Merge pull request #30450 from hbina/fix_issue_30063_and_similar

Fix issues where translations doesn't work because of white space in %s
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2019-07-09 12:56:26 +02:00 committed by GitHub
commit 8d6a953475
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
11 changed files with 29 additions and 29 deletions

View file

@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "أخلاء الخرج"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "تصدير المشروع فشل, رمز الخطأ % d."
msgstr "تصدير المشروع فشل, رمز الخطأ %d."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."

View file

@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
msgstr "'% s' তে নেভিগেট করা যাবে না কারণ এটি ফাইল সিস্টেমে পাওয়া যায়নি!"
msgstr "'%s' তে নেভিগেট করা যাবে না কারণ এটি ফাইল সিস্টেমে পাওয়া যায়নি!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
@ -4024,11 +4024,11 @@ msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "'% s' এর জন্য ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন"
msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "'% s' এর জন্য ডিফল্ট ক্লিয়ার করুন"
msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট ক্লিয়ার করুন"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
@ -8471,7 +8471,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Input Default Port"
msgstr "'% s' এর জন্য ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন"
msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@ -9821,7 +9821,7 @@ msgstr "প্রপার্টি:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr "'% s' সেটিংটি অভ্যন্তরীণ, এবং এটি মোছা যাবে না।"
msgstr "'%s' সেটিংটি অভ্যন্তরীণ, এবং এটি মোছা যাবে না।"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy

View file

@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Obre un Disseny de Bus d'Àudio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "No hi ha cap fitxer '% s'."
msgstr "No hi ha cap fitxer '%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Sistema de Fitxers"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
msgstr "Esborra el perfil '% s'? (no es pot desfer)"
msgstr "Esborra el perfil '%s'? (no es pot desfer)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
@ -1590,14 +1590,14 @@ msgstr "Classes Habilitades:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "El format del fitxer '% s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
msgstr "El format del fitxer '%s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
"El perfil '% s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació "
"El perfil '%s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació "
"avortada."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Falta '%s' o les seves dependències."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr "S'ha produït un error en carregar '% s'."
msgstr "S'ha produït un error en carregar '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el camp d'Script per al complement a: 'res: // addons /"
"% s'."
"%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
@ -2371,13 +2371,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '% s' no és pas "
"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '%s' no és pas "
"EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '% s' no és en el "
"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '%s' no és en el "
"mode d'Eina."
#: editor/editor_node.cpp
@ -9187,7 +9187,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '% s'."
msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@ -10996,7 +10996,7 @@ msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
#, fuzzy
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
"El caràcter '% s' no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
"El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
@ -11074,7 +11074,7 @@ msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "No es permet el caràcter '% s' en l'Identificador."
msgstr "No es permet el caràcter '%s' en l'Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
@ -11084,7 +11084,7 @@ msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
msgid ""
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
"El caràcter '% s' no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
"El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."

View file

@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "डीकोडिंग बाइट्स, या अमान्य
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
msgstr "अभिव्यक्ति में अमान्य इनपुट % i (पारित नहीं)"
msgstr "अभिव्यक्ति में अमान्य इनपुट %i (पारित नहीं)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "'%s' बनाने के लिए अवैध तर्क"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr "'% s ' को कॉल करने पर:"
msgstr "'%s ' को कॉल करने पर:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp

View file

@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "Bersihkan Luaran"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "Ekspor proyek gagal dengan kode kesalahan% d."
msgstr "Ekspor proyek gagal dengan kode kesalahan %d."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."

View file

@ -8735,7 +8735,7 @@ msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
"Falha ao exportar o projeto para a plataforma '% s'.\n"
"Falha ao exportar o projeto para a plataforma '%s'.\n"
"Os modelos de exportação parecem estar ausentes ou inválidos."
#: editor/project_export.cpp

View file

@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Ресурс '% s' используется.\n"
"Ресурс '%s' используется.\n"
"Изменения вступят в силу только после перезапуска."
#: editor/dependency_editor.cpp
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: \"% s\". В коде есть "
"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть "
"ошибка. Пожалуйста, проверьте синтаксис."
#: editor/editor_node.cpp

View file

@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "డీకోడింగ్ బైట్లు కోసం తగిన
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
msgstr "వ్యక్తీకరణలో చెల్లని ఇన్పుట్% i (ఆమోదించబడలేదు)"
msgstr "వ్యక్తీకరణలో చెల్లని ఇన్పుట్ %i (ఆమోదించబడలేదు)"
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy

View file

@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Sahne '% s' otomatik olarak içe aktarıldı, bu nedenle değiştirilemez.\n"
"Sahne '%s' otomatik olarak içe aktarıldı, bu nedenle değiştirilemez.\n"
"Değişiklik yapmak için miras alınmış yeni bir sahne oluşturulabilir."
#: editor/editor_node.cpp

View file

@ -10936,7 +10936,7 @@ msgstr "标识符字段不能为空."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "标识符中不允许使用字符 '% s' 。"
msgstr "标识符中不允许使用字符 '%s' 。"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."

View file

@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "無效的內存地址類型 %s基礎型式 %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "基本類型 %s 的命名索引 '% s' 無效"
msgstr "基本類型 %s 的命名索引 '%s' 無效"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr "下載完成。"
msgid ""
"Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
"found at '%s'."
msgstr "範本安裝失敗。有問題的範本存檔可以在 \"% s\" 中找到。"
msgstr "範本安裝失敗。有問題的範本存檔可以在 \"%s\" 中找到。"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy