "Funkcijos:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr ""
msgstr "Garso įrašai:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr ""
msgstr "Animacijų įrašai:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
@ -260,38 +257,35 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr ""
msgstr "Įrašo koregavimas: įjungtas/ išjungtas."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Animacijos Nodas"
msgstr "Interpoliacijos režimas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove this track."
msgstr "Animacija: Panaikinti Takelį"
msgstr "Panaikinti šį įrašą."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Time (s): "
msgstr "Trukmė:"
msgstr "Laikas (-ai): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr ""
msgstr "Koreguoti įrašą į įjungtas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr ""
msgstr "Tęstinis"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
@ -299,24 +293,24 @@ msgstr "Diskretus"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "Gaidukas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Capture"
msgstr ""
msgstr "Fiksuoti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr ""
msgstr "Artimiausias"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Linear"
msgstr ""
msgstr "Linijinis"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr ""
msgstr "Kubinis"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
@ -329,36 +323,31 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr ""
msgstr "Įterpti raktažodį"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Duplikuoti"
msgstr "Kopijuoti raktažodį (-ius)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Ištrinti Efektą"
msgstr "Ištrinti raktažodį (-ius)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "Animacijos Nodas"
msgstr "Keisti animacijos atnaujinimo režimą"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "Animacijos Nodas"
msgstr "Keisti animacijos interpoliacijos režimą"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Animacijos Nodas"
msgstr "Keiskite animacijos ciklo režimą"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Animacija: Panaikinti Takelį"
msgstr "Animacija: panaikinti įrašą"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
@ -382,7 +371,7 @@ msgstr "Sukurti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr ""
msgstr "Animacija: įterpti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
@ -401,13 +390,12 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Animacijos Nodas"
msgstr "Keisti animacijos žingsnį"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr ""
msgstr "Naujai sudėlioti įrašus"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
@ -420,31 +408,34 @@ msgid ""
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
"Garso įrašai gali nurodyti tik į šiuos tipinius mazgus:\n"
"-GarsoSrautogrotuvas\n"
"-GarsoSrautogrotuvas2D\n"
"-GarsoSrautogrotuvas3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr ""
msgstr "Animacijos įrašai gali nurodyti į AnimacijosGrotuvo mazgus."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
msgstr ""
msgstr "Animacijos grotuvas negali animuoti savęs, tik kitus grotuvus."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr ""
msgstr "Nėra galimybės pridėti naują įrašą be root"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr ""
msgstr "Netinkamas Bezjė traktas (nėra tinkamų antrinių savybių)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Animacija: Pridėti Takelį"
msgstr "Pridėti Bezjė traktą"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr ""
msgstr "Trakto kelias yra negalimas, negalima pridėti raktažodžio."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
@ -2329,10 +2320,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10425,6 +10412,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Ištrinti Efektą"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12077,6 +12069,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -2289,10 +2289,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10228,6 +10224,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Izdzēst %d mezglus?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Izdzēst %d mezglus?"
@ -11858,6 +11859,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -2242,10 +2242,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10106,6 +10102,10 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr ""
@ -11708,6 +11708,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -2254,10 +2254,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10122,6 +10118,10 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr ""
@ -11725,6 +11725,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -2249,10 +2249,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10113,6 +10109,10 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr ""
@ -11715,6 +11715,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -2274,10 +2274,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10180,6 +10176,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Semua Pilihan"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -11795,6 +11796,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -2460,10 +2460,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Det er ingen definert scene å kjøre."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "Gjeldende scene ble aldri lagret, vennligst lagre før kjøring."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Kunne ikke starta subprosess!"
@ -10976,6 +10972,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr "Lagre Scene"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Kutt Noder"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12703,6 +12704,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -13173,6 +13180,9 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanter kan ikke endres."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "Gjeldende scene ble aldri lagret, vennligst lagre før kjøring."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Ikke i resource path."

View file

@ -40,12 +40,15 @@
# Tirrin <lensenjoe@gmail.com>, 2019.
# Filip Van Raemdonck <arrawn@gmail.com>, 2019.
# Julian <jdhoogvorst@gmail.com>, 2019, 2020.
# kitfka <philipthuijs@gmail.com>, 2020.
# Mike van Leeuwen <mkvanleeuwen@gmail.com>, 2020.
# marnicq van loon <marnicqvanloon@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-22 06:40+0000\n"
"Last-Translator: Stijn Hinlopen <f.a.hinlopen@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-04 08:58+0000\n"
"Last-Translator: marnicq van loon <marnicqvanloon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
@ -58,17 +61,17 @@ msgstr ""
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Ongeldig argumenttype voor convert(), gebruik TYPE_* constanten."
msgstr "Ongeldig type argument voor convert(), gebruik TYPE_* constanten."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr "Tekenreeks met lengte 1 verwacht (één karakter)."
msgstr "Verwachtte een tekenreeks van lengte 1 (één karakter)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Niet genoeg bytes om te decoderen, of ongeldig formaat."
msgstr "Niet genoeg bytes voor het decoderen van bytes, of ongeldig formaat."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
@ -525,10 +528,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deze animatie behoort tot een geïmporteerde scène, dus veranderingen aan "
"geïmporteerde tracks zullen niet worden opgeslagen.\n"
"\n"
"Om aangepaste tracks toe te kunnen voegen, moet in de importinstellingen van "
"de scène en de \"Animation→Storage\" naar \"Files\" zetten en "
"\"Animation→Keep Custom Tracks\" inschakelen. Importeer de scène dan "
"opnieuw.\n"
"\n"
"Anders kan je een importvoorinstelling gebruiken die animaties importeert en "
"in verschillende bestanden opslaat."
@ -775,7 +780,7 @@ msgstr "Uitzoomen"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Initialiseer Zoom"
msgstr "Herstel Zoom"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Warnings"
@ -790,9 +795,8 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Methode in doelknoop moet gespecificeerd worden."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "Naam is geen geldige identifier:"
msgstr "Methodenaam is geen geldige naam."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
@ -1494,7 +1498,7 @@ msgstr "Autoloads opnieuw ordenen"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr "Autoload kon niet toevoegd worden:"
msgstr "Autoload kan niet toevoegd worden:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -1865,11 +1869,11 @@ msgstr "Ga Omhoog"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Toggle Verborgen Bestanden"
msgstr "Verborgen Bestanden Omschakelen"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Toggle Favoriet"
msgstr "Favoriet Omschakelen"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
@ -2364,10 +2368,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Er is geen startscène ingesteld."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "De huidige scène is nooit opgeslagen, sla het op voor het uitvoeren."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Kon het subproces niet opstarten!"
@ -10595,6 +10595,11 @@ msgstr "Geïnstantieerde scène kan geen wortel worden"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Knoop tot wortelknoop maken"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Verwijder knoop \"%s\" en zijn kinderen?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Verwijder %d knopen?"
@ -12288,6 +12293,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr "Een CollisionShape2D heeft een vorm nodig in de Shape-eigenschap!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12862,6 +12873,10 @@ msgstr "Varyings kunnen alleen worden toegewezenin vertex functies."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constanten kunnen niet worden aangepast."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige scène is nooit opgeslagen, sla het op voor het uitvoeren."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Niet in bronpad."

View file

@ -2248,10 +2248,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10112,6 +10108,10 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr ""
@ -11714,6 +11714,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -40,12 +40,13 @@
# Cezary Stasiak <cezary.p.stasiak@gmail.com>, 2019.
# Jan Ligudziński <jan.ligudzinski@gmail.com>, 2020.
# Adam Jagoda <kontakt@lukasz.xyz>, 2020.
# Filip Glura <mcmr.slendy@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Adam Jagoda <kontakt@lukasz.xyz>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Filip Glura <mcmr.slendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -69,8 +70,7 @@ msgstr "Oczekiwano ciągu znaków o długości 1 (znaku)."
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
"Niewystarczająca ilość bajtów dla bajtów dekodujących, albo zły format."
msgstr "Niewystarczająca ilość bajtów dla bajtów dekodujących lub zły format."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Niewłaściwe dane %i (nie przekazane) w wyrażeniu"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
"self nie może być użyte ponieważ instancja jest równa zeru (nie przekazano)"
"self nie może być użyte, ponieważ instancja jest nullem (nie przekazano)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@ -2354,12 +2354,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nie ma zdefiniowanej sceny do uruchomienia."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Aktualna scena nie została zapisana, proszę zapisać scenę przed "
"uruchomieniem."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Nie można było uruchomić podprocesu!"
@ -10565,6 +10559,11 @@ msgstr "Instancje scen nie mogą zostać korzeniem"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Zmień węzeł na Korzeń"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Usunąć węzeł \"%s\" oraz jego węzły potomne?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Usunąć %d węzłów?"
@ -12262,6 +12261,12 @@ msgstr ""
"Kształt jest niezbędny do działania CollisionShape2D. Proszę utworzyć zasób "
"Shape!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12834,6 +12839,11 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualna scena nie została zapisana, proszę zapisać scenę przed "
#~ "uruchomieniem."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Nie znaleziono w ścieżce zasobów."

View file

@ -2326,10 +2326,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10449,6 +10445,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Slit th' Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12146,6 +12147,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -94,12 +94,16 @@
# Kleyton Luiz de Sousa Vieira <kleytonluizdesouzavieira@gmail.com>, 2020.
# Felipe Jesus Macedo <fmacedo746@gmail.com>, 2020.
# José Paulo <jose.paulo1919@gmail.com>, 2020.
# Necco <necco@outlook.com>, 2020.
# Marcelo Silveira Hayden <mshayden.1998@gmail.com>, 2020.
# GUILHERME SOUZA REIS DE MELO LOPES <guilhermesrml@unipam.edu.br>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
"Last-Translator: José Paulo <jose.paulo1919@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 15:41+0000\n"
"Last-Translator: GUILHERME SOUZA REIS DE MELO LOPES <guilhermesrml@unipam."
"edu.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -182,7 +186,7 @@ msgstr "EiB"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
msgstr "Livre"
msgstr "Gratuito"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
@ -1557,7 +1561,7 @@ msgstr "Caminho:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Nome do nó:"
msgstr "Nome do Nó:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp
@ -1705,7 +1709,7 @@ msgstr "Importar Dock"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "Dock de Nós"
msgstr "Painel de Nós"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "FileSystem and Import Docks"
@ -2409,10 +2413,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Não há cena definida para rodar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Não se pôde iniciar sub-processo!"
@ -3954,7 +3954,7 @@ msgstr "Grupos"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Nodes fora do Grupo"
msgstr "Nós fora do Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr "Erro ao rodar script pós-importação:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr "Você retornou um objeto derivado de nó no método `post import ()`?"
msgstr "Você retornou um objeto derivado de Nó no método `post_import()`?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -4481,7 +4481,7 @@ msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
"O reprodutor de animações não tem caminho de nó raiz válido, então não é "
"O reprodutor de animações não tem um caminho de nó raiz válido, então não é "
"possível obter os nomes das trilhas."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "Nó Renomeado"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr "Adicionar nó..."
msgstr "Adicionar Nó..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@ -4763,7 +4763,7 @@ msgstr "Viagem"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "Nós inicial e final são necessários para uma sub-transição."
msgstr "Nó inicial e final são necessários para uma sub-transição."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
@ -5290,15 +5290,14 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""
"Predefinições para os valores de âncoras e margens de um nó de controle."
msgstr "Predefinições para os valores de âncoras e margens de um nó Control."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
"Quando ativo, os nós de Controle móveis mudam suas âncoras em vez de suas "
"Quando ativo, os nós Control móveis mudam suas âncoras em vez de suas "
"margens."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@ -7527,7 +7526,7 @@ msgstr "Usar Espaço Local"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Use Snap"
msgstr "Use Encaixar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@ -8997,11 +8996,11 @@ msgstr "Converte um valor em radianos para graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr "Exponencial de Base e."
msgstr "Exponencial de base e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr "Exponencial na base 2."
msgstr "Exponencial de base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
@ -9021,7 +9020,7 @@ msgstr "Logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr "Logaritmo de base-2."
msgstr "Logaritmo de base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
@ -9395,8 +9394,8 @@ msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
"Retorna decaimento com base no produto escalar da normal da superfície com o "
"a direção de visão da câmera (passe as entradas associadas a ele)."
"Retorna decaimento com base no produto escalar da normal da superfície com a "
"direção de visão da câmera (passe as entradas associadas a ele)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -10627,6 +10626,11 @@ msgstr "Cenas instanciadas não podem se tornar raiz"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Tornar Raiz o Nó"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Deletar nó \"%s\" e seus filhos?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Excluir %d nós?"
@ -11915,11 +11919,11 @@ msgstr "Localizar Tipo de Nó"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr "Copiar Nodes"
msgstr "Copiar Nós"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Recortar Nodes"
msgstr "Recortar Nós"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Function"
@ -11951,7 +11955,7 @@ msgstr "Nome da propriedade de índice inválido."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr "Objeto base não é um nó!"
msgstr "Objeto base não é um Nó!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
@ -12049,10 +12053,9 @@ msgstr ""
"na predefinição."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
"Keystore de liberação icorretamente configurada na predefinição de "
"Keystore de liberação incorretamente configurada na predefinição de "
"exportação."
#: platform/android/export/export.cpp
@ -12097,21 +12100,18 @@ msgstr ""
"\"Use Custom Build\" precisa estar ativo para ser possível utilizar plugins."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
"\"Degrees Of Freedom\" só é válido quando o \"Oculus Mobile VR\" está no "
"\"Mode Xr\"."
"\"Degrees Of Freedom\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR"
"\"."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"Hand Tracking\" só é válido quando o\"Oculus Mobile VR\" está no \"Xr Mode"
"\"."
"\"Hand Tracking\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@ -12327,6 +12327,12 @@ msgstr ""
"Uma forma deve ser fornecida para que o nó CollisionShape2D funcione. Por "
"favor, crie um recurso de forma para ele!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12807,7 +12813,7 @@ msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
"A sugestão de dica não será exibida quando o Filtro do Mouse do controle "
"A Sugestão de Dica não será exibida quando o Filtro do Mouse do controle "
"estiver definido como \"Ignorar\". Para resolver isto, defina o Filtro do "
"Mouse como \"Parar\" ou \"Passar\"."
@ -12840,8 +12846,8 @@ msgid ""
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
"Um ScrollContainer foi feito para trabalhar com um componente filho único.\n"
"Use um container como filho (VBox, HBox, etc.) ou um Control e defina o "
"Um ScrollContainer foi feito para trabalhar com um único componente filho.\n"
"Use um contêiner como filho (VBox, HBox, etc.) ou um Control e defina o "
"tamanho mínimo manualmente."
#: scene/gui/tree.cpp
@ -12871,7 +12877,7 @@ msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
msgstr ""
"O tamanho da viewport deve ser maior do que 0 para renderizar qualquer coisa."
"O tamanho da Viewport deve ser maior do que 0 para renderizar qualquer coisa."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
@ -12901,6 +12907,9 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constantes não podem serem modificadas."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Não está no caminho de recursos."

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 06:11+0000\n"
"Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -768,9 +768,8 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Método no nó alvo deve ser especificado."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "O nome não é um identificador válido:"
msgstr "O nome do método tem de ser um identificador válido."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
@ -2338,10 +2337,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Não existe cena definida para execução."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "A cena atual nunca foi guardada, por favor guarde-a antes de executar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Não consegui iniciar o subprocesso!"
@ -10529,6 +10524,11 @@ msgstr "Cenas instanciadas não se podem tornar raízes"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Tornar Nó Raiz"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Apagar nó \"%s\" e filhos?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Apagar %d nós?"
@ -12227,6 +12227,12 @@ msgstr ""
"Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape2D funcionar. Crie um "
"recurso forma!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12794,6 +12800,10 @@ msgstr "Variações só podem ser atribuídas na função vértice."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constantes não podem ser modificadas."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "A cena atual nunca foi guardada, por favor guarde-a antes de executar."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Não está no caminho do recurso."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@
# DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>, 2016-2017.
# Forest Swamp <sample1989@mail.ru>, 2018.
# Igor S <scorched@bk.ru>, 2017.
# ijet <my-ijet@mail.ru>, 2017-2018.
# ijet <my-ijet@mail.ru>, 2017-2018, 2020.
# Maxim Kim <habamax@gmail.com>, 2016.
# Maxim toby3d Lebedev <mail@toby3d.ru>, 2016.
# outbools <drag4e@yandex.ru>, 2017.
@ -78,12 +78,16 @@
# Alex Tern <ternvein@gmail.com>, 2020.
# Varion Drakon Neonovich <variondrakon@gmail.com>, 2020.
# d2cyb <dmitrydpb@gmail.com>, 2020.
# Алексей Смирнов <tir74@mail.ru>, 2020.
# Calamander <Calamander@yandex.ru>, 2020.
# Terminator <fresh-ter@yandex.com>, 2020.
# Anatoly Kuznetsov <muffinnorth@yandex.ru>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-22 06:40+0000\n"
"Last-Translator: Александр <ol-vin@mail.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 02:44+0000\n"
"Last-Translator: Anatoly Kuznetsov <muffinnorth@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -97,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Неверный тип аргумента для convert(), используйте константы TYPE_*."
msgstr "Неверный параметр типа для convert(), используйте константы TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
@ -830,9 +834,8 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Метод в целевом узле должен быть указан."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "Имя не является допустимым идентификатором:"
msgstr "Имя не является допустимым идентификатором."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
@ -1893,23 +1896,23 @@ msgstr "Назад"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr "Вперёд"
msgstr "Перейти вперёд"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "Вверх"
msgstr "Подняться"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Скрыть файлы"
msgstr "Переключение скрытых файлов"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Переключить избранное"
msgstr "Избранное"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Переключить режим отображения"
msgstr "Режим отображения"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
@ -1917,11 +1920,11 @@ msgstr "Фокус на пути"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Переместить избранное вверх"
msgstr "Поднять избранное"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Переместить избранное вниз"
msgstr "Опустить избранное"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
@ -2399,10 +2402,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Нет открытой сцены для запуска."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "Текущая сцена никогда не была сохранена, сохраните её перед запуском."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Не удаётся запустить подпроцесс!"
@ -2829,7 +2828,7 @@ msgstr "Обзор ресурсов-сирот..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Выйти в список проектов"
msgstr "Выйти к списку проектов"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@ -2945,7 +2944,7 @@ msgstr "Снимки экрана хранятся в папке данных/н
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
msgstr "Включить полноэкранный режим"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
@ -3015,7 +3014,7 @@ msgstr "Запустить проект."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
msgstr "Запустить"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
@ -3080,7 +3079,7 @@ msgstr "Инспектор"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Развернуть нижнюю панель"
msgstr "Расширить боковую панель"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
@ -5459,7 +5458,7 @@ msgstr "Режим перемещения"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Режим поворота"
msgstr "Режим вращения"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@ -5485,7 +5484,7 @@ msgstr "Режим осмотра"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
msgstr "Режим линейки"
msgstr "Режим измерения"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
@ -5599,11 +5598,11 @@ msgstr "Обзор"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Always Show Grid"
msgstr "Всегда показывать сетку"
msgstr "Всегда отображать сетку"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr "Показывать помощники"
msgstr "Показывать помощников"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
@ -5611,7 +5610,7 @@ msgstr "Показывать линейки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr "Показывать направляющие"
msgstr "Отображение направляющих"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
@ -5635,7 +5634,7 @@ msgstr "Кадрировать выбранное"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Масштаб при просмотре холста"
msgstr "Просмотреть Canvas Scale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@ -5676,7 +5675,7 @@ msgstr "Опции анимационных ключей и поз"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr "Вставить ключ (существующие треки)"
msgstr "Вставить ключ (существующие дорожки)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
@ -5696,7 +5695,7 @@ msgstr "Разделить шаг сетки на 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
msgstr "Панорама"
msgstr "Панорамировать вид"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@ -6786,7 +6785,7 @@ msgstr "Найти следующее"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr "Найти предыдущее"
msgstr "Найти предыдущий"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
@ -6808,13 +6807,13 @@ msgstr "Сортировать"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Up"
msgstr "Переместить вверх"
msgstr "Двигаться вверх"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Down"
msgstr "Переместить вниз"
msgstr "Двигаться вниз"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
@ -6834,7 +6833,7 @@ msgstr "Открыть..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr "Открыть ранее закрытый скрипт"
msgstr "Переоткрыть закрытый скрипт"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
@ -6842,7 +6841,7 @@ msgstr "Сохранить всё"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr "Мягко перезагрузить скрипт"
msgstr "Мягкая перезагрузка скрипта"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
@ -7023,7 +7022,7 @@ msgstr "нижний регистр"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr "Прописные"
msgstr "Заглавная буква"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
@ -7051,7 +7050,7 @@ msgstr "Вырезать"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
msgstr "Выделить всё"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
@ -7083,11 +7082,11 @@ msgstr "Развернуть все строки"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
msgstr "Копировать вниз"
msgstr "Продублировать вниз"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr "Список автозавершения"
msgstr "Завершить символ"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Evaluate Selection"
@ -7095,7 +7094,7 @@ msgstr "Вычислить выделенное"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Удаление пробелов в конце строк"
msgstr "Обрезать замыкающие пробелы"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
@ -7103,11 +7102,11 @@ msgstr "Преобразовать отступ в пробелы"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr "Преобразовать отступ в табуляцию"
msgstr "Преобразовать отступы в табуляторы"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "Автоотступ"
msgstr "Авто-отступ"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find in Files..."
@ -7123,11 +7122,11 @@ msgstr "Переключить закладку"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Перейти к следующей закладке"
msgstr "Переход к следующей закладке"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "Перейти к предыдущей закладке"
msgstr "Переход к предыдущей закладке"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Bookmarks"
@ -7148,11 +7147,11 @@ msgstr "Точка остановки"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr "Удалить все точки остановок"
msgstr "Удалить все точки останова"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr "Перейти к следующей точке остановки"
msgstr "Переход к следующей точке останова"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Breakpoint"
@ -7336,7 +7335,7 @@ msgstr "Зад"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr "Выравнять преобразование с областью просмотра"
msgstr "Выровнять трансформации с видом"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
@ -7360,7 +7359,7 @@ msgstr "Блокировать вращение камеры"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr "Режим нормалей"
msgstr "Нормальный режим"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
@ -7412,35 +7411,35 @@ msgstr "Недоступно при использовании рендерер
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr "Обзор налево"
msgstr "Свободный вид, лево"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr "Обзор направо"
msgstr "Свободный вид, право"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr "Обзор вперёд"
msgstr "Freelook Forward"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr "Обзор назад"
msgstr "Свободный вид, назад"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr "Обзор вверх"
msgstr "Свободный вид, вверх"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
msgstr "Обзор вниз"
msgstr "Свободный вид, вниз"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "Обзор модификатор скорости"
msgstr "Модификатор скорости свободного вида"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Медленный модификатор свободного просмотра"
msgstr "Модификатор замедления свободного вида"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
@ -7498,7 +7497,7 @@ msgstr "Использовать локальное пространство"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Использовать привязку"
msgstr "Использовать привязки"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@ -7526,7 +7525,7 @@ msgstr "Вид справа"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Переключить перспективный/ортогональный вид"
msgstr "Переключение перспективного/ортогонального вида"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
@ -7534,7 +7533,7 @@ msgstr "Вставить ключ анимации"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr "Фокус на центре"
msgstr "Сфокусироваться на начале координат"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
@ -7542,7 +7541,7 @@ msgstr "Показать выбранное"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Переключить свободный обзор"
msgstr "Включить свободный вид"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@ -7551,7 +7550,7 @@ msgstr "Преобразование"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Привязать объект к полу"
msgstr "Привязка объекта к полу"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@ -8105,7 +8104,7 @@ msgstr "Очистить карту тайлов"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find Tile"
msgstr "Найти плитку"
msgstr "Найти тайл"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
@ -8129,7 +8128,7 @@ msgstr "Задайте TileSet ресурс этому Tilemap чтобы исп
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr "Рисовать тайл"
msgstr "Покрасить тайл"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8153,11 +8152,11 @@ msgstr "Повернуть вправо"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Отразить по горизонтали"
msgstr "Перевернуть по горизонтали"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Отразить по вертикали"
msgstr "Перевернуть по вертикали"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Transform"
@ -10373,7 +10372,7 @@ msgstr "Выбрать метод"
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr "Пакетное переименование"
msgstr "Групповое переименование"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix"
@ -10563,7 +10562,7 @@ msgstr "Добавить дочернюю сцену"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach Script"
msgstr "Прикрепить скрипт"
msgstr "Открепить скрипт"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@ -10599,6 +10598,11 @@ msgstr "Инстанцированные сцены не могут стать
msgid "Make node as Root"
msgstr "Сделать узел корневым"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Удалить узел «%s» и его дочерние элементы?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Удалить %d узлов?"
@ -10768,7 +10772,7 @@ msgstr "Сохранить ветку, как сцену"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Копировать путь"
msgstr "Копировать путь ноды"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
@ -11885,7 +11889,7 @@ msgstr "Удалить выделенное"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr "Найти тип узла"
msgstr "Найти тип нода"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
@ -11901,7 +11905,7 @@ msgstr "Сделать функцию"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Refresh Graph"
msgstr "Обновить граф"
msgstr "Обновить график"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
@ -12291,6 +12295,12 @@ msgstr ""
"Shape должен быть предусмотрен для функций CollisionShape2D. Пожалуйста, "
"создайте shape-ресурс для этого!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12863,6 +12873,10 @@ msgstr "Изменения могут быть назначены только
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Константы не могут быть изменены."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "Текущая сцена никогда не была сохранена, сохраните её перед запуском."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Не в пути ресурсов."

View file

@ -2272,10 +2272,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10189,6 +10185,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "යතුරු මකා දමන්න"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -11807,6 +11808,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -2320,10 +2320,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nieje definovaná žiadna scéna na spustenie."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "Aktuálna scéna sa nikdy neuložila, prosím uložte ju pred spustením."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Subprocess sa nedá spustiť!"
@ -10491,6 +10487,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Všetky vybrané"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12171,6 +12172,12 @@ msgstr ""
"Musíte nastaviť tvar objektu CollisionShape2D aby fungoval. Prosím, vytvorte "
"preň tvarový objekt!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12648,6 +12655,9 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "Aktuálna scéna sa nikdy neuložila, prosím uložte ju pred spustením."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Nieje v resource path."

View file

@ -11,12 +11,13 @@
# Andrej Poženel <andrej.pozenel@outlook.com>, 2019.
# Arnold Marko <arnold.marko@gmail.com>, 2019.
# Alex <alexrixhardson@gmail.com>, 2019.
# Andrew Poženel <andrej.pozenel@outlook.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-26 03:53+0000\n"
"Last-Translator: Alex <alexrixhardson@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Poženel <andrej.pozenel@outlook.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sl/>\n"
"Language: sl\n"
@ -25,22 +26,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Neveljavna vrsta argumenta za convert(), uporabite TYPE_* konstanto."
msgstr "Neveljavna vrsta argumenta za convert(), uporabite TYPE_* konstante."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr ""
msgstr "Pričakovan niz dolžine 1 (znak)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Ni dovolj bajtov za dekodiranje, ali pa format ni ustrezen."
msgstr "Ni dovolj bajtov za dekodiranje, ali pa je neveljaven format."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Napačen vnos %i(ni podan) v izrazu"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "self ne more biti uporabljen, ker instanca ni null (ni podano)"
msgstr "self ne more biti uporabljen, ker je instanca null (ni podano)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@ -115,9 +116,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Novo ime:"
msgstr "Vrednost:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@ -132,14 +132,12 @@ msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Izbriši Izbran/e Ključ/e"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Dodaj točko"
msgstr "Dodaj Bezierjevo točko"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Odstrani točko"
msgstr "Premakni Bezierjevo točko"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
@ -195,35 +193,33 @@ msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr "Animacija Spremeni klic"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Spremeni Ime Animacije:"
msgstr "Spremeni dolžino animacije"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr ""
msgstr "Spremeni ponavljanje animacije"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr ""
msgstr "Sled atributa"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Transform Track"
msgstr "Preoblikovanje"
msgstr "Sled 3D preoblikovanja"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr ""
msgstr "Sled klica funkcije"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr ""
msgstr "Sled Bezierjeve Krivulje"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr ""
msgstr "Zvočna Sled"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -2442,10 +2438,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Ni določene scene za zagon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "Trenutna scena ni bila shranjena, shranite jo pred zagonom."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
@ -10838,6 +10830,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr "Shrani Prizor"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12555,6 +12552,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -13039,6 +13042,9 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstante ni možno spreminjati."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "Trenutna scena ni bila shranjena, shranite jo pred zagonom."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Ni na poti virov."

View file

@ -2371,11 +2371,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nuk ka një skenë të përcaktuar për të filluar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Skena aktuale nuk është ruajtur më parë, ju lutem ruajeni para se të filloni."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!"
@ -10471,6 +10466,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Fshi Nyjen"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12127,6 +12127,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12590,6 +12596,11 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "Skena aktuale nuk është ruajtur më parë, ju lutem ruajeni para se të "
#~ "filloni."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Jo në rrugën e resurseve."

View file

@ -2548,10 +2548,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Не постоји дефинисана сцена за покретање."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "Тренутна сцена није сачувана, молим сачувајте је пре покретања."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Не могу покренути подпроцес!"
@ -11809,6 +11805,11 @@ msgstr "Инстанциране сцене не могу бити корен"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Направи Корен од чвора"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Обриши чвор \"%s\" и његову децу?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -13785,6 +13786,12 @@ msgstr ""
"Облик мора бити снабдевен за СударниОблик2Д да би радио. Молимо креирај "
"облик ресурс за њега!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
@ -14435,6 +14442,9 @@ msgstr "Варијације могу само бити одређене у фу
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Константе није могуће мењати."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "Тренутна сцена није сачувана, молим сачувајте је пре покретања."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Није на пут ресурса."

View file

@ -2286,10 +2286,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10268,6 +10264,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Animacija Obriši Ključeve"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -11895,6 +11896,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -5,7 +5,7 @@
# bergmarklund <davemcgroin@gmail.com>, 2017, 2018.
# Christoffer Sundbom <christoffer_karlsson@live.se>, 2017.
# Jakob Sinclair <sinclair.jakob@mailbox.org>, 2018.
# . <grenoscar@gmail.com>, 2018.
# . <grenoscar@gmail.com>, 2018, 2020.
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2018.
# Magnus Helander <helander@fastmail.net>, 2018.
# Daniel K <danielkimblad@hotmail.com>, 2018.
@ -15,12 +15,14 @@
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
# Joakim Lundberg <joakim@joakimlundberg.com>, 2020.
# Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser@tutanota.com>, 2020.
# Jonas Robertsson <jonas.robertsson@posteo.net>, 2020.
# André Andersson <andre.eric.andersson@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-03 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser@tutanota.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Jonas Robertsson <jonas.robertsson@posteo.net>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@ -28,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -37,14 +39,13 @@ msgstr "Ogiltligt typargument till convert(), använd TYPE_* konstanter."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr "Förväntade en sträng med längden 1 (en karaktär)."
msgstr "Förväntas en string av längden 1 (en karaktär)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
"Inte tillräckligt antal bytes eller ogiltigt format för avkodning av bytes."
msgstr "Inte tillräckligt med bytes för avkodning byte, eller ogiltigt format."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Anim Ta Bort Nycklar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "Anim Ändra Tid för Nyckebild"
msgstr "Anim Ändra Nyckelbildstid"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "Anim Ändra Transformation"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "Anim Ändra Värde På Nyckelbild"
msgstr "Anim Ändra Värdet På Tidsnyckeln"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Anim Ändra Anrop"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
msgstr "Anim multi-ändring nyckelbildstid"
msgstr "Anim Fler-Ändra Nyckelbildstid"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transition"
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Anim Fler-Ändra Nyckelbildsvärde"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr "Anim Fler-Ändra Anrop"
msgstr "Anim Ändra Anrop"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Animation längd (bildrutor)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Animationslängd (i sekunder)"
msgstr "Animationens längd (sekunder)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Diskret"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr "Utlös"
msgstr "Avtryckare"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Capture"
@ -499,6 +500,15 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
"Denna animationen tillhör en importerad scen, så ändringar i de importerade "
"spåren kommer inte sparas.\n"
"\n"
"För att aktivera förmågan att lägga till anpassade spår, navigera till "
"scenens importinställningar och ställ in\n"
"\"Animation > Lagring\" till \"Filer\", aktivera \"Animation > Behåll "
"Anpassade Spår\", sedan importera om.\n"
"Alternativt, använd en importförinställning som importerar animationer till "
"separata filer."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
@ -514,17 +524,15 @@ msgstr "Visa enbart spår från valda noder i trädet."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr ""
msgstr "Gruppera spår efter noder eller visa dem som enkel lista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap:"
msgstr "Steg (s):"
msgstr "Fäst:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation step value."
msgstr "Animation"
msgstr "Animationens stegvärde."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
@ -545,14 +553,12 @@ msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation properties."
msgstr "Animation"
msgstr "Animationens egenskaper."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Kopiera Params"
msgstr "Kopiera Spår"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
@ -571,19 +577,16 @@ msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Fördubbla Transponerade"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Duplicera urval"
msgstr "Radera Markering"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Step"
msgstr "Gå Till Nästa Steg"
msgstr "Gå till Nästa Steg"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Ge Till Föregående Steg"
msgstr "Gå till Föregående Steg"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
@ -591,7 +594,7 @@ msgstr "Optimera Animation"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Städa upp Animation"
msgstr "Rensa Animation"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
@ -646,9 +649,8 @@ msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalnings förhållande:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Ange övergångar:"
msgstr "Välj Spår att Kopiera"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
@ -660,22 +662,20 @@ msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select All/None"
msgstr "Välj Node"
msgstr "Välj Alla/Inga"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Ljud-Lyssnare"
msgstr "Lägg till Ljudspårsklipp"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr ""
msgstr "Byt Ljudspårsklippets Startförskjutning"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr ""
msgstr "Byt Ljudspårsklippets Slutförskjutning"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
@ -698,18 +698,16 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "Radnummer:"
#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "%d replaced."
msgstr "Ersätt..."
msgstr "%d ersatt."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr ""
msgstr "%d matcha."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches."
msgstr "Inga matchningar"
msgstr "%d matchningar."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
@ -734,11 +732,11 @@ msgstr "Endast Urval"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
msgstr ""
msgstr "Standard"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr ""
msgstr "Växla Skriptpanel"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@ -757,51 +755,44 @@ msgid "Reset Zoom"
msgstr "Återställ Zoom"
#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Varning"
msgstr "Varningar"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr ""
msgstr "Rad- och Kolumnnummer."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Metod i Mål-Node måste specificeras!"
msgstr "Metod i målnod måste specificeras."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "Metod i Mål-Node måste specificeras!"
msgstr "Metodnamn måste vara en giltig identifierare."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
"Målmetod hittades inte! Specificera en giltig metod eller koppla ett skript "
"till Mål-Node."
"Målmetod hittades inte. Specificera en giltig metod eller koppla ett skript "
"till målnoden."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Anslut Till Node:"
msgstr "Anslut till Nod:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
msgstr "Anslut Till Node:"
msgstr "Anslut till Skript:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "From Signal:"
msgstr "Signaler:"
msgstr "Från Signal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr ""
msgstr "Scenen innehåller inte något skript."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@ -829,14 +820,12 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Extra Call Argument:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Filtrera noder"
msgstr "Mottagarmetod:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Balanserad"
msgstr "Avancerad"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@ -846,6 +835,8 @@ msgstr "Uppskjuten"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
"Skjuter upp signalen och sparar den i en kö och avfyrar den endast under "
"vilotid."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@ -853,12 +844,11 @@ msgstr "Oneshot"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr ""
msgstr "Kopplar av signalen efter sitt första utsläpp."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "Ansluter Signal:"
msgstr "Kan ej ansluta signal"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@ -879,23 +869,20 @@ msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Signal:"
msgstr "Signaler:"
msgstr "Signal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Anslut '%s' till '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Anslut '%s' till '%s'"
msgstr "Koppla av '%s' från '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "Anslut '%s' till '%s'"
msgstr "Koppla av alla från signal: '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
@ -907,18 +894,16 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "Ansluter Signal:"
msgstr "Anslut en Signal till en Metod"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
msgstr "Anslutningsfel"
msgstr "Redigera Koppling:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla kopplingar från \"%s\" signalen?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
@ -926,36 +911,31 @@ msgstr "Signaler"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla kopplingar från denna signal?"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect All"
msgstr "Koppla från"
msgstr "Koppla av alla"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera"
msgstr "Ändra..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go To Method"
msgstr "Metoder"
msgstr "Gå Till Metod"
#: editor/create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Change %s Type"
msgstr "Ändra Typ"
msgstr "Ändra %s Typ"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: editor/create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New %s"
msgstr "Skapa Ny"
msgstr "Skapa Ny %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
@ -995,22 +975,20 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Beroenden För:"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Scen '%s' håller på att redigeras.\n"
"Ändringarna börjar inte gälla förrän omladdning."
"Ändringar börjar inte gälla förrän omladdning."
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Resurs '%s' är i användning.\n"
"Ändringarna börjar gälla när den laddas om."
"Ändringar börjar endast gälla efter omladdning."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@ -1057,9 +1035,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Ägare av:"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
msgstr "Ta bort valda filer från projektet? (går inte ångra)"
msgstr "Ta bort valda filer från projektet? (Kan ej återställas)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@ -1071,9 +1048,8 @@ msgstr ""
"Ta bort dem ändå? (går inte ångra)"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Kan inte ta bort:\n"
msgstr "Kan inte ta bort:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
@ -1154,9 +1130,8 @@ msgid "Lead Developer"
msgstr "Ledande utvecklare"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Manager "
msgstr "Projektledare"
msgstr "Projekthanterare "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@ -1199,12 +1174,10 @@ msgid "License"
msgstr "Licens"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Tredje parts Licens"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
@ -1229,14 +1202,12 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Licenser"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Fel vid öppning av paketetfil, inte i zip-format."
msgstr "Fel vid öppning av paketfil, är inte ZIP-format."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "%s (Already Exists)"
msgstr "Autoload '%s' finns redan!"
msgstr "%s (Existerar Redan)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
@ -1244,15 +1215,13 @@ msgstr "Dekomprimerar Tillgångar"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
msgstr "Följande filer gick inte att packa upp från tillägget:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "And %s more files."
msgstr "%d fler filer"
msgstr "%d fler filer."
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Paketet installerades!"
@ -1397,7 +1366,7 @@ msgstr "Öppna Ljud-Buss Layout"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr ""
msgstr "Det finns ingen '%s' fil."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@ -1408,9 +1377,8 @@ msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "Ogiltig fil, inte en Ljud-Buss Layout."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Fel vid sparande av TileSet!"
msgstr "Fel vid sparande av fil: %s"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
@ -1478,7 +1446,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr ""
msgstr "Nyckelord kan inte användas som ett autoladdningsnamn."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@ -1510,7 +1478,7 @@ msgstr "Ändra ordning på Autoloads"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte lägga till autoladdning:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -1561,7 +1529,7 @@ msgstr "(tom)"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[osparad]"
msgstr "[inte sparad]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
#, fuzzy
@ -1600,7 +1568,7 @@ msgstr "Lagrar Fil:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr ""
msgstr "Ingen exportmall hittades vid den förväntade sökvägen:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
@ -1611,12 +1579,16 @@ msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
"Målplattformen kräver 'ETC' texturkomprimering för GLES2. Aktivera 'Import "
"Etc' i Projektinställningarna."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
"Målplattformen kräver 'ETC2' texturkomprimering för GLES3. Aktivera 'Import "
"Etc 2' i Projektinställningarna."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@ -1629,9 +1601,8 @@ msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Mallfil hittades inte:\n"
msgstr "Mallfil hittades inte:"
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@ -1640,9 +1611,8 @@ msgid "Custom release template not found."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Template file not found:"
msgstr "Mallfil hittades inte:\n"
msgstr "Mallfil hittades inte:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
@ -2424,10 +2394,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Det finns ingen definierad scen att köra."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "Nuvarande scen har aldrig sparats, vänligen spara den innan körning."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Kunde inte starta underprocess!"
@ -2805,9 +2771,8 @@ msgid "Convert To..."
msgstr "Konvertera Till..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "MeshLibrary..."
msgstr "MeshBibliotek..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@ -2965,9 +2930,8 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Vettigt!"
msgstr "Ta Skärmdump"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
@ -3213,9 +3177,8 @@ msgid "Open the previous Editor"
msgstr ""
#: editor/editor_node.h
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Varning"
msgstr "Varning!"
#: editor/editor_path.cpp
#, fuzzy
@ -3942,14 +3905,12 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Find: "
msgstr "Hitta"
msgstr "Hitta:"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace: "
msgstr "Ersätt"
msgstr "Ersätt:"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
@ -3975,9 +3936,8 @@ msgid "Remove from Group"
msgstr "Ta bort från Grupp"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Group name already exists."
msgstr "ERROR: Animationsnamn finns redan!"
msgstr "Gruppnamn existerar redan."
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
@ -4417,9 +4377,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Animations-Node"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
msgstr "ERROR: Animationsnamn finns redan!"
msgstr "Triangel existerar redan."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
@ -4650,14 +4609,12 @@ msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Duplicera Animation"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No animation to copy!"
msgstr "Animation zoom."
msgstr "Ingen animation finns att kopiera!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr "Inte i resursens sökväg."
msgstr "Ingen animationsresurs i urklipp!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
@ -4668,9 +4625,8 @@ msgid "Paste Animation"
msgstr "Klistra in Animation"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No animation to edit!"
msgstr "Animations-Node"
msgstr "Ingen animation finns att redigera!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
@ -4706,7 +4662,7 @@ msgstr "Animeringsverktyg"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Animering"
msgstr "Animation"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@ -4815,9 +4771,8 @@ msgid "Move Node"
msgstr "Flytta Nod(er)"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition exists!"
msgstr "Övergång"
msgstr "Övergång existerar!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
@ -4903,9 +4858,8 @@ msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition: "
msgstr "Övergång"
msgstr "Övergång:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
@ -7881,9 +7835,8 @@ msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "Skapa Mapp"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sprite is empty!"
msgstr "Sökvägen är tom"
msgstr "Spriten är tom!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
@ -10184,9 +10137,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "ERROR: Animationsnamn finns redan!"
msgstr "En process med namnet '%s' existerar redan."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@ -10768,9 +10720,13 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make node as Root"
msgstr "Vettigt!"
msgstr "Gör nod som Rot"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Ta bort Nod(er)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@ -10821,9 +10777,8 @@ msgid "Make Local"
msgstr "Gör Patch"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Scene Root"
msgstr "Vettigt!"
msgstr "Ny Scenrot"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@ -10932,9 +10887,8 @@ msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Byt Förälder-Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Vettigt!"
msgstr "Skapa Scenrot"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
@ -11188,9 +11142,8 @@ msgid "Will load an existing script file."
msgstr "Ladda in befintlig Skript-fil"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Script file already exists."
msgstr "Autoload '%s' finns redan!"
msgstr "Skriptfil existerar redan."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
@ -12349,9 +12302,8 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "Kör exporterad HTML i systemets standardwebbläsare."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write file:"
msgstr "Kunde inte skriva till filen:\n"
msgstr "Kunde inte skriva till filen:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
@ -12367,9 +12319,8 @@ msgid "Could not read custom HTML shell:"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read boot splash image file:"
msgstr "Kunde inte skriva till filen:\n"
msgstr "Kunde inte skriva till filen:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Using default boot splash image."
@ -12482,6 +12433,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12824,9 +12781,8 @@ msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr "ERROR: Ogiltigt animationsnamn!"
msgstr "Ogiltig animation: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
@ -12974,6 +12930,10 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "Nuvarande scen har aldrig sparats, vänligen spara den innan körning."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Inte i resursens sökväg."

View file

@ -2274,10 +2274,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10185,6 +10181,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "அனைத்து தேர்வுகள்"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -11801,6 +11802,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -2250,10 +2250,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10115,6 +10111,10 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr ""
@ -11717,6 +11717,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -2289,10 +2289,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกฉากที่จะเล่น"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "ฉากปัจจุบันยังไม่ได้บันทึก กรุณาบันทึกก่อนเริ่มโปรแกรม"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มขั้นตอนย่อย!"
@ -10507,6 +10503,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr "ทำโหนดให้เป็นโหนดแม่"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "ลบโหนด \"%s\" และโหนดลูก?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "ลบโหนด %d ?"
@ -12168,6 +12169,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr "ต้องมีรูปทรงเพื่อให้ CollisionShape2D ทำงานได้ กรุณาสร้างรูปทรง!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12689,6 +12696,9 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "ค่าคงที่ไม่สามารถแก้ไขได้"
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "ฉากปัจจุบันยังไม่ได้บันทึก กรุณาบันทึกก่อนเริ่มโปรแกรม"
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "ไม่อยู่ในโฟลเดอร์รีซอร์ส"

View file

@ -47,12 +47,15 @@
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
# Güneş Gümüş <gunes.gumus.001@gmail.com>, 2020.
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
# Vedat Günel <gunel15@itu.edu.tr>, 2020.
# Ahmet Elgün <ahmetelgn@gmail.com>, 2020.
# Efruz Yıldırır <efruzyildirir@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-22 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Güneş Gümüş <gunes.gumus.001@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 04:41+0000\n"
"Last-Translator: Efruz Yıldırır <efruzyildirir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -60,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -798,9 +801,8 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Hedef düğümdeki metod tanımlanmalı."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "Ad doğru bir belirleyici değil:"
msgstr "Metod ismi geçerli bir tanımlayıcı değil."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
@ -1497,7 +1499,7 @@ msgstr "KendindenYüklenme'leri Yeniden Sırala"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "Otomatik yükleme eklenemiyor:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2363,10 +2365,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Çalıştırmak için herhangi bir sahne seçilmedi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "Şimdiki sahne hiç kaydedilmedi, lütfen çalıştırmadan önce kaydediniz."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Alt işlem başlatılamadı!"
@ -2452,15 +2450,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Hiç kaydedilmemiş bir sahne yeniden yüklenemiyor."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Sahne Kaydet"
msgstr "Kaydedilmiş Sahneyi Yeniden Yükle"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Mevcut sahnede kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
"Sahne yine de yeniden yüklensin mi? Bu işlem geri alınamaz."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -3395,11 +3394,10 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "'_run()' metodunu unuttunuz mu?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Alıcı bırakmak için Ctrl'e basılı tutun. Genel imza bırakmak için Shift'e "
"basılı tutun."
"Tamsayılara yuvarlamak için Ctrl tuşunu basılı tutun. Hassas değişiklikler "
"için Shift tuşunu basılı tutun."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@ -4000,7 +3998,7 @@ msgstr "sonradan-içe aktarılmış betik çalıştırılırken hata:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
msgstr "`Post_import ()` yönteminde Node türevi bir nesne döndürdünüz mü?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -4024,7 +4022,7 @@ msgstr "Şu Şekilde İçe Aktar:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Preset"
msgstr "Önayar"
msgstr "Ön ayar"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
@ -4037,7 +4035,7 @@ msgstr "Sahneleri kaydet, tekrar içe aktar ve baştan başlat"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""
"İçe aktarılmış dosyanın tipini değiştirmek editörü baştan başlatılmasını "
"İçe aktarılmış dosyanın tipini değiştirmek editörü yeniden başlatmanı "
"gerektiriyor."
#: editor/import_dock.cpp
@ -6947,9 +6945,8 @@ msgstr ""
"'%s' düğümünden '%s' düğümüne, '%s' sinyali için '%s' bağlantı metodu eksik."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "[Ignore]"
msgstr "(gözardı et)"
msgstr "[Gözardı et]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@ -10557,6 +10554,11 @@ msgstr "Örneklenen sahneler kök olamaz"
msgid "Make node as Root"
msgstr "Düğümü Kök düğüm yap"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "\"%s\" düğümü ve alt düğümleri silinsin mi?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "%d düğümleri silelim mi?"
@ -12009,6 +12011,7 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
"Eklentileri kullanabilmek için \"Özel Derleme Kullan\" seçeneği aktif olmalı."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@ -12234,6 +12237,12 @@ msgstr ""
"CollisionShape2D'nin işlevini yerine getirmesi için ona bir şekil sağlanması "
"gerekmektedir. Lütfen onun için bir şekil kaynağı oluşturun!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12808,6 +12817,10 @@ msgstr "varyings yalnızca vertex işlevinde atanabilir."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Sabit değerler değiştirilemez."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "Şimdiki sahne hiç kaydedilmedi, lütfen çalıştırmadan önce kaydediniz."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Kaynak yolunda değil."

View file

@ -2341,11 +2341,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Немає визначеної сцени для виконання."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Поточна сцена ніколи не була збережена, будь ласка, збережіть її до запуску."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
@ -10568,6 +10563,11 @@ msgstr "Сцени зі створеними екземплярами не мо
msgid "Make node as Root"
msgstr "Зробити вузол кореневим"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Вилучити вузол «%s» і його дочірні записи?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Вилучити %d вузлів?"
@ -12275,6 +12275,12 @@ msgstr ""
"Для забезпечення працездатності CollisionShape2D слід надати форму. Будь "
"ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12854,6 +12860,11 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Сталі не можна змінювати."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr ""
#~ "Поточна сцена ніколи не була збережена, будь ласка, збережіть її до "
#~ "запуску."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Не в ресурсному шляху."

View file

@ -2295,10 +2295,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10357,6 +10353,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr ".اینیمیشن کی کیز کو ڈیلیٹ کرو"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12011,6 +12012,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

View file

@ -12,12 +12,13 @@
# Steve Dang <itsnguu@outlook.com>, 2019, 2020.
# Peter Anh <peteranh3105@gmail.com>, 2019.
# Dũng Đinh <dqdthanhthanh@gmail.com>, 2019.
# Steve Dang <bynguu@outlook.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-02 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Steve Dang <itsnguu@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Steve Dang <bynguu@outlook.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/vi/>\n"
"Language: vi\n"
@ -25,16 +26,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Hàm convert() có đối số không hợp lệ, sử dụng các hằng TYPE_*."
msgstr "Hàm convert() có loại đối số không hợp lệ, sử dụng các hằng TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr ""
msgstr "Mong đợi một chuỗi có độ dài 01 ký tự."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr "Đóng góp vào Godot Engine"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "Sáng lập dự án"
msgstr "Các đồng sáng lập dự án"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr "Phát triển chính"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
msgstr "Quản lí dự án "
msgstr "Quản lí Dự án "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@ -1567,12 +1568,16 @@ msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'ETC' cho GLES2. Bật 'Nhập ETC' trong Cài đặt "
"Dự án."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'ETC2' cho GLES3. Bật 'Nhập ETC2' trong Cài "
"đặt Dự án."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@ -1581,6 +1586,9 @@ msgid ""
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"Nền tảng yêu cầu kiểu nén 'ETC' cho trình điều khiển dự phòng GLES2.\n"
"Chọn kích hoạt 'Nhập ETC' trong Cài đặt Dự án, hoặc chọn tắt 'Kích hoạt "
"Trình điều khiển Dự phòng'."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@ -2339,10 +2347,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Không có cảnh được xác định để chạy."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu, hãy lưu nó trước khi chạy."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Không thể bắt đầu quá trình nhỏ!"
@ -2452,7 +2456,7 @@ msgstr "Thoát trình biên tập?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "Mở Quản lý dự án?"
msgstr "Mở Quản lý Dự án?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
@ -2464,7 +2468,7 @@ msgstr "Lưu thay đổi trong các scene sau trước khi thoát?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr "Lưu thay đổi trong các scene sau trước khi mở Project Manager?"
msgstr "Lưu thay đổi trong các cảnh sau trước khi mở Quản lí Dự án?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -2527,7 +2531,7 @@ msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Lỗi nạp cảnh, nó phải trong đường dẫn dự án. Sử dụng 'Nhập vào' để mở cảnh, "
"Lỗi nạp cảnh, nó phải trong đường dẫn dự án. Sử dụng 'Nhập' để mở các cảnh, "
"sau đó lưu lại trong đường dẫn dự án."
#: editor/editor_node.cpp
@ -2554,7 +2558,7 @@ msgid ""
"category."
msgstr ""
"Cảnh đã chọn '%s' không tồn tại, chọn một cảnh hợp lệ?\n"
"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'."
"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt Dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -2562,8 +2566,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Chọn '%s' không phải một tệp cảnh, chọn tệp cảnh hợp lệ?\n"
"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'."
"'%s' không phải một tệp phân cảnh, chọn tệp phân cảnh hợp lệ?\n"
"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt Dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
@ -2717,17 +2721,16 @@ msgstr "Làm lại"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr ""
msgstr "Linh tinh dự án hoặc công cụ toàn phân cảnh."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "Dự án"
msgstr "Dự Án"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Settings..."
msgstr "List Project"
msgstr "Cài đặt Dự Án"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@ -2754,7 +2757,7 @@ msgstr "Cài đặt mẫu xây dựng Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
msgstr "Mở thư mục dữ liệu dự án"
msgstr "Mở Thư mục dữ liệu của Dự Án"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
@ -2767,7 +2770,7 @@ msgstr "Lưu tài nguyên thành ..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Thoát danh sách dự án"
msgstr "Thoát khỏi Danh sách Dự án"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@ -2799,6 +2802,11 @@ msgid ""
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
"Khi tuỳ chọn này được bật, lúc xuất hoặc triển khai sẽ tạo một tệp thực thi "
"tối giản nhất.\n"
"Hệ thống tệp tin sẽ được cung cấp từ dự án bởi trình soạn thảo qua mạng.\n"
"Trên nền tảng Android, triển khai sẽ sử dụng cáp USB để có hiệu suất nhanh "
"hơn. Tuỳ chọn này tăng tốc độ khi thử nghiệm cho các trò chơi nặng."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
@ -2893,9 +2901,8 @@ msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Quản lý tính năng Trình biên tập"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Quản lý mẫu Xuất ra"
msgstr "Quản lý Các Mẫu Xuất Bản ..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
@ -3005,7 +3012,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Quản lý đối tượng"
msgstr "Quan Sát Viên"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
@ -3022,10 +3029,11 @@ msgstr "Không Lưu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
"Mẫu xuất bản cho Android bị thiếu, vui lòng cài các mẫu xuất bản liên quan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
msgstr "Quản lý Mẫu"
msgstr "Quản lý Mẫu xuất bản"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -3037,6 +3045,12 @@ msgid ""
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
"Điều này sẽ thiết lập dự án của bạn cho các bản dựng Android tùy chỉnh bằng "
"cách cài đặt nguồn mẫu thành \"res://android/build\".\n"
"Bạn có thể áp dụng các sửa đổi và xây dựng APK tùy chỉnh khi xuất (thêm các "
"mô-đun, thay đổi AndroidManifest.xml, ...).\n"
"Lưu ý rằng để tạo các bản dựng tùy chỉnh, tùy chọn \"Sử dụng Bản dựng Tùy "
"chỉnh\" phải được BẬT trong Cài đặt xuất Android."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -3045,15 +3059,17 @@ msgid ""
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"Mẫu bản dựng cho Android đã được cài đặt trong dự án này sẽ không bị ghi "
"đè.\n"
"Xóa thủ công thư mục \"res://android/build\" trước khi thử lại thao tác này."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Nhập mẫu vào từ tệp nén ZIP"
msgstr "Nạp các mẫu xuất bản bằng tệp ZIP"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Template Package"
msgstr "Khung project"
msgstr "Gói Ví Dụ"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
@ -3382,7 +3398,7 @@ msgstr "Tải"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr ""
msgstr "Các mẫu xuất bản chính thức không có sẵn cho các bản dựng phát triển."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
@ -3402,23 +3418,23 @@ msgstr "Xóa template phiên bản '%s'?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
msgstr ""
msgstr "Không thể mở tệp zip các mẫu xuất bản."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
msgstr ""
msgstr "Định dạng version.txt không hợp lệ bên trong các mẫu xuất bản: %s."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Không thấy version.txt trong templates."
msgstr "Không thấy version.txt trong các mẫu xuất bản."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error creating path for templates:"
msgstr ""
msgstr "Lỗi tạo đường dẫn đến các mẫu xuất bản:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr ""
msgstr "Trích xuất các Mẫu xuất bản"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
@ -3480,6 +3496,8 @@ msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"Cài đặt các mẫu xuất bản thất bại.\n"
"Các lưu trữ mẫu xuất bản có vấn đề có thể được tìm thấy tại '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
@ -3558,9 +3576,8 @@ msgid "Select Template File"
msgstr "Chọn file template"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Export Templates"
msgstr "Quản lý mẫu Xuất ra"
msgstr "Các mẫu xuất bản Godot"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@ -3568,7 +3585,7 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Templates"
msgstr "Tải các Mẫu"
msgstr "Tải Xuống Các Mẫu Xuất Bản"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
@ -3780,8 +3797,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
"Bao gồm các tệp tin với các phần mở rộng sau. Thêm hoặc loại bỏ chúng trong "
"Cài đặt Dự án."
"Bao gồm các tệp tin với các phần mở rộng. Thêm hoặc loại bỏ chúng trong Cài "
"đặt Dự án."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@ -9412,6 +9429,8 @@ msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
"Không thể xuất bản dự án cho nền tảng '%s'.\n"
"Mẫu xuất bản dường như bị thiếu hoặc không hợp lệ."
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
@ -9419,6 +9438,9 @@ msgid ""
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
"export settings."
msgstr ""
"Không thể xuất dự án cho nền tảng '%s'.\n"
"Có thể là do vấn đề cấu hình trong cài đặt xuất bản hoặc cài đặt xuất bản "
"của bạn."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
@ -9434,7 +9456,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
msgstr ""
msgstr "Các mẫu xuất bản cho nền tảng này bị thiếu/hỏng:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
@ -9461,7 +9483,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr ""
msgstr "Xuất ra tất cả tài nguyên dùng trong dự án"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
@ -9490,6 +9512,8 @@ msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"Bộ lọc loại trừ các tệp tin/thư mục khỏi từ dự án\n"
"(phân tách bằng dấu phẩy, ví dụ: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Patches"
@ -9551,7 +9575,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
msgstr "Xuất dự án ra"
msgstr "Xuất bản Dự án"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export mode?"
@ -9573,11 +9597,11 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""
msgstr "Các mẫu xuất bản cho nền tảng này bị thiếu:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Quản lý mẫu Xuất ra"
msgstr "Quản Lý Các Mẫu Xuất Bản"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
@ -9597,6 +9621,7 @@ msgstr "Lỗi không thể mở gói, không phải dạng nén."
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
"Tệp dự án \".zip\" không hợp lệ; trong nó không chứa tệp \"project.godot\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
@ -9604,24 +9629,23 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr ""
msgstr "Chọn tệp \"project.godot\" hoặc tệp \".zip\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr ""
msgstr "Thư mục này đã chứa một dự án Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr ""
msgstr "Dự án Trò chơi Mới"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""
msgstr "Đã nạp Dự án"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Project Name."
msgstr "Kích thước font không hợp lệ."
msgstr "Tên dự án không hợp lệ."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
@ -9633,33 +9657,35 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr ""
msgstr "Nó là một ý tưởng tuyệt để đặt tên cho dự án của bạn."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
msgstr "Đường dẫn dự án không hợp lệ (bạn có thay đổi điều gì?)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
"Không thể nạp 'project.godot' trong đường dẫn dự án (lỗi %d). Nó có thể bị "
"thiếu hoặc đã hỏng."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
msgstr ""
msgstr "Không thể chỉnh sửa 'project.godot' trong đường dẫn dự án."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr ""
msgstr "Không thể tạo 'project.godot' trong đường dẫn dự án."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr ""
msgstr "Đổi tên Dự án"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr ""
msgstr "Nạp Dự án có sẵn"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
@ -9667,7 +9693,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr ""
msgstr "Tạo mới Dự án"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
@ -9675,7 +9701,7 @@ msgstr "Tạo & Sửa"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr ""
msgstr "Cài đặt Dự án:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
@ -9683,15 +9709,15 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr ""
msgstr "Tên Dự án:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr ""
msgstr "Đường dẫn Dự án:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
msgstr ""
msgstr "Đường dẫn cài đặt Dự án:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
@ -9727,25 +9753,23 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr ""
msgstr "Dự án không tên"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing Project"
msgstr "Dự án"
msgstr "Dự án bị lỗi"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr ""
msgstr "Lỗi: Dự án bị thiếu trên hệ thống tệp tin."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Không thể chạy project"
msgstr "Không thể mở dự án tại '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr ""
msgstr "Bạn chắc chắn mở nhiều hơn một dự án?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -9759,6 +9783,13 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
"Tệp dự án không chỉ định phiên bản Godot mà nó được tạo.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Nếu bạn vẫn tiến hành mở dự án, tệp dự án sẽ được chuyển đổi sang cấu hình "
"Godot hiện tại.\n"
"Cảnh báo: Bạn sẽ không thể mở dự án với các phiên bản cũ của Godot nữa."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -9771,12 +9802,21 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
"Tệp dự án được tạo bởi phiên bản Godot cũ và cần được chuyển đổi cho phiên "
"bản này:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Bạn có muốn chuyển đổi nó?\n"
"Cảnh báo: Bạn sẽ không thể mở dự án với các phiên bản Godot cũ nữa."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
"Các cài đặt dự án đã được tạo bởi phiên bản Godot mới, có các cài đặt không "
"tương thích với phiên bản này."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -9784,53 +9824,67 @@ msgid ""
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Không thể chạy dự án: chưa chọn phân cảnh chính.\n"
"Để chọn phân cảnh chính, mở \"Cài đặt Dự án\" sau đó vào mục \"Ứng dụng\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
"Không thể chạy dự án: Các tài sản chưa được nạp.\n"
"Vui lòng thiết lập dự án để kích hoạt nạp tài sản ban đầu."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr ""
msgstr "Bạn có chắc chắn chạy các dự án %d cùng lúc?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
"Gỡ các dự án %d khỏi danh sách?\n"
"Nội dung các thư mục dự án sẽ không được sửa đổi."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
"Gỡ dự án này khỏi danh sách?\n"
"Nội dung của thư mục dự án sẽ không được sửa đổi."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
"Gỡ tất cả dự án bị hỏng khỏi danh sách?\n"
"Nội dung các thư mục dự án sẽ không bị sửa đổi."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Đã thay đổi ngôn ngữ.\n"
"Giao diện sẽ cập nhật sau khi khởi động lại trình biên tập hoặc trình quản "
"lí dự án."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn quét các thư mục %s để tìm các dự án Godot có sẵn?\n"
"Điều này sẽ mất chút thời gian."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "Trình quản lý Dự án"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Projects"
msgstr "Dự án"
@ -9848,7 +9902,7 @@ msgstr "Chọn một Folder để Quét"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr "Tạo Project"
msgstr "Tạo Dự Án"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@ -9857,7 +9911,7 @@ msgstr "Xóa Animation"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
msgstr "Khung project"
msgstr "Thư Viện"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
@ -9865,16 +9919,15 @@ msgstr "Restart ngay"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "Không thể chạy project"
msgstr "Không thể chạy dự án"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Hiện giờ bạn không có project nào.\n"
"Bạn có muốn xem các project official ví dụ trên Asset Library không?"
"Hiện tại bạn không có bất kỳ dự án nào.\n"
"Bạn có muốn xem qua các dự án ví dụ trên Thư Viện không?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -9882,6 +9935,9 @@ msgid ""
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
"Hộp tìm kiếm lọc các dự án theo tên và phần cuối đường dẫn.\n"
"Để lọc các dự án theo tên và đường dẫn đầy đủ, truy vấn phải chứa ít nhất "
"một ký tự '/'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@ -10107,7 +10163,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr ""
msgstr "Cài đặt Dự án (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
@ -10487,6 +10543,11 @@ msgstr ""
msgid "Make node as Root"
msgstr "Gán nút là nút Gốc"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Xoá nút \"%s\" và các nút con của nó?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Xoá %d nút?"
@ -10906,9 +10967,8 @@ msgid "Class Name:"
msgstr "Lớp:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Template:"
msgstr "Khung project"
msgstr "Bản mẫu:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@ -11941,6 +12001,8 @@ msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""
"Mẫu xuất bản cho Android chưa được cài đặt trong dự án. Cài đặt nó từ menu "
"Dự Án."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@ -11982,6 +12044,8 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
"Cố gắng xây dựng từ một mẫu xuất bản tùy chỉnh, nhưng không có thông tin "
"phiên bản nào tồn tại. Vui lòng cài đặt lại từ menu 'Dự án'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@ -11990,16 +12054,22 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
"Phiên bản xây dựng Android không khớp:\n"
" Mẫu xuất bản được cài đặt: %s\n"
" Phiên bản Godot sử dụng: %s\n"
"Vui lòng cài đặt lại mẫu xuất bản Android từ menu 'Dự Án'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr ""
msgstr "Đang dựng dự án Android (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"Xây dựng dự án Android không thành công, kiểm tra lỗi đầu ra.\n"
"Hoặc truy cập 'docs.godotengine.org' xem tài liệu xây dựng Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
@ -12015,7 +12085,7 @@ msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
msgstr "App Store Team ID không được chỉ định - không thể cấu hình dự án."
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
@ -12163,6 +12233,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12591,6 +12667,8 @@ msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"Environment mặc định được chỉ định trong Cài đặt Dự án (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) không thể nạp được."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@ -12633,6 +12711,9 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Không thể chỉnh sửa hằng số."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu, hãy lưu nó trước khi chạy."
#, fuzzy
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Trở lại"

View file

@ -3,7 +3,7 @@
# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# 360119124 <360119124@qq.com>, 2018.
# 柠檬杀手 <lemonkiller@gmail.com>, 2018.
# 柠檬杀手 <lemonkiller@gmail.com>, 2018, 2020.
# 纯洁的坏蛋 <tqj.zyy@gmail.com>, 2016.
# 孤月蓝风 <trlanfeng@foxmail.com>, 2016.
# 吴亮弟 <wu@liangdi.me>, 2017.
@ -34,7 +34,7 @@
# 刘庆文 <liuqingwen@163.com>, 2018.
# Haowen Liu <liu.haowen.andy@gmail.com>, 2018.
# tangdou1 <1093505442@qq.com>, 2018, 2019.
# yzt <834950797@qq.com>, 2018, 2019.
# yzt <834950797@qq.com>, 2018, 2019, 2020.
# DKLost <514dklost@gmail.com>, 2018.
# thanksshu <hezihanshangyuan@gmail.com>, 2018.
# Jsheng <yangea@outlook.com>, 2019.
@ -66,12 +66,14 @@
# Tim Bao <honiebao@gmail.com>, 2020.
# UnluckyNinja <unluckyninja1994@gmail.com>, 2020.
# 无双流 <1257678024@qq.com>, 2020.
# ZhangXinyu <zhang2xinyu@outlook.com>, 2020.
# Silence Tai <silence.m@hotmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
"Last-Translator: UnluckyNinja <unluckyninja1994@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 15:41+0000\n"
"Last-Translator: yzt <834950797@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -84,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "convert()的参数类型无效请使用TYPE_*常量。"
msgstr "convert() 的参数类型无效,请使用 TYPE_* 常量。"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
@ -2008,7 +2010,7 @@ msgstr "属性说明"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
msgstr "(值)"
msgstr "(值)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@ -2347,10 +2349,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "没有设置要执行的场景。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "当前场景尚未保存,请保存后再尝试执行。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "无法启动子进程!"
@ -2635,15 +2633,15 @@ msgstr "面板位置"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "无干扰模式"
msgstr "专注模式"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "切换无干扰模式。"
msgstr "切换专注模式。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr "添加场景。"
msgstr "添加场景。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
@ -2659,11 +2657,11 @@ msgstr "复制文本"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "下一标签"
msgstr "下一标签"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
msgstr "上一标签"
msgstr "上一标签"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
@ -6953,7 +6951,7 @@ msgstr "取消折叠所有行"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
msgstr "拷贝到下一行"
msgstr "复制到下一行"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
@ -7370,7 +7368,7 @@ msgstr "使用吸附"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "仰视图"
msgstr "仰视图"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
@ -9803,7 +9801,7 @@ msgid ""
"one `/` character."
msgstr ""
"搜索框根据名称和路径的末尾部分来过滤项目。\n"
"如果要根据名称和完整路径过滤,搜索内容应至少包含一个“/”字符。"
"如果要根据名称和完整路径过滤,搜索内容应至少包含一个 `/` 字符。"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@ -10400,6 +10398,11 @@ msgstr "实例化的场景不能成为根节点"
msgid "Make node as Root"
msgstr "将节点设置为根节点"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "是否删除节点“%s”及其子节点"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "是否删除%d个节点"
@ -11677,7 +11680,7 @@ msgstr "生成函数"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Refresh Graph"
msgstr "刷新"
msgstr "刷新节点"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
@ -12040,6 +12043,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr "形状资源必须是通过CollisionShape2D节点的shape属性创建的"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -12320,7 +12329,7 @@ msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
"PathFollow的ROTATION_ORIENTED要求在其父路径的Curve资源中启用“向上矢量”。"
"PathFollow ROTATION_ORIENTED 要求在其父路径的 Curve 资源中启用“向上矢量”。"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@ -12558,6 +12567,9 @@ msgstr "变量只能在顶点函数中指定。"
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "不允许修改常量。"
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "当前场景尚未保存,请保存后再尝试执行。"
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "不在资源路径下。"

View file

@ -2405,10 +2405,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "沒有可以已定義的場景可以運行。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@ -10811,6 +10807,11 @@ msgstr "Instantiated scenes不能成為root"
msgid "Make node as Root"
msgstr "儲存場景"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "删除root node \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
@ -12533,6 +12534,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "

File diff suppressed because it is too large Load diff