Merge pull request #4964 from toby3d/patch-1

Morphological and stylistic corrections in ru.po
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2016-06-01 07:27:21 +02:00
commit 0dc6ee9c1e

View file

@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# DimOkGamer dimokgamer@gmail.com , 2016
# Maxim toby3d Lebedev mail@toby3d.ru , 2016
#
#
msgid ""
@ -279,7 +280,7 @@ msgid ""
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will hide "
"upon running."
msgstr ""
"Всплывающие окна будут скрываться по умолчанию, если Вы не вызовете popup() "
"Всплывающие окна будут скрываться по-умолчанию, если Вы не вызовете popup() "
"или любой из popup*(). Делая их доступными для редактирования хорошая мысль, "
"хотя они будут прятаться при запуске."
@ -681,7 +682,7 @@ msgstr "Подчистить все анимации"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Подчистить анимацию (нельзя отменить)"
msgstr "Подчистить анимации (НЕЛЬЗЯ ОТМЕНИТЬ!)"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Вызов"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Method List:"
msgstr "Список методов"
msgstr "Список методов:"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Arguments:"
@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "Нет совпадений"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
msgstr "Заменено совпадений: %d."
msgstr "Заменено %d совпадений."
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Удалить"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Path To Node:"
msgstr "Путь к ноду"
msgstr "Путь к ноду:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method In Node:"
@ -867,7 +868,7 @@ msgstr "Отсоединить"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connections.."
msgstr "Изменить связи"
msgstr "Изменить связи.."
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connections:"
@ -904,7 +905,7 @@ msgid ""
"Changes will take effect when reloaded."
msgstr ""
"Ресурсу '% s' используется.\n"
"Изменения вступят в силу после перезагрузке."
"Изменения вступят в силу после перезагрузки."
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies"
@ -950,7 +951,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
msgstr "Удалить выбранный файл из проекта? (нельзя отменить!)"
msgstr "Удалить выбранный файл из проекта? (нельзя отменить)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
@ -966,7 +967,7 @@ msgstr "Всё равно открыть"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Какое действие следует выполнить"
msgstr "Какое действие следует выполнить?"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "Ошибки загрузки!"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Навсегда удалить %d элемент(ов)? (нельзя отменить!)"
msgstr "Навсегда удалить %d элемент(ов)? (Нельзя отменить!)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Выбрать"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
msgstr "Файл существует, перезаписать?"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr "Сохранить ресурс как.."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "I see.."
msgstr "Я понял"
msgstr "Понимаю.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "Ошибка при попытке сохранить макет!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
msgstr "Переопределить макет по умолчанию."
msgstr "Переопределить макет по-умолчанию."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "Название макета не найдено!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
msgstr "Вернуть макет по умолчанию к стандартному."
msgstr "Вернуть макет по-умолчанию к стандартному."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Params"
@ -1424,7 +1425,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
msgstr "Нууу блин((("
msgstr "Тьфу"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "Удалить макет"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgstr "По-умолчанию"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@ -1486,7 +1487,7 @@ msgstr "Новая сцена"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene.."
msgstr "Новая унаследованная Сцена"
msgstr "Новая унаследованная Сцена.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene.."
@ -1802,7 +1803,7 @@ msgstr "Сущность"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "Кадр:"
msgstr "Кадр #:"
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Please wait for scan to complete."
@ -1846,7 +1847,7 @@ msgstr "Быть может вы забыли метод _run()?"
#: tools/editor/editor_settings.cpp
msgid "Default (Same as Editor)"
msgstr "По умолчанию (как редактор)"
msgstr "По-умолчанию (как редактор)"
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@ -1858,7 +1859,7 @@ msgstr "Путь к сцене:"
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "Импортировать из нода"
msgstr "Импортировать из нода:"
#: tools/editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
@ -1983,7 +1984,7 @@ msgstr "Импорт одиночного мэша"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Source Mesh(es):"
msgstr "Исходный мэш(ы)"
msgstr "Исходный мэш(ы):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
@ -2029,7 +2030,7 @@ msgstr "Импорт аудио сэмплов"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Source Sample(s):"
msgstr "Исходный сэмпл (ы)"
msgstr "Исходный сэмпл(ы):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Audio Sample"
@ -2663,7 +2664,7 @@ msgstr "Величина:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr "Смешивание"
msgstr "Смешивание:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
@ -3017,7 +3018,7 @@ msgstr "Сбросить масштаб"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Set.."
msgstr "Установить масштаб"
msgstr "Установить масштаб.."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
@ -3267,15 +3268,15 @@ msgstr "Поверхность источника не определена."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr "Поверхность источника недопустима (неверный путь)"
msgstr "Поверхность источника недопустима (неверный путь)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr "Поверхность источника недопустима (нет геометрии)"
msgstr "Поверхность источника недопустима (нет геометрии)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Поверхность источника недопустима (нет граней)"
msgstr "Поверхность источника недопустима (нет граней)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate."
@ -3745,7 +3746,7 @@ msgstr "Добавить отступ"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Вкл/Выкл комментарий"
msgstr "Переключить комментарий"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clone Down"
@ -3781,7 +3782,7 @@ msgstr "Найти предыдущее"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Replace.."
msgstr "Заменить"
msgstr "Заменить.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Goto Function.."
@ -4067,19 +4068,19 @@ msgstr "Вид преобразования плоскости."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr "Преобразование по X"
msgstr "Преобразование по X."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr "Преобразование по Y"
msgstr "Преобразование по Y."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr "Преобразование по Z"
msgstr "Преобразование по Z."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling to %s%%."
msgstr "Масштабирование до %s%%"
msgstr "Масштабирование до %s%%."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
@ -4227,7 +4228,7 @@ msgstr "Локальные координаты"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog.."
msgstr "Окно преоброзования"
msgstr "Окно преобразования.."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Default Light"
@ -4331,7 +4332,7 @@ msgstr "Изменение преобразования"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr "Преоброзования:"
msgstr "Преобразования:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
@ -4339,11 +4340,11 @@ msgstr "Поворот (градусы):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr "Масштаб (соотношение)"
msgstr "Масштаб (соотношение):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr "Тип преоброзования"
msgstr "Тип преобразования"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
@ -4500,7 +4501,7 @@ msgstr "Вкладка 2"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr "Вкладка "
msgstr "Вкладка 3"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp
@ -4587,7 +4588,7 @@ msgstr "Невозможно найти тайл:"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Item name or ID:"
msgstr "ID или имя элемента"
msgstr "ID или имя элемента:"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene?"
@ -4628,7 +4629,7 @@ msgstr "Ошибка записи PCK файла!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "No exporter for platform '%s' yet."
msgstr "Данная платформа '%s' пока не поддерживается."
msgstr "Платформа '%s' пока не поддерживается."
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Include"
@ -4684,15 +4685,15 @@ msgstr "Экспортировать выбранные ресурсы (вклю
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project."
msgstr "Экспортировать все ресурсы проекта"
msgstr "Экспортировать все ресурсы проекта."
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export all files in the project directory."
msgstr "Экспортировать все файлы в папке проекта"
msgstr "Экспортировать все файлы в папке проекта."
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr "Режим экспортирования"
msgstr "Режим экспортирования:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Resources to Export:"
@ -4727,7 +4728,7 @@ msgstr "Оставить исходными"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
msgstr "Сжать для Диска (с потерями, WebP)"
msgstr "Сжать для диска (с потерями, WebP)"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
@ -4739,7 +4740,7 @@ msgstr "Преобразовать изображения (*.png):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
msgstr "Сжать для Диска (с потерями) - Качество:"
msgstr "Сжать для диска (с потерями) Качество:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Shrink All Images:"
@ -4755,7 +4756,7 @@ msgstr "Группы изображений"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Groups:"
msgstr "Группы"
msgstr "Группы:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress Disk"
@ -4803,7 +4804,7 @@ msgstr "Сэмплы"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
msgstr "Режим преобразования сэмплов ( .wav файлы)"
msgstr "Режим преобразования сэмплов (файлы .wav)"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Keep"
@ -5055,7 +5056,7 @@ msgstr "Кнопка 9"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joystick Axis Index:"
msgstr "Индекс оси джойстика"
msgstr "Индекс оси джойстика:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Axis"
@ -5063,7 +5064,7 @@ msgstr "Ось"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joystick Button Index:"
msgstr "Индекс кнопки джойстика"
msgstr "Индекс кнопки джойстика:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Input Action"
@ -5075,7 +5076,7 @@ msgstr "Удалить действие"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Device"
msgstr "Устройство:"
msgstr "Устройство"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button"
@ -5123,7 +5124,7 @@ msgstr "Переключена автозагрузка глобальных с
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Недопустимое имя"
msgstr "Недопустимое имя."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
@ -5312,7 +5313,7 @@ msgstr "Назначить"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr "Ошибка загрузки файла: не ресурс!"
msgstr "Ошибка загрузки файла: Это не ресурс!"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Couldn't load image"
@ -5362,7 +5363,7 @@ msgstr "Новое место (выберите нового Родителя):"
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr "Сохранить Глобальные Преоброзования"
msgstr "Сохранить Глобальные Преобразования"
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
@ -5434,7 +5435,7 @@ msgid ""
"its nodes."
msgstr ""
"Невозможно добавить сцену %s, потому что текущая сцена существует в одном из "
"его Нодов."
"его нодов."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
@ -5487,7 +5488,7 @@ msgstr "Не могу работать с нодами из внешней сц
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
"Не могу работать с нодами текущей сцены, наследуемой откуда то!\n"
"Не могу работать с нодами текущей сцены, наследуемой откуда-то!\n"
"Очистите наследование, чтобы продолжить работу с ними."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
@ -5620,7 +5621,7 @@ msgstr "Очистить наследование"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Очистить наследование?? (нельзя отменить)"
msgstr "Очистить наследование? (Нельзя отменить!)"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear!"
@ -5632,11 +5633,11 @@ msgstr "Выберете нод"
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Same source and destination files, doing nothing."
msgstr "Файл назначения и исходный файлы совпадают. Ничего не делать."
msgstr "Файл назначения и исходный файлы совпадают, нечего делать."
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
msgstr "Путь назначения и исходный пути совпадают. Ничего не делать."
msgstr "Путь назначения и исходный пути совпадают, нечего делать."
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Can't move directories to within themselves."
@ -5652,7 +5653,7 @@ msgstr "Выберете новое имя и расположение для:"
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "No files selected!"
msgstr "Файлы не выбраны:"
msgstr "Файлы не выбраны!"
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Instance"
@ -5716,7 +5717,7 @@ msgstr "Допустимые символы:"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name"
msgstr "Недопустимое имя класса:"
msgstr "Недопустимое имя класса"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Valid name"
@ -5946,13 +5947,13 @@ msgstr "Изменены границы уведомителя"
#~ msgstr "Перезаписать существующую сцену"
#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials"
#~ msgstr "Перезаписать существующую сцену с сохранением материалов"
#~ msgstr "Перезаписать существующую, сохранить материалы"
#~ msgid "Keep Existing, Merge with New"
#~ msgstr "Сохранить существующую сцену и объединить с новой"
#~ msgstr "Сохранить существующую, объединить с новой"
#~ msgid "Keep Existing, Ignore New"
#~ msgstr "Сохранить существующую и игнорировать новую"
#~ msgstr "Сохранить существующую, игнорировать новую"
#~ msgid "This Time:"
#~ msgstr "В этот раз:"