Merge pull request #4964 from toby3d/patch-1

Morphological and stylistic corrections in ru.po
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2016-06-01 07:27:21 +02:00
commit 0dc6ee9c1e

View file

@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
# This file is distributed under the same license as the Godot source code. # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# DimOkGamer dimokgamer@gmail.com , 2016 # DimOkGamer dimokgamer@gmail.com , 2016
# Maxim toby3d Lebedev mail@toby3d.ru , 2016
# #
# #
msgid "" msgid ""
@ -279,7 +280,7 @@ msgid ""
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will hide " "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will hide "
"upon running." "upon running."
msgstr "" msgstr ""
"Всплывающие окна будут скрываться по умолчанию, если Вы не вызовете popup() " "Всплывающие окна будут скрываться по-умолчанию, если Вы не вызовете popup() "
"или любой из popup*(). Делая их доступными для редактирования хорошая мысль, " "или любой из popup*(). Делая их доступными для редактирования хорошая мысль, "
"хотя они будут прятаться при запуске." "хотя они будут прятаться при запуске."
@ -681,7 +682,7 @@ msgstr "Подчистить все анимации"
#: tools/editor/animation_editor.cpp #: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Подчистить анимацию (нельзя отменить)" msgstr "Подчистить анимации (НЕЛЬЗЯ ОТМЕНИТЬ!)"
#: tools/editor/animation_editor.cpp #: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up" msgid "Clean-Up"
@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Вызов"
#: tools/editor/call_dialog.cpp #: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Method List:" msgid "Method List:"
msgstr "Список методов" msgstr "Список методов:"
#: tools/editor/call_dialog.cpp #: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "Нет совпадений"
#: tools/editor/code_editor.cpp #: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
msgstr "Заменено совпадений: %d." msgstr "Заменено %d совпадений."
#: tools/editor/code_editor.cpp #: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replace" msgid "Replace"
@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Удалить"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp #: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Path To Node:" msgid "Path To Node:"
msgstr "Путь к ноду" msgstr "Путь к ноду:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp #: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method In Node:" msgid "Method In Node:"
@ -867,7 +868,7 @@ msgstr "Отсоединить"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp #: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connections.." msgid "Edit Connections.."
msgstr "Изменить связи" msgstr "Изменить связи.."
#: tools/editor/connections_dialog.cpp #: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connections:" msgid "Connections:"
@ -904,7 +905,7 @@ msgid ""
"Changes will take effect when reloaded." "Changes will take effect when reloaded."
msgstr "" msgstr ""
"Ресурсу '% s' используется.\n" "Ресурсу '% s' используется.\n"
"Изменения вступят в силу после перезагрузке." "Изменения вступят в силу после перезагрузки."
#: tools/editor/dependency_editor.cpp #: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies" msgid "Dependencies"
@ -950,7 +951,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/dependency_editor.cpp #: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
msgstr "Удалить выбранный файл из проекта? (нельзя отменить!)" msgstr "Удалить выбранный файл из проекта? (нельзя отменить)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp #: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:" msgid "Error loading:"
@ -966,7 +967,7 @@ msgstr "Всё равно открыть"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp #: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?" msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Какое действие следует выполнить" msgstr "Какое действие следует выполнить?"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp #: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies" msgid "Fix Dependencies"
@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "Ошибки загрузки!"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp #: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Навсегда удалить %d элемент(ов)? (нельзя отменить!)" msgstr "Навсегда удалить %d элемент(ов)? (Нельзя отменить!)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp #: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns" msgid "Owns"
@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Выбрать"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?" msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Файл существует. Перезаписать?" msgstr "Файл существует, перезаписать?"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Recognized" msgid "All Recognized"
@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr "Сохранить ресурс как.."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "I see.." msgid "I see.."
msgstr "Я понял" msgstr "Понимаю.."
#: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:" msgid "Can't open file for writing:"
@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "Ошибка при попытке сохранить макет!"
#: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden." msgid "Default editor layout overridden."
msgstr "Переопределить макет по умолчанию." msgstr "Переопределить макет по-умолчанию."
#: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!" msgid "Layout name not found!"
@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "Название макета не найдено!"
#: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings." msgid "Restored default layout to base settings."
msgstr "Вернуть макет по умолчанию к стандартному." msgstr "Вернуть макет по-умолчанию к стандартному."
#: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Params" msgid "Copy Params"
@ -1424,7 +1425,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh" msgid "Ugh"
msgstr "Нууу блин(((" msgstr "Тьфу"
#: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "" msgid ""
@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "Удалить макет"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "По умолчанию" msgstr "По-умолчанию"
#: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab" msgid "Switch Scene Tab"
@ -1486,7 +1487,7 @@ msgstr "Новая сцена"
#: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene.." msgid "New Inherited Scene.."
msgstr "Новая унаследованная Сцена" msgstr "Новая унаследованная Сцена.."
#: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene.." msgid "Open Scene.."
@ -1802,7 +1803,7 @@ msgstr "Сущность"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp #: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:" msgid "Frame #:"
msgstr "Кадр:" msgstr "Кадр #:"
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp #: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Please wait for scan to complete." msgid "Please wait for scan to complete."
@ -1846,7 +1847,7 @@ msgstr "Быть может вы забыли метод _run()?"
#: tools/editor/editor_settings.cpp #: tools/editor/editor_settings.cpp
msgid "Default (Same as Editor)" msgid "Default (Same as Editor)"
msgstr "По умолчанию (как редактор)" msgstr "По-умолчанию (как редактор)"
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import" msgid "Select Node(s) to Import"
@ -1858,7 +1859,7 @@ msgstr "Путь к сцене:"
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:" msgid "Import From Node:"
msgstr "Импортировать из нода" msgstr "Импортировать из нода:"
#: tools/editor/file_type_cache.cpp #: tools/editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
@ -1983,7 +1984,7 @@ msgstr "Импорт одиночного мэша"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Source Mesh(es):" msgid "Source Mesh(es):"
msgstr "Исходный мэш(ы)" msgstr "Исходный мэш(ы):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
@ -2029,7 +2030,7 @@ msgstr "Импорт аудио сэмплов"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Source Sample(s):" msgid "Source Sample(s):"
msgstr "Исходный сэмпл (ы)" msgstr "Исходный сэмпл(ы):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Audio Sample" msgid "Audio Sample"
@ -2663,7 +2664,7 @@ msgstr "Величина:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:" msgid "Blend:"
msgstr "Смешивание" msgstr "Смешивание:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:" msgid "Blend 0:"
@ -3017,7 +3018,7 @@ msgstr "Сбросить масштаб"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Set.." msgid "Zoom Set.."
msgstr "Установить масштаб" msgstr "Установить масштаб.."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection" msgid "Center Selection"
@ -3267,15 +3268,15 @@ msgstr "Поверхность источника не определена."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr "Поверхность источника недопустима (неверный путь)" msgstr "Поверхность источника недопустима (неверный путь)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr "Поверхность источника недопустима (нет геометрии)" msgstr "Поверхность источника недопустима (нет геометрии)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Поверхность источника недопустима (нет граней)" msgstr "Поверхность источника недопустима (нет граней)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate." msgid "Parent has no solid faces to populate."
@ -3745,7 +3746,7 @@ msgstr "Добавить отступ"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Comment" msgid "Toggle Comment"
msgstr "Вкл/Выкл комментарий" msgstr "Переключить комментарий"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clone Down" msgid "Clone Down"
@ -3781,7 +3782,7 @@ msgstr "Найти предыдущее"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Replace.." msgid "Replace.."
msgstr "Заменить" msgstr "Заменить.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Goto Function.." msgid "Goto Function.."
@ -4067,19 +4068,19 @@ msgstr "Вид преобразования плоскости."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform." msgid "X-Axis Transform."
msgstr "Преобразование по X" msgstr "Преобразование по X."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform." msgid "Y-Axis Transform."
msgstr "Преобразование по Y" msgstr "Преобразование по Y."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform." msgid "Z-Axis Transform."
msgstr "Преобразование по Z" msgstr "Преобразование по Z."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling to %s%%." msgid "Scaling to %s%%."
msgstr "Масштабирование до %s%%" msgstr "Масштабирование до %s%%."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees." msgid "Rotating %s degrees."
@ -4227,7 +4228,7 @@ msgstr "Локальные координаты"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog.." msgid "Transform Dialog.."
msgstr "Окно преоброзования" msgstr "Окно преобразования.."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Default Light" msgid "Use Default Light"
@ -4331,7 +4332,7 @@ msgstr "Изменение преобразования"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:" msgid "Translate:"
msgstr "Преоброзования:" msgstr "Преобразования:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):" msgid "Rotate (deg.):"
@ -4339,11 +4340,11 @@ msgstr "Поворот (градусы):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):" msgid "Scale (ratio):"
msgstr "Масштаб (соотношение)" msgstr "Масштаб (соотношение):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type" msgid "Transform Type"
msgstr "Тип преоброзования" msgstr "Тип преобразования"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre" msgid "Pre"
@ -4500,7 +4501,7 @@ msgstr "Вкладка 2"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 3" msgid "Tab 3"
msgstr "Вкладка " msgstr "Вкладка 3"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp
@ -4587,7 +4588,7 @@ msgstr "Невозможно найти тайл:"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Item name or ID:" msgid "Item name or ID:"
msgstr "ID или имя элемента" msgstr "ID или имя элемента:"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene?" msgid "Create from scene?"
@ -4628,7 +4629,7 @@ msgstr "Ошибка записи PCK файла!"
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "No exporter for platform '%s' yet." msgid "No exporter for platform '%s' yet."
msgstr "Данная платформа '%s' пока не поддерживается." msgstr "Платформа '%s' пока не поддерживается."
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Include" msgid "Include"
@ -4684,15 +4685,15 @@ msgstr "Экспортировать выбранные ресурсы (вклю
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project." msgid "Export all resources in the project."
msgstr "Экспортировать все ресурсы проекта" msgstr "Экспортировать все ресурсы проекта."
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export all files in the project directory." msgid "Export all files in the project directory."
msgstr "Экспортировать все файлы в папке проекта" msgstr "Экспортировать все файлы в папке проекта."
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:" msgid "Export Mode:"
msgstr "Режим экспортирования" msgstr "Режим экспортирования:"
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Resources to Export:" msgid "Resources to Export:"
@ -4727,7 +4728,7 @@ msgstr "Оставить исходными"
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
msgstr "Сжать для Диска (с потерями, WebP)" msgstr "Сжать для диска (с потерями, WebP)"
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
@ -4739,7 +4740,7 @@ msgstr "Преобразовать изображения (*.png):"
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
msgstr "Сжать для Диска (с потерями) - Качество:" msgstr "Сжать для диска (с потерями) Качество:"
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Shrink All Images:" msgid "Shrink All Images:"
@ -4755,7 +4756,7 @@ msgstr "Группы изображений"
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Groups:" msgid "Groups:"
msgstr "Группы" msgstr "Группы:"
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress Disk" msgid "Compress Disk"
@ -4803,7 +4804,7 @@ msgstr "Сэмплы"
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
msgstr "Режим преобразования сэмплов ( .wav файлы)" msgstr "Режим преобразования сэмплов (файлы .wav)"
#: tools/editor/project_export.cpp #: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Keep" msgid "Keep"
@ -5055,7 +5056,7 @@ msgstr "Кнопка 9"
#: tools/editor/project_settings.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joystick Axis Index:" msgid "Joystick Axis Index:"
msgstr "Индекс оси джойстика" msgstr "Индекс оси джойстика:"
#: tools/editor/project_settings.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Axis" msgid "Axis"
@ -5063,7 +5064,7 @@ msgstr "Ось"
#: tools/editor/project_settings.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joystick Button Index:" msgid "Joystick Button Index:"
msgstr "Индекс кнопки джойстика" msgstr "Индекс кнопки джойстика:"
#: tools/editor/project_settings.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Input Action" msgid "Add Input Action"
@ -5075,7 +5076,7 @@ msgstr "Удалить действие"
#: tools/editor/project_settings.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Устройство:" msgstr "Устройство"
#: tools/editor/project_settings.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button" msgid "Button"
@ -5123,7 +5124,7 @@ msgstr "Переключена автозагрузка глобальных с
#: tools/editor/project_settings.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Invalid name." msgid "Invalid name."
msgstr "Недопустимое имя" msgstr "Недопустимое имя."
#: tools/editor/project_settings.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Valid characters:" msgid "Valid characters:"
@ -5312,7 +5313,7 @@ msgstr "Назначить"
#: tools/editor/property_editor.cpp #: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!" msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr "Ошибка загрузки файла: не ресурс!" msgstr "Ошибка загрузки файла: Это не ресурс!"
#: tools/editor/property_editor.cpp #: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Couldn't load image" msgid "Couldn't load image"
@ -5362,7 +5363,7 @@ msgstr "Новое место (выберите нового Родителя):"
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp #: tools/editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform" msgid "Keep Global Transform"
msgstr "Сохранить Глобальные Преоброзования" msgstr "Сохранить Глобальные Преобразования"
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp #: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent" msgid "Reparent"
@ -5434,7 +5435,7 @@ msgid ""
"its nodes." "its nodes."
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно добавить сцену %s, потому что текущая сцена существует в одном из " "Невозможно добавить сцену %s, потому что текущая сцена существует в одном из "
"его Нодов." "его нодов."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)" msgid "Instance Scene(s)"
@ -5487,7 +5488,7 @@ msgstr "Не могу работать с нодами из внешней сц
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr "" msgstr ""
"Не могу работать с нодами текущей сцены, наследуемой откуда то!\n" "Не могу работать с нодами текущей сцены, наследуемой откуда-то!\n"
"Очистите наследование, чтобы продолжить работу с ними." "Очистите наследование, чтобы продолжить работу с ними."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
@ -5620,7 +5621,7 @@ msgstr "Очистить наследование"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Очистить наследование?? (нельзя отменить)" msgstr "Очистить наследование? (Нельзя отменить!)"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear!" msgid "Clear!"
@ -5632,11 +5633,11 @@ msgstr "Выберете нод"
#: tools/editor/scenes_dock.cpp #: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Same source and destination files, doing nothing." msgid "Same source and destination files, doing nothing."
msgstr "Файл назначения и исходный файлы совпадают. Ничего не делать." msgstr "Файл назначения и исходный файлы совпадают, нечего делать."
#: tools/editor/scenes_dock.cpp #: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Same source and destination paths, doing nothing." msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
msgstr "Путь назначения и исходный пути совпадают. Ничего не делать." msgstr "Путь назначения и исходный пути совпадают, нечего делать."
#: tools/editor/scenes_dock.cpp #: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Can't move directories to within themselves." msgid "Can't move directories to within themselves."
@ -5652,7 +5653,7 @@ msgstr "Выберете новое имя и расположение для:"
#: tools/editor/scenes_dock.cpp #: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "No files selected!" msgid "No files selected!"
msgstr "Файлы не выбраны:" msgstr "Файлы не выбраны!"
#: tools/editor/scenes_dock.cpp #: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Instance" msgid "Instance"
@ -5716,7 +5717,7 @@ msgstr "Допустимые символы:"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp #: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name" msgid "Invalid class name"
msgstr "Недопустимое имя класса:" msgstr "Недопустимое имя класса"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp #: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Valid name" msgid "Valid name"
@ -5946,13 +5947,13 @@ msgstr "Изменены границы уведомителя"
#~ msgstr "Перезаписать существующую сцену" #~ msgstr "Перезаписать существующую сцену"
#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials" #~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials"
#~ msgstr "Перезаписать существующую сцену с сохранением материалов" #~ msgstr "Перезаписать существующую, сохранить материалы"
#~ msgid "Keep Existing, Merge with New" #~ msgid "Keep Existing, Merge with New"
#~ msgstr "Сохранить существующую сцену и объединить с новой" #~ msgstr "Сохранить существующую, объединить с новой"
#~ msgid "Keep Existing, Ignore New" #~ msgid "Keep Existing, Ignore New"
#~ msgstr "Сохранить существующую и игнорировать новую" #~ msgstr "Сохранить существующую, игнорировать новую"
#~ msgid "This Time:" #~ msgid "This Time:"
#~ msgstr "В этот раз:" #~ msgstr "В этот раз:"