i18n: Pull translations from Weblate

Adds Bengali and Urdu (Pakistan) WIP translations.
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2016-07-15 08:52:19 +02:00
parent d33bdd2891
commit fd5fdaba68
11 changed files with 12846 additions and 478 deletions

6176
tools/translations/bn.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -18,10 +18,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 09:01+0000\n"
"Last-Translator: danjo <atze@libra.uberspace.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/de/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Christian Fisch <christian.fiesel@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"order for SamplePlayer to play sound."
msgstr ""
"Eine SampleLibrary Ressource muss in der 'samples' Variable erzeugt oder "
"definiert werden, damit SpatialSamplePlayer einen Sound abspielen kann."
"definiert werden, damit SamplePlayer einen Sound abspielen kann."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Christian Fisch <christian.fiesel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swiss High German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/de_CH/>\n"
@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Damit das AnimatedSprite node Frames anzeigen kann, muss eine SpriteFrame "
"Resource unter Frames gesetzt sein."
"Damit AnimatedSprite Frames anzeigen kann, muss eine SpriteFrame Resource "
"unter der 'Frames' Property erstellt oder gesetzt sein."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@ -108,16 +108,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
"Ein Okkluder Polygon muss gesetzt oder gezeichnet werden, damit dieser "
"Okkluder funktioniert."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
msgstr ""
"Das Okkluder Polygon für diesen Okkluder ist leer. Bitte zeichne ein Polygon!"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
"Eine NavigationPolygon Ressource muss für diesen Node gesetzt oder erstellt "
"werden, damit er funktioniert. Bitte setze eine Variable oder zeichne ein "
"Polygon."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@ -134,21 +141,27 @@ msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
msgstr ""
msgstr "Die Pfad-Variable muss auf einen gültigen Particles2D Node verweisen."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
"PathFollow2D funktioniert nur, wenn sie als Unterobjekt eines Path2D Nodes "
"gesetzt wird."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
"Die Pfad-Variable muss auf einen gültigen Node2D Node zeigen um zu "
"funktionieren."
#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp
msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SamplePlayer to play sound."
msgstr ""
"Damit SamplePlayer einen Sound abspielen kann, muss eine SampleLibrary "
"Ressource in der 'samples' Property erzeugt oder definiert werden."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
@ -163,10 +176,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
"VisibilityEnable2D funktioniert am besten, wenn es ein Unterobjekt erster "
"Ordnung der bearbeiteten Hauptszene ist."
#: scene/3d/body_shape.cpp
msgid ""
@ -212,6 +228,9 @@ msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
msgstr ""
"Damit SpatialSamplePlayer einen Sound abspielen kann, muss eine "
"SampleLibrary Ressource in der 'samples' Eigenschaft erzeugt oder definiert "
"werden."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
@ -1743,12 +1762,12 @@ msgstr ""
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr ""
msgstr "Projekt starten."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Abspielen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
@ -1769,15 +1788,15 @@ msgstr ""
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr ""
msgstr "Spiele die editierte Szene."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr ""
msgstr "Szene starten"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr ""
msgstr "Spiele angepasste Szene"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Debug options"
@ -1812,10 +1831,13 @@ msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr ""
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
"Collision-Formen und Raycast Nodes (für 2D und 3D) werden im laufenden Spiel "
"angezeigt, falls diese Option aktiviert ist."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
@ -2497,7 +2519,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
msgstr ""
msgstr "Importiere Texturen für Atlas (2D)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Cell Size:"
@ -2509,7 +2531,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Large Textures (2D)"
msgstr ""
msgstr "Importiere Große Texturen (2D)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture"
@ -2525,7 +2547,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for 2D"
msgstr ""
msgstr "Importiere Texturen für 2D"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for 3D"
@ -2537,7 +2559,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "2D Texture"
msgstr ""
msgstr "2D-Textur"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "3D Texture"
@ -2548,10 +2570,13 @@ msgid "Atlas Texture"
msgstr ""
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
"the project."
msgstr ""
"MERKE: Das importieren von 2D Texturen ist nicht zwingend notwendig. Kopiere "
"einfach png/jpg Dateien in das Projekt."
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Crop empty space."
@ -2698,7 +2723,7 @@ msgstr "Selektiere ein Node um deren Signale und Gruppen zu ändern."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr ""
msgstr "Autoplay Umschalten"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
@ -2772,24 +2797,28 @@ msgid "ERROR: No animation to edit!"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
msgstr "Spiele ausgewählte Animation rückwärts von aktueller Position. (A)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""
msgstr "Spiele ausgewählte Animation rückwärts vom Ende. (Shift+A)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr ""
msgstr "Stoppe Animations-Wiedergabe. (S)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr ""
msgstr "Spiele ausgewählte Animation vom Start. (Shift+D)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr ""
msgstr "Ausgewählte Animation von der aktueller Position aus abspielen. (D)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
@ -2801,7 +2830,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create new animation in player."
msgstr ""
msgstr "Neue Animation erstellen."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load animation from disk."
@ -2821,11 +2850,11 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr ""
msgstr "Liste der Animationen anzeigen."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr ""
msgstr "Beim Laden automatisch abpielen"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Target Blend Times"
@ -3781,7 +3810,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr ""
msgstr "Polygon 2D UV Editor"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point"

View file

@ -3,25 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016.
# Sebastian Silva <sebastian@fuentelibre.org>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-14 01:33-0500\n"
"Last-Translator: Sebastian Silva <sebastian@fuentelibre.org>\n"
"Language-Team: SomosAzucar.Org\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Argumento de tipo inválido para convert(), usá constantes TYPE_*."
msgstr "Argumento de tipo inválido para convert(), use constantes TYPE_*."
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o definido en la propiedad 'Frames' "
"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
"Se debe setear(o dibujar) un polígono oclusor para que este oclusor tenga "
"Se debe definir(o dibujar) un polígono oclusor para que este oclusor tenga "
"efecto."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
"Se debe crear o setear un recurso NavigationPolygon para que este nodo "
"Se debe crear o definir un recurso NavigationPolygon para que este nodo "
"funcione. Por favor creá una propiedad o dibujá un polígono."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
"ParallaxLayer node solo funciona cuando esta seteado como hijo de un nodo "
"ParallaxLayer node solo funciona cuando esta definido como hijo de un nodo "
"ParallaxBackground."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
"PathFollow2D solo funciona cuando está seteado como hijo de un nodo Path2D."
"PathFollow2D solo funciona cuando está definido como hijo de un nodo Path2D."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
@ -172,8 +172,8 @@ msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SamplePlayer to play sound."
msgstr ""
"Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad 'samples' "
"de modo que SamplePlayer pueda reproducir sonido."
"Un recurso SampleLibrary debe ser creado o definido en la propiedad "
"'samples' de modo que SamplePlayer pueda reproducir sonido."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
@ -181,15 +181,15 @@ msgid ""
"must be set to 'render target' mode."
msgstr ""
"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. "
"Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'."
"Dicho Viewport debe estar configurado a modo 'render target'."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
"order for this sprite to work."
msgstr ""
"El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render "
"target' para que este sprite funcione."
"El Viewport definido en la propiedad path debe estar configurado como "
"'render target' para que este sprite funcione."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
@ -234,7 +234,8 @@ msgstr "Un CollisionPolygon vacio no tiene ningún efecto en la colisión."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
"Se debe crear o setear un recurso NavigationMesh para que este nodo funcione."
"Se debe crear o definir un recurso NavigationMesh para que este nodo "
"funcione."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
@ -256,8 +257,8 @@ msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
msgstr ""
"Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad 'samples' "
"de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido."
"Un recurso SampleLibrary debe ser creado o definido en la propiedad "
"'samples' de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Alerta!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Confirmá, por favor..."
msgstr "Confirma, por favor..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
@ -478,9 +479,9 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
"Este viewport no está seteado como render target. Si tenés intención de que "
"muestre contenidos directo a la pantalla, hacelo un hijo de un Control para "
"que pueda obtener un tamaño. Alternativamente, hacelo un RenderTarget y "
"Este viewport no está configurado como render target. Si tenés intención de "
"que muestre contenidos directo a la pantalla, hacelo un hijo de un Control "
"para que pueda obtener un tamaño. Alternativamente, hacelo un RenderTarget y "
"asigná su textura interna a algún otro nodo para mostrar."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Duplicar Claves de Anim"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Set Transitions to:"
msgstr "Setear Transiciones a:"
msgstr "Definir Transiciones a:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Rename"
@ -1003,7 +1004,6 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr "El método en el Nodo objetivo debe ser especificado!"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect To Node:"
msgstr "Conectar a Nodo:"
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Actualizando escena.."
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elegí un Directorio"
msgstr "Elige un Directorio"
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
@ -1225,48 +1225,43 @@ msgstr "Elegir"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr ""
msgstr "Retroceder"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr ""
msgstr "Avanzar"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr ""
msgstr "Subir"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Refrescar"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr ""
msgstr "Act/Desact. Archivos Ocultos"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Act/Desact. Breakpoint"
msgstr "Act/Desact. Favorito"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Act/Desact. Comentario"
msgstr "Act/Desact. Modo"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Path"
msgstr "Copiar Ruta"
msgstr "Foco en Ruta"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Favorite Up"
msgstr "Favoritos:"
msgstr "Mover Favorito Hacia Arriba"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Favorite Down"
msgstr "Bajar"
msgstr "Mover Favorito Hacia Abajo"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Favorites:"
@ -1450,7 +1445,7 @@ msgstr "Fallo al cargar recurso."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "No se puede cargar MeshLibrary para hacer merge!"
msgstr "No se puede cargar MeshLibrary para fusionar!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
@ -1458,7 +1453,7 @@ msgstr "Error guardando MeshLibrary!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "No se puede cargar TileSet para hacer merge!"
msgstr "No se puede cargar TileSet para fusio!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
@ -1522,39 +1517,39 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
"'application' category."
msgstr ""
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
"No se ha definido ninguna escena principal, ¿elegir una?\n"
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
"'aplicacion'."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
"'aplicacion'."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
"válido?\n"
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
"'aplicacion'."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
msgstr "La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
@ -1643,9 +1638,8 @@ msgid ""
msgstr "Abrir el Gestor de Proyectos? (Los cambios sin guardar se perderán)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Manu Scene"
msgstr "Escena Principal"
msgstr "Elegí una Escena Principal"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
@ -1710,14 +1704,12 @@ msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Sin Distracciones"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Next tab"
msgstr "Siguiente"
msgstr "Pestaña siguiente"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous tab"
msgstr "Directorio Previo"
msgstr "Pestaña anterior"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
@ -1864,11 +1856,11 @@ msgstr "Reproducir escena personalizada"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Debug options"
msgstr "Opciones de debugueo"
msgstr "Opciones de depuración"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Hacer Deploy con Debug Remoto"
msgstr "Transferir con Depuración Remota"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -1876,7 +1868,7 @@ msgid ""
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
"Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de contectarse "
"a la IP de esta computadora de manera de ser debugueado."
"a la IP de esta computadora de manera de ser depurado."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
@ -2065,7 +2057,7 @@ msgstr "Exportar Libreria"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Mergear Con Existentes"
msgstr "Fusionar Con Existentes"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Password:"
@ -2288,6 +2280,8 @@ msgid ""
"Invalid file extension.\n"
"Please use .fnt."
msgstr ""
"Extension de archivo inválida.\n"
"Usá .fnt, por favor."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Can't load/process source font."
@ -2529,9 +2523,8 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "No se pudo cargar el script post importación:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Script para post importación inválido/roto:"
msgstr "Script para post importación inválido/roto (revisá la consola):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error running post-import script:"
@ -2792,7 +2785,7 @@ msgstr "Traducción"
#: tools/editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr "Setear MultiNodo"
msgstr "Definir MultiNodo"
#: tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Node"
@ -3060,7 +3053,7 @@ msgstr "Limpiar Auto Avanzar"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr "Setear Auto Avanzar"
msgstr "Activa Auto-Avanzar"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
@ -3185,7 +3178,8 @@ msgstr "Hacer Bake!"
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
msgstr ""
"Resetear el proceso de bake del octree de mapa de luces (empezar de nuevo)."
"Reestablecer el proceso de bake del octree de mapa de luces (empezar de "
"nuevo)."
#: tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
@ -3385,7 +3379,7 @@ msgstr "Resetear Zoom"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Set.."
msgstr "Setear Zoom.."
msgstr "Establecer Zoom.."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
@ -3421,7 +3415,7 @@ msgstr "Reestablecer Pose"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set a Value"
msgstr "Setear un Valor"
msgstr "Definir un Valor"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap (Pixels):"
@ -3464,7 +3458,7 @@ msgstr "Crear Poly3D"
#: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr "Setear Handle"
msgstr "Definir Handle"
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
@ -3503,7 +3497,7 @@ msgstr "Importar desde Escena"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr "Acutalizar desde Escena"
msgstr "Actualizar desde Escena"
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
@ -3575,7 +3569,7 @@ msgstr "A MeshInstance le falta un Mesh!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
msgstr "El mesh no tiene una superficie de donde crear contornos(outlines)!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
@ -3616,7 +3610,7 @@ msgstr "Tamaño de Outline:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
"No se especificó mesh de origen (y no hay MultiMesh seteado en el nodo)."
"No se especificó mesh de origen (y no hay MultiMesh definido en el nodo)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
@ -3732,7 +3726,7 @@ msgstr "Sin pixeles con transparencia > 128 en imagen.."
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Emission Mask"
msgstr "Setear Máscara de Emisión"
msgstr "Definir Máscara de Emisión"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
@ -3869,15 +3863,15 @@ msgstr "Punto # de Curva"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Pos"
msgstr "Setear Pos. de Punto de Curva"
msgstr "Definir Pos. de Punto de Curva"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Pos"
msgstr "Setear Pos. In de Curva"
msgstr "Definir Pos. In de Curva"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Pos"
msgstr "Setear Pos. Out de Curva"
msgstr "Definir Pos. Out de Curva"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
@ -4161,7 +4155,7 @@ msgstr "Ir a Línea.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Debuguear"
msgstr "Depurar"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
@ -4201,7 +4195,7 @@ msgstr "Continuar"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr "Mantener el Debugger Abierto"
msgstr "Mantener el Depurador Abierto"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Window"
@ -4278,7 +4272,7 @@ msgstr "Volver a Guardar"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
msgstr "Depurador"
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -4450,7 +4444,7 @@ msgstr "Escalando a %s%%."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "Torando %s grados."
msgstr "Rotando %s grados."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
@ -4785,47 +4779,40 @@ msgid "StyleBox Preview:"
msgstr "Vista Previa de StyleBox:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Modo de Ejecución:"
msgstr "Modo Snap:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
msgstr ""
msgstr "<Ninguno>"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pixel Snap"
msgstr "Usar Pixel Snap"
msgstr "Pixel Snap"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Snap"
msgstr "Setp de Grilla:"
msgstr "Snap de Grilla"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
msgstr "Auto Rebanar"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Offset de Grilla:"
msgstr "Offset:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "Paso (s):"
msgstr "Paso:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Selecciones:"
msgstr "Separación:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Region"
msgstr "Editor de Regiones de Texturas"
msgstr "Región de Textura"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region Editor"
@ -5009,7 +4996,7 @@ msgstr "¿Crear desde escena?"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr "¿Mergear desde escena?"
msgstr "¿Fusionar desde escena?"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@ -5017,7 +5004,7 @@ msgstr "Crear desde Escena"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr "Mergear desde Escena"
msgstr "Fusionar desde Escena"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
@ -5030,15 +5017,15 @@ msgstr "Editar Opciones de Script"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Please export outside the project folder!"
msgstr "Por favor exportá afuera de la carpeta de proyecto!"
msgstr "Por favor exporte afuera de la carpeta de proyecto!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error exporting project!"
msgstr "Error al exportar el proyecto!"
msgstr "¡Error al exportar el proyecto!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error writing the project PCK!"
msgstr "Error al escribir el PCK de proyecto!"
msgstr "¡Error al escribir el PCK de proyecto!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "No exporter for platform '%s' yet."
@ -5126,8 +5113,8 @@ msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
msgstr ""
"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, *."
"txt):"
"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, "
"*.txt):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Convert text scenes to binary on export."
@ -5393,7 +5380,7 @@ msgstr "Tecla "
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr "Bottón de Joystick"
msgstr "Botón de Joystick"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joy Axis"
@ -5723,7 +5710,7 @@ msgstr "On"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Set"
msgstr "Setear"
msgstr "Definir"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Properties:"
@ -5880,8 +5867,7 @@ msgstr "No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
"No se puede operar sobre los nodos de los cual hereda la escena actual!"
msgstr "No se puede operar sobre los nodos de los cual hereda la escena actual!"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
@ -5937,7 +5923,7 @@ msgstr "Agregar Script"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr "Mergear Desde Escena"
msgstr "Fusionar Desde Escena"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
@ -6294,7 +6280,7 @@ msgstr "Raíz de Edición en Vivo:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr "Setear Desde Arbol"
msgstr "Definir Desde Arbol"
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"

View file

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects"
"/godot-engine/godot/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1003,7 +1003,6 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr "El método en el Nodo objetivo debe ser especificado!"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect To Node:"
msgstr "Conectar a Nodo:"
@ -1225,48 +1224,43 @@ msgstr "Elegir"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr ""
msgstr "Retroceder"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr ""
msgstr "Avanzar"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr ""
msgstr "Subir"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Refrescar"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr ""
msgstr "Act/Desact. Archivos Ocultos"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Act/Desact. Breakpoint"
msgstr "Act/Desact. Favorito"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Act/Desact. Comentario"
msgstr "Act/Desact. Modo"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Path"
msgstr "Copiar Ruta"
msgstr "Foco en Ruta"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Favorite Up"
msgstr "Favoritos:"
msgstr "Mover Favorito Hacia Arriba"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Favorite Down"
msgstr "Bajar"
msgstr "Mover Favorito Hacia Abajo"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Favorites:"
@ -1522,34 +1516,35 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
"'application' category."
msgstr ""
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
"No se ha definido ninguna escena principal, ¿elegir una?\n"
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
"'aplicacion'."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
"'aplicacion'."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
"válido?\n"
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
"'aplicacion'."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
@ -1643,9 +1638,8 @@ msgid ""
msgstr "Abrir el Gestor de Proyectos? (Los cambios sin guardar se perderán)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Manu Scene"
msgstr "Escena Principal"
msgstr "Elegí una Escena Principal"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
@ -1710,14 +1704,12 @@ msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Sin Distracciones"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Next tab"
msgstr "Siguiente"
msgstr "Pestaña siguiente"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous tab"
msgstr "Directorio Previo"
msgstr "Pestaña anterior"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
@ -2288,6 +2280,8 @@ msgid ""
"Invalid file extension.\n"
"Please use .fnt."
msgstr ""
"Extension de archivo inválida.\n"
"Usá .fnt, por favor."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Can't load/process source font."
@ -2529,9 +2523,8 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "No se pudo cargar el script post importación:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Script para post importación inválido/roto:"
msgstr "Script para post importación inválido/roto (revisá la consola):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error running post-import script:"
@ -3204,7 +3197,7 @@ msgstr "Offset de Grilla:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr "Setp de Grilla:"
msgstr "Step de Grilla:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
@ -3575,7 +3568,7 @@ msgstr "A MeshInstance le falta un Mesh!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
msgstr "El mesh no tiene una superficie de donde crear contornos(outlines)!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
@ -4785,47 +4778,40 @@ msgid "StyleBox Preview:"
msgstr "Vista Previa de StyleBox:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Modo de Ejecución:"
msgstr "Modo Snap:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
msgstr ""
msgstr "<Ninguno>"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pixel Snap"
msgstr "Usar Pixel Snap"
msgstr "Pixel Snap"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Snap"
msgstr "Setp de Grilla:"
msgstr "Snap de Grilla"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
msgstr "Auto Rebanar"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Offset de Grilla:"
msgstr "Offset:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "Paso (s):"
msgstr "Paso:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Selecciones:"
msgstr "Separación:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Region"
msgstr "Editor de Regiones de Texturas"
msgstr "Región de Textura"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region Editor"

View file

@ -7,21 +7,22 @@
# finkiki <specialpopol@gmx.fr>, 2016.
# Hugo Locurcio <hugo.l@openmailbox.org>, 2016.
# Marc <marc.gilleron@gmail.com>, 2016.
# Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-13 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Chenebel Dorian <LoubiTek54@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
@ -599,8 +600,9 @@ msgid "Discrete"
msgstr "Discret"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "Déclencheur"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Key"
@ -616,7 +618,7 @@ msgstr "Mettre à l'échelle la sélection"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr ""
msgstr "Echelle Du Curseur"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
@ -629,11 +631,12 @@ msgstr ""
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Next Step"
msgstr ""
msgstr "Aller à l'étape suivante"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Goto Prev Step"
msgstr ""
msgstr "Revenir à l'étape précédente"
#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Linear"
@ -702,8 +705,9 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Animation Inserer une clé"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Anim Len"
msgstr ""
msgstr "Change le format de l'animation"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Loop"
@ -718,8 +722,9 @@ msgid "Anim Insert"
msgstr "Insérer une animation"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr ""
msgstr "Touches de l'échelle de l'animation"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Call Track"
@ -834,12 +839,14 @@ msgid "Resize Array"
msgstr "Redimensionner le tableau"
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Array Value Type"
msgstr ""
msgstr "Changer les valeurs types d'un tableau"
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Array Value"
msgstr ""
msgstr "Changer la valeur d'un tableau"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp tools/editor/create_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp
@ -1145,26 +1152,34 @@ msgstr "Éditeur de dépendances"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr ""
msgstr "Recherche une ressource de remplacement:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
msgstr "Propriétaires de :"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (no undo)"
msgstr ""
"Les fichiers supprimés sont requis par d'autres ressources pour leur "
"fonctionnement.\n"
"Les supprimez-vous quand même ? (aucune annulation possible)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
msgstr ""
"Supprimer les fichiers sélectionnés dans le projet ? (aucune annulation "
"possible)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Error loading:"
msgstr ""
msgstr "Erreur de chargement:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
@ -1236,23 +1251,23 @@ msgstr "Choisir"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr ""
msgstr "Revenir"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr ""
msgstr "Avancer"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr ""
msgstr "Monter"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Rafraîchir"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr ""
msgstr "Basculer les fichiers cachés"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
@ -1369,8 +1384,9 @@ msgid "Error saving atlas:"
msgstr "Erreur de sauvegarde de l'atlas :"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not save atlas subtexture:"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'enregistrer la sous-texture atlas :"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Storing File:"
@ -1533,25 +1549,38 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Il n'y a pas de scène définie pour être lancée."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
"'application' category."
msgstr ""
"Aucune scène principale n'a jamais été définie, en sélectionner une?\n"
"Vous pouvez modifier ultérieurement dans 'Paramètres du projet' dans la "
"catégorie «application»."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"La scène sélectionnée '%s' n'existe pas, en sélectionner une valide?\n"
"Vous pouvez modifier ultérieurement dans 'Paramètres du projet' dans la "
"catégorie «application»."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"La scène sélectionnée '%s' n'est pas un fichier de scène, en sélectionner "
"une valide?\n"
"Vous pouvez modifier ultérieurement dans 'Paramètres du projet' dans la "
"catégorie «application»."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
@ -1709,11 +1738,12 @@ msgstr "Aller à la scène ouverte précédemment."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode plein écran"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode distraction libre"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@ -1877,16 +1907,21 @@ msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Déployer avec le débogage distant"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
"Lors de l'exportation ou du déploiement, l'exécutable tentera de se "
"connecter à l'adresse IP de cet ordinateur afin de procéder au débogage."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Small Deploy with Network FS"
msgstr ""
msgstr "Petit déploiement avec le réseau FS"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
"executable.\n"
@ -1895,50 +1930,74 @@ msgid ""
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, l'exportation ou le déploiement produira "
"un exécutable minimal.\n"
"Le système de fichiers sera fourni à partir du projet par l'éditeur sur le "
"réseau.\n"
"Sur Androïd, le déploiement va utiliser le câble USB pour une meilleure "
"performance. Cette option accélère les tests pour les jeux avec une grande "
"empreinte."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Formes de collision visibles"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
"Les formes de collision et les noeuds de raycast (pour 2D et 3D) seront "
"visibles en jeu si cette option est activée."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navigation visible"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
"la navigation des maillages et des polygones sera visible en jeu si cette "
"option est activée."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync Scene Changes"
msgstr ""
msgstr "Changement de synchronisation de scène"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running game.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, toutes les modifications apportées à la "
"scène dans l'éditeur seront reproduites en jeu.\n"
"Lorsque c'est utilisé à distance sur un périphérique, c'est plus efficace "
"avec le système de fichiers réseau."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
msgstr "Synchroniser les modifications de script"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
"the running game.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, chaque script enregistré sera rechargé en "
"jeu.\n"
"Lorsque c'est utilisé à distance sur un périphérique, c'est plus efficace "
"avec le système de fichiers réseau."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Settings"
@ -2082,32 +2141,39 @@ msgid "Status:"
msgstr "État :"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
msgstr "Arrêt du profilage"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
msgstr "Démarrage du profilage"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Measure:"
msgstr ""
msgstr "Quantité:"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Time (sec)"
msgstr ""
msgstr "Image par seconde"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Average Time (sec)"
msgstr ""
msgstr "Temps moyen (sec)"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame %"
msgstr ""
msgstr "Image %"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Frame %"
msgstr ""
msgstr "Cadre prédéfini %"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Time:"
@ -2118,12 +2184,14 @@ msgid "Inclusive"
msgstr "Inclusif"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Self"
msgstr ""
msgstr "Soi-même"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame #:"
msgstr ""
msgstr "Image #:"
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Please wait for scan to complete."
@ -2259,8 +2327,9 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bit Mask"
msgstr ""
msgstr "Masque de bits"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "No source font file!"
@ -2275,6 +2344,8 @@ msgid ""
"Invalid file extension.\n"
"Please use .fnt."
msgstr ""
"Extension de fichier non valide.\n"
"Veuillez utiliser .fnt."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Can't load/process source font."
@ -2351,7 +2422,7 @@ msgstr "Maillage(s) source :"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
msgstr ""
msgstr "Maillage"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Surface %d"
@ -2473,8 +2544,9 @@ msgid "Post-Process Script:"
msgstr "Script de post-traitement :"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Root Node Type:"
msgstr ""
msgstr "Type de racine de nœud personnalisé:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Auto"
@ -2778,20 +2850,22 @@ msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
#: tools/editor/multi_node_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "MultiNode Set"
msgstr ""
msgstr "Réglage multi-nœuds"
#: tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Node"
msgstr ""
msgstr "Nœud"
#: tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: tools/editor/node_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez un nœud pour modifier des signaux et des groupes."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
@ -2833,12 +2907,14 @@ msgid "Add Animation"
msgstr "Ajouter une animation"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Next Changed"
msgstr ""
msgstr "Mélange Suivant Changé"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Blend Time"
msgstr ""
msgstr "Changer le temps de mélange"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
@ -2869,36 +2945,41 @@ msgid "ERROR: No animation to edit!"
msgstr "ERREUR : Pas d'animation à modifier !"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
msgstr "Lire l'animation sélectionnée à rebours de la position actuelle. (A)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""
msgstr "Lire l'animation sélectionnée à rebours de la fin. (Maj + A)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr "Arrêter la lecture de l'animation. (S)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr ""
msgstr "Lire l'animation sélectionnée depuis le début. (Maj + D)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr ""
msgstr "Lire l'animation sélectionnée à sa position actuelle. (D)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "Position de l'animation (en secondes)."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr ""
msgstr "Echelle de lecture de l'animation dans sa globalité pour le noeud."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create new animation in player."
msgstr ""
msgstr "Créer une nouvelle animation dans le lecteur."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load animation from disk."
@ -2925,8 +3006,9 @@ msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Lecture automatique au chargement"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Target Blend Times"
msgstr ""
msgstr "Modifier les temps de mélange des cibles"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
@ -2934,7 +3016,7 @@ msgstr "Outils d'animation"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Animation"
msgstr ""
msgstr "Copier l'animation"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
@ -2953,16 +3035,18 @@ msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Times:"
msgstr ""
msgstr "Temps de mélange"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr ""
msgstr "Suivant (file d'attente automatique):"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr ""
msgstr "Temps de mélange des Cross-animation"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@ -2996,15 +3080,15 @@ msgstr "Mixer"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr ""
msgstr "Redémarrage automatique:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr ""
msgstr "Redémarrer (s):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr ""
msgstr "Redémarrage aléatoire (s):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"

View file

@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Dario Bonfanti <bonfi.96@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
@ -1013,7 +1013,6 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr "Il Metodo nel nodo di target deve essere specificato!"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect To Node:"
msgstr "Connetti A Nodo:"
@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr "Risorse Senza Proprietà Esplicita:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Explorer Risorse Orfano"
msgstr "Esplora Risorse Orfane"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Delete selected files?"
@ -1236,48 +1235,43 @@ msgstr "Scegli"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr ""
msgstr "Torna Indietro"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr ""
msgstr "Vai Avanti"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr ""
msgstr "Vai Su"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Aggiorna"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr ""
msgstr "Abilita File Nascosti"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Sposta Preferito Su"
msgstr "Attiva Preferito"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Cambia a Commento"
msgstr "Modalità Attivazione"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Path"
msgstr "Copia Percorso"
msgstr "Percorso Di Fuoco"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Favorite Up"
msgstr "Sposta Preferito Su"
msgstr "Modalità Preferito Su"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Favorite Down"
msgstr "Sposta Preferito Giù"
msgstr "Modalità Preferito Giù"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Favorites:"
@ -1533,37 +1527,34 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Non c'è nessuna scena definita da eseguire."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
"'application' category."
msgstr ""
"Nessuna scena principale è mai stata definita.\n"
"Selezionane una da \"Impostazioni Progetto\" sotto la categoria "
"'applicazioni'."
"Nessuna scena principale è mai stata definita, selezionarne una?\n"
"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni Progetto\" sotto la "
"categoria 'applicazioni'."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Nessuna scena principale è mai stata definita.\n"
"Selezionane una da \"Impostazioni Progetto\" sotto la categoria "
"'applicazioni'."
"La scena selezionata '%s' non esiste, sceglierne una valida?\n"
"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni Progetto\" sotto la "
"categoria 'applicazioni'."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Nessuna scena principale è mai stata definita.\n"
"Selezionane una da \"Impostazioni Progetto\" sotto la categoria "
"'applicazioni'."
"Las cena selezionata '%s non è un file scena, sceglierne una valida?\n"
"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni Progetto\" sotto la "
"categoria 'applicazioni'."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
@ -1660,9 +1651,8 @@ msgstr ""
"(I cambiamenti non salvati saranno persi)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Manu Scene"
msgstr "Scena Principale"
msgstr "Scegli una Scena Principale"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
@ -1727,14 +1717,12 @@ msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modalità Senza Distrazioni"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Next tab"
msgstr "Successivo"
msgstr "Scheda successiva"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous tab"
msgstr "Directory Precedente"
msgstr "Scheda precedente"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
@ -2305,6 +2293,8 @@ msgid ""
"Invalid file extension.\n"
"Please use .fnt."
msgstr ""
"Estensione file invalida.\n"
"Si prega di usare .fnt."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Can't load/process source font."
@ -2545,9 +2535,8 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "Impossibile caricare lo script di post-import:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Script di post-import invalido/non funzionante:"
msgstr "Script di post-import invalido/non funzionante (controllare console):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error running post-import script:"
@ -3589,7 +3578,7 @@ msgstr "MeshInstance manca di una Mesh!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
msgstr "La mesh non ha superficie dalla quale creare un'outline!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
@ -4800,47 +4789,40 @@ msgid "StyleBox Preview:"
msgstr "Anteprima StyleBox:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Modalità esecuzione:"
msgstr "Modalità Snap:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
msgstr ""
msgstr "<Nessuno>"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pixel Snap"
msgstr "Usa Snap a Pixel"
msgstr "Snap a Pixel"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Snap"
msgstr "Step Griglia:"
msgstr "Snap Griglia"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
msgstr "Auto Divisione"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Offset Griglia:"
msgstr "Offset:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "Step (s):"
msgstr "Step:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Sezioni:"
msgstr "Separazione:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Region"
msgstr "Editor Regioni Texture"
msgstr "Regione Texture"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region Editor"

View file

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 11:49+0000\n"
"Last-Translator: 박한얼 <volzhs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -994,7 +994,6 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr "대상 노드의 함수를 명시해야합니다!"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect To Node:"
msgstr "연결할 노드:"
@ -1216,48 +1215,43 @@ msgstr "선택"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr ""
msgstr "뒤로 가기"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr ""
msgstr "앞으로 가기"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr ""
msgstr "위로 가기"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "새로고침"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr ""
msgstr "숨김 파일 토글"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "중단점 토글"
msgstr "즐겨찾기 토글"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Mode"
msgstr "주석 토글"
msgstr "모드 토글"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Path"
msgstr "경로 복사"
msgstr "경로 포커스"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Favorite Up"
msgstr "즐겨찾기:"
msgstr "즐겨찾기 위로"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Favorite Down"
msgstr "아래로 이동"
msgstr "즐겨찾기 아래로"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Favorites:"
@ -1512,34 +1506,31 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "실행하기 위해 정의된 씬이 없습니다."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
"'application' category."
msgstr ""
"메인 씬이 지정되지 않았습니다.\n"
"\"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 씬을 하나 선택해 주세요."
"메인 씬이 지정되지 않았습니다. 선택하시겠습니까?\n"
"나중에 \"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 변경할 수 있습니다."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"메인 씬이 지정되지 않았습니다.\n"
"\"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 씬을 하나 선택해 주세요."
"선택한 '%s' 씬이 존재하지 않습니다. 다시 선택하시겠습니까?\n"
"나중에 \"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 변경할 수 있습니다."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"메인 씬이 지정되지 않았습니다.\n"
"\"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 씬을 하나 선택해 주세요."
"선택한 '%s' 씬이 씬 파일이 아닙니다. 다시 선택하시겠습니까?\n"
"나중에 \"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 변경할 수 있습니다."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
@ -1634,9 +1625,8 @@ msgstr ""
"(저장하지 않은 변경사항은 사라집니다.)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Manu Scene"
msgstr "메인 씬"
msgstr "메인 씬 선택"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
@ -1700,14 +1690,12 @@ msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "초집중 모드"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Next tab"
msgstr "다음"
msgstr "다음"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous tab"
msgstr "이전 디렉토리"
msgstr "이전 "
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
@ -2276,6 +2264,8 @@ msgid ""
"Invalid file extension.\n"
"Please use .fnt."
msgstr ""
"유효하지 않은 파일 확장자.\n"
".fnt 를 사용하세요."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Can't load/process source font."
@ -2513,9 +2503,8 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트를 로드할 수 없습니다:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트가 유효하지 않거나 깨져있습니다:"
msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트가 유효하지 않거나 깨져있습니다 (콘솔 확인):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error running post-import script:"
@ -3554,7 +3543,7 @@ msgstr "MeshInstance에 메쉬가 없습니다!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
msgstr "메쉬에 아웃라인을 만들기 위한 서피스가 없습니다!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
@ -4105,9 +4094,8 @@ msgid "Auto Indent"
msgstr "자동 들여쓰기"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Soft Reload Script"
msgstr "스크립트 다시 로드"
msgstr "스크립트 다시 로드"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
@ -4764,47 +4752,40 @@ msgid "StyleBox Preview:"
msgstr "StyleBox 미리보기:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Mode:"
msgstr "실행 모드:"
msgstr "스냅 모드:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
msgstr ""
msgstr "<없음>"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pixel Snap"
msgstr "픽셀 스냅 사용"
msgstr "픽셀 스냅"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Snap"
msgstr "그리드 스텝:"
msgstr "그리드 스"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
msgstr "자동 자르기"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "그리드 오프셋:"
msgstr "오프셋:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "단계 (초):"
msgstr "단계:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "부문:"
msgstr "간격:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Region"
msgstr "텍스쳐 구역 편집기"
msgstr "텍스쳐 영역"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region Editor"

View file

@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:48+0000\n"
"Last-Translator: George Marques <georgemjesus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Danilo Castro <danilo.moreira94@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects"
"/godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
@ -1005,7 +1005,6 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr "O método no Nó destino precisa ser especificado!"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect To Node:"
msgstr "Conectar ao Nó:"
@ -1228,46 +1227,41 @@ msgstr "Escolher"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr ""
msgstr "Voltar"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr ""
msgstr "Avançar"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr ""
msgstr "Acima"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Atualizar"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr ""
msgstr "Alternar Arquivos Ocultos"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Mover Favorito Acima"
msgstr "Alternar Favorito"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Alternar Comentário"
msgstr "Alternar Modo"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Path"
msgstr "Copiar Caminho"
msgstr "Focar no Caminho"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Favorite Up"
msgstr "Mover Favorito Acima"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Favorite Down"
msgstr "Mover Favorito Abaixo"
@ -1525,34 +1519,34 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Não há cena definida para rodar."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
"'application' category."
msgstr ""
"A cena principal não foi definida.\n"
"Selecione uma nas \"Configurações do Projeto\" na categoria \"application\"."
"A cena principal não foi definida, selecionar uma?\n"
"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
"\"application\"."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"A cena principal não foi definida.\n"
"Selecione uma nas \"Configurações do Projeto\" na categoria \"application\"."
"A cena selecionada \"%s\" não existe, selecionar uma válida?\n"
"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
"\"application\"."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"A cena principal não foi definida.\n"
"Selecione uma nas \"Configurações do Projeto\" na categoria \"application\"."
"A cena selecionada \"%s\" não é um arquivo de cena, selecionar uma válida?\n"
"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
"\"application\"."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
@ -1647,9 +1641,8 @@ msgstr ""
"(Mudanças não salvas serão perdidas)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Manu Scene"
msgstr "Cena Principal"
msgstr "Escolha uma Cena Principal"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
@ -1713,14 +1706,12 @@ msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Sem Distrações"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Next tab"
msgstr "Próximo"
msgstr "Próxima guia"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous tab"
msgstr "Diretório Anterior"
msgstr "Guia anterior"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
@ -2290,6 +2281,8 @@ msgid ""
"Invalid file extension.\n"
"Please use .fnt."
msgstr ""
"Extensão de arquivo inválida.\n"
"Por favor use .fnt."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Can't load/process source font."
@ -2531,9 +2524,8 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "Não se pôde carregar script pós-importação:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado:"
msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado (verifique o console):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error running post-import script:"
@ -3577,7 +3569,7 @@ msgstr "Falta uma MeshInstance na Mesh!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
msgstr "Mesh não tem superfície para criar contornos!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
@ -4787,47 +4779,40 @@ msgid "StyleBox Preview:"
msgstr "Pré-Visualização do StyleBox:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Modo de Início:"
msgstr "Modo Snap:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
msgstr ""
msgstr "<Nenhum>"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pixel Snap"
msgstr "Usar Snap de Pixel"
msgstr "Snap de Pixel"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Snap"
msgstr "Passo de grade:"
msgstr "Snap de Grade"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
msgstr "Auto Fatiar"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Deslocamento da grade:"
msgstr "Deslocamento:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "Passo (s):"
msgstr "Passo:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Seções:"
msgstr "Separação:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Region"
msgstr "Editor de Região da Textura"
msgstr "Região da Textura"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region Editor"

View file

@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Maxim Kim <habamax@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 17:28+0000\n"
"Last-Translator: DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
@ -110,15 +110,15 @@ msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"Шэйп должен быть предусмотрен для функций CollisionShape2D. Пожалуйста, "
"создайте шэйп- ресурс для этого!"
"Shape должен быть предусмотрен для функций CollisionShape2D. Пожалуйста, "
"создайте shape-ресурс для этого!"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
"property."
msgstr ""
"Текстуры с формой света должна быть предоставлена параметру \"texture\"."
"Текстуры с формой света должны быть предоставлены параметру \"texture\"."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@ -220,8 +220,8 @@ msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"Шэйп должен быть предусмотрен для функций CollisionShape. Пожалуйста, "
"создайте шэйп-ресурс для этого!"
"Shape должен быть предусмотрен для функций CollisionShape. Пожалуйста, "
"создайте shape-ресурс для этого!"
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
@ -1010,7 +1010,6 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr "Метод должен быть указан в целевом Узле!"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect To Node:"
msgstr "Присоединить к узлу:"
@ -1232,48 +1231,43 @@ msgstr "Выбрать"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr ""
msgstr "Назад"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr ""
msgstr "Вперёд"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr ""
msgstr "Вверх"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Обновить"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr ""
msgstr "Скрыть файлы"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Точка остановки"
msgstr "Добавить в избранное"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Переключить комментарий"
msgstr "Переключить режим отображения"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Path"
msgstr "Копировать путь"
msgstr "Фокус на пути"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Favorite Up"
msgstr "Избранное:"
msgstr "Избранное по порядку"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Favorite Down"
msgstr "Переместить вниз"
msgstr "Избранное в обратном порядке"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Favorites:"
@ -1529,36 +1523,33 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Нет определённой сцены, чтобы работать."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
"'application' category."
msgstr ""
"Не назначена главная сцена.\n"
"Укажите её в параметре \"main_scene\" расположенном\n"
"Не назначена главная сцена. Хотите выбрать?\n"
"Позже вы можете указать её в параметре \"main_scene\" расположенном\n"
"в \"Настройки проекта - Основное - application\"."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Не назначена главная сцена.\n"
"Укажите её в параметре \"main_scene\" расположенном\n"
"Выбранная сцена '%s' не существует. Хотите выбрать другую?\n"
"Позже вы можете указать её в параметре \"main_scene\" расположенном\n"
"в \"Настройки проекта - Основное - application\"."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Не назначена главная сцена.\n"
"Укажите её в параметре \"main_scene\" расположенном\n"
"Выбранный файл '%s' не является файлом сцены. Хотите выбрать другой файл?\n"
"Позже вы можете указать её в параметре \"main_scene\" расположенном\n"
"в \"Настройки проекта - Основное - application\"."
#: tools/editor/editor_node.cpp
@ -1654,9 +1645,8 @@ msgstr ""
"(Несохранённые изменения будут потеряны.)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Manu Scene"
msgstr "Главная сцена"
msgstr "Выберите главную сцену"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
@ -1721,14 +1711,12 @@ msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Свободный режим"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Next tab"
msgstr "Следующий"
msgstr "Следующая вкладка"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous tab"
msgstr "Предыдущий каталог"
msgstr "Предыдущая вкладка"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
@ -2195,7 +2183,7 @@ msgstr "По-умолчанию (как редактор)"
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Выберите Узлы(ы) для импорта"
msgstr "Выберите Узел(узлы) для импорта"
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
@ -2298,6 +2286,8 @@ msgid ""
"Invalid file extension.\n"
"Please use .fnt."
msgstr ""
"Недопустимое расширение файла.\n"
"Пожалуйста, используйте .fnt."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Can't load/process source font."
@ -2541,9 +2531,8 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "Не могу загрузить скрипт для пост-импорта:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Повреждённый/сломанный скрипт для пост-импорта:"
msgstr "Повреждённый/сломанный скрипт для пост-импорта (проверьте консоль):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error running post-import script:"
@ -3587,7 +3576,7 @@ msgstr "В MeshInstance нет полисетки!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
msgstr "Полиcетка не имеет поверхности для создания контура!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
@ -4796,47 +4785,40 @@ msgid "StyleBox Preview:"
msgstr "StyleBox предпросмотр:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Режим запуска:"
msgstr "Режим привязки:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
msgstr ""
msgstr "<Нет>"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pixel Snap"
msgstr "Использовать попиксельную привязку"
msgstr "Попиксельная привязка"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Snap"
msgstr "Шаг сетки:"
msgstr "Привязка по сетке"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
msgstr "Автоматически"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Отступ сетку:"
msgstr "Отступ:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "Шаг (сек.):"
msgstr "Шаг:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Разделы:"
msgstr "Разделение:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Region"
msgstr "Редактор области текстуры"
msgstr "Область текстуры"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region Editor"
@ -5912,7 +5894,7 @@ msgstr "Ошибка сохранения сцены."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr "Ошибка дублирования сцены, чтобы сохранить её."
msgstr "Ошибка дублирования сцены, при её сохранении."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Edit Groups"

6177
tools/translations/ur_PK.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff